Série: The Pitt
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 74.693 bytes (72,94 KB)
Modificado em: 11/04/2026 12:39:11
02f35a37ed48d253dbe3eff718496c5add6bd59fTamanho: 74.693 bytes (72,94 KB)
Modificado em: 11/04/2026 12:39:11
Ver trecho da legenda: The Pitt 2×14 NTB PTBR
1 00:00:05,899 --> 00:00:08,680 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:00:08,681 --> 00:00:11,684 [CONVERSA INDISTINTA] 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,808 - E aí, Motoqueiro Fantasma? - Você está bem? 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,060 Nunca melhor. 5 00:00:19,061 --> 00:00:20,895 OK, crianças, hora do adeus. 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,064 Obrigado pela viagem ao passado. 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,524 Hum, onde está Evans? 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,776 Uh, acho que ela está na sala de estar. 9 00:00:26,777 --> 00:00:28,402 Ela é. 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,904 Ei, ei, ei, onde você está indo? 11 00:00:29,905 --> 00:00:31,405 Não vou escanear tudo isso sozinho. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,032 Cruz tem uma pergunta sobre minha celulite. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,617 - Já volto. - É melhor você. 14 00:00:34,618 --> 00:00:35,910 - Dois minutos no máximo. -Onde está Mel? 15 00:00:35,911 --> 00:00:37,370 Onde está Donnie? 16 00:00:37,371 --> 00:00:38,871 - Eles deveriam estar ajudando você. - Não sei. 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,581 OK, turno diurno, ouça. 18 00:00:40,582 --> 00:00:42,708 Estamos indo muito bem, mas ainda temos um longo caminho a percorrer. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,835 E ninguém vai para casa até que todos esses gráficos de papel 20 00:00:44,836 --> 00:00:46,587 são digitalizados, inclusive eu. 21 00:00:46,588 --> 00:00:48,506 E então estamos livres para celebrar nossa liberdade? 22 00:00:48,507 --> 00:00:49,590 Exatamente. 23 00:00:49,591 --> 00:00:50,841 Bem, você pode chutar alguns traseiros 24 00:00:50,842 --> 00:00:52,009 e faça a equipe se apressar 25 00:00:52,010 --> 00:00:53,177 nas páginas iniciais do EHR? 26 00:00:53,178 --> 00:00:54,929 Onde estão Larry e Antoine? 27 00:00:54,930 --> 00:00:56,222 Antoine está brigando ao telefone 28 00:00:56,223 --> 00:00:57,598 com a namorada lá fora. 29 00:00:57,599 --> 00:01:00,393 E Larry está correndo para o refeitório. 30 00:01:00,394 --> 00:01:02,937 Sim, isso rastreia. 31 00:01:02,938 --> 00:01:05,064 Temos cinco pacientes nas camas esperando para serem atendidos. 32 00:01:05,065 --> 00:01:07,066 Como você quer jogar isso... homem para homem ou zona? 33 00:01:07,067 --> 00:01:08,484 A zona. 34 00:01:08,485 --> 00:01:10,152 Faça Cruz e Ellis se separarem os novos cinco. 35 00:01:10,153 --> 00:01:11,529 Você pega o Norte e o Centro. 36 00:01:11,530 --> 00:01:13,281 - Eu fico com Sul e Trauma. - Legal. 37 00:01:13,282 --> 00:01:14,323 Quer mudar à 1h? 38 00:01:14,324 --> 00:01:15,449 Por quê? 39 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 A variedade é o tempero da vida. 40 00:01:16,660 --> 00:01:18,119 Achei que fosse alho. 41 00:01:18,120 --> 00:01:21,122 Ah, desculpe. 42 00:01:21,123 --> 00:01:22,999 [Suspira] Eu disse que seria rápido. 43 00:01:23,000 --> 00:01:25,126 OK, vamos fazer isso e sair daqui. 44 00:01:25,127 --> 00:01:26,252 Qual é a pressa? 45 00:01:26,253 --> 00:01:27,461 Tem feno para lançar? 46 00:01:27,462 --> 00:01:28,921 Ah. 47 00:01:28,922 --> 00:01:30,423 [SINO TOCA] 48 00:01:30,424 --> 00:01:32,133 - Ah, atire. - O que? 49 00:01:32,134 --> 00:01:34,802 Uh, meu crachá de identificação sumiu. 50 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 Ah, não. Aquele que você acabou de comprar? 51 00:01:35,804 --> 00:01:37,179 Como você perdeu isso? 52 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Eu não sei. Deve ter saído. 53 00:01:38,181 --> 00:01:39,515 Clássico. 54 00:01:39,516 --> 00:01:40,933 Espero que você se lembre seu login e senha. 55 00:01:40,934 --> 00:01:42,059 OK. Refaça seus passos. 56 00:01:42,060 --> 00:01:43,519 Onde você o comeu pela última vez? 57 00:01:43,520 --> 00:01:46,188 Uh, eu estava com Ogilvie na Baía das Ambulâncias. 58 00:01:46,189 --> 00:01:48,357 Não com o Coronel Mustard na biblioteca? 59 00:01:48,358 --> 00:01:50,401 Quem é... o quê? 60 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 Não. 61 00:01:52,904 --> 00:01:55,282 O menino não tem ideia. 62 00:01:56,074 --> 00:01:59,660 [MÁQUINA DING] 63 00:01:59,661 --> 00:02:01,787 Por favor, não faça isso. 64 00:02:01,788 --> 00:02:03,497 Oh, senhora, tenho que ir. 65 00:02:03,498 --> 00:02:06,168 Eu sento aqui por mais tempo, Vou ficar com escaras. 66 00:02:08,337 --> 00:02:11,339 Eu... eu deveria conseguir alguns resultados de tomografia computadorizada. 67 00:02:11,340 --> 00:02:13,841 Alguma ideia de quanto tempo mais isso vai ser? 68 00:02:13,842 --> 00:02:16,260 Não deve demorar muito. 69 00:02:16,261 --> 00:02:18,846 Onde está aquela enfermeira Vivi? 70 00:02:18,847 --> 00:02:20,556 Você não quer nada disso. 71 00:02:20,557 --> 00:02:22,850 - Não? - Não, ela está fora do seu alcance. 72 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 Em que liga você acha que eu jogo? 73 00:02:24,770 --> 00:02:27,563 - Uh, noite do velho. - [RISOS] 74 00:02:27,564 --> 00:02:29,231 Sim, você provavelmente está certo. 75 00:02:29,232 --> 00:02:32,360 Mas algumas equipes ainda apreciam uma presença veterana. 76 00:02:32,361 --> 00:02:34,570 Bem, não diga que não avisei. 77 00:02:34,571 --> 00:02:36,364 Afinal, você está aqui pelo seu coração. 78 00:02:36,365 --> 00:02:37,865 Meu coração já foi partido antes. 79 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 O que é mais uma vez? 80 00:02:39,368 --> 00:02:41,494 Uh, ela está noiva para um instrutor de jiu-jitsu. 81 00:02:41,495 --> 00:02:43,162 Com um estrondo, não com um gemido, querido. 82 00:02:43,163 --> 00:02:44,580 [RISOS] 83 00:02:44,581 --> 00:02:46,248 E é um banho legal algumas vezes por dia 84 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 durante dois dias, seguido de aloe vera para sua pele. 85 00:02:48,794 --> 00:02:50,127 OK, é isso? 86 00:02:50,128 --> 00:02:52,380 E protetor solar no seu futuro. 87 00:02:52,381 --> 00:02:55,383 Não, nunca mais vou sair de casa. 88 00:02:55,384 --> 00:02:58,844 Eu não juraria o sol inteiramente, sabe? 89 00:02:58,845 --> 00:03:01,347 Mas, como a maioria das coisas, moderação. 90 00:03:01,348 --> 00:03:02,682 Ei, estamos ficando com falta de mão de obra 91 00:03:02,683 --> 00:03:04,058 digitalizando gráficos aqui. 92 00:03:04,059 --> 00:03:05,393 Quando você terminar, você pode vir dar uma mão? 93 00:03:05,394 --> 00:03:06,519 Sim, feliz em. 94 00:03:06,520 --> 00:03:07,562 Obrigado. 95 00:03:09,564 --> 00:03:11,524 E por feliz, quero dizer que não há nada 96 00:03:11,525 --> 00:03:13,234 Prefiro fazer menos. 97 00:03:13,235 --> 00:03:15,903 Eles mantêm você muito ocupado. 98 00:03:15,904 --> 00:03:19,990 Sim, e hoje trouxe alguns novos desafios. 99 00:03:19,991 --> 00:03:21,242 Isso está realmente colocando um friso 100 00:03:21,243 --> 00:03:23,577 em meus planos para a noite de 4 de julho. 101 00:03:23,578 --> 00:03:26,038 Você vai ver os fogos de artifício? 102 00:03:26,039 --> 00:03:29,458 Uh, não, eu ia talvez encontrar esse cara, 103 00:03:29,459 --> 00:03:31,085 embora isso pareça menos atraente 104 00:03:31,086 --> 00:03:33,587 do que os três Bs neste momento. 105 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 Os três Bs? 106 00:03:36,133 --> 00:03:38,592 Livro, banho e cama. 107 00:03:38,593 --> 00:03:41,053 Universitário com mono e amígdalas hemorrágicas, 108 00:03:41,054 --> 00:03:42,763 admitir cirurgia médica ou observação? 109 00:03:42,764 --> 00:03:43,806 Ah, observação. 110 00:03:43,807 --> 00:03:45,266 O sangramento parou com TXA. 111 00:03:45,267 --> 00:03:46,642 Ela tomou esteróides, então deveria estar 112 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 pronto para alta pela manhã. 113 00:03:47,978 --> 00:03:49,770 Legal. 114 00:03:49,771 --> 00:03:51,480 Como foi seu primeiro turno de volta? 115 00:03:51,481 --> 00:03:54,150 Uh, começo lento, encontrando meu ritmo. 116 00:03:54,151 --> 00:03:55,443 [RISOS] 117 00:03:55,444 --> 00:03:57,486 Você está um pouco enferrujado, Rusty James? 118 00:03:57,487 --> 00:03:59,905 Agora você não terá Moto Garoto para seu irmão mais velho. 119 00:03:59,906 --> 00:04:01,532 Isso é uma referência a "Rumble Fish"? 120 00:04:01,
Deixe um comentário