The Handmaids Tale 5×8

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: fd2a8a65908a27064ca7900375131a0603a7179d
Tamanho: 55.765 bytes (54,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:29:39
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 5×8 HIC PTBR
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,925
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:02,930 --> 00:00:04,666
Tudo o que queremos
saber sobre Hannah...

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,836
- Jogue fora ele.
- ... está aí.

4
00:00:05,840 --> 00:00:07,104
- Não, não, não. Não, ficamos juntos...
- O quê?

5
00:00:07,108 --> 00:00:08,241
Não, não! Para onde você está levando ele? Lucas!

6
00:00:08,245 --> 00:00:09,245
Junho! Junho, não!

7
00:00:09,250 --> 00:00:12,819
Rezo para que minhas filhas
viver uma vida de paz.

8
00:00:16,150 --> 00:00:18,749
Pensar em um ato tão impulsivo

9
00:00:18,753 --> 00:00:22,185
poderia ter tão grande
implicações políticas.

10
00:00:22,189 --> 00:00:23,554
Você claro entende

11
00:00:23,558 --> 00:00:27,295
que seus planos para
Nova Belém está morta.

12
00:00:28,898 --> 00:00:30,566
É o melhor para Gilead.

13
00:00:31,366 --> 00:00:33,397
Você está em trabalho de parto?

14
00:00:34,669 --> 00:00:36,604
Você pode fazer isso.

15
00:00:37,638 --> 00:00:39,570
A família com quem estou hospedado?

16
00:00:39,574 --> 00:00:42,005
Eu não posso deixá-los conseguir
suas mãos no meu bebê.

17
00:00:42,009 --> 00:00:45,642
Você é a mãe dele.
E ele pertence a você.

18
00:00:45,646 --> 00:00:47,578
Obrigado.

19
00:00:47,582 --> 00:00:49,979
Serena Waterford?
Somos a Imigração Canadense.

20
00:00:49,984 --> 00:00:51,515
Você está sendo detido.

21
00:00:51,520 --> 00:00:52,649
Você ligou para eles?

22
00:00:52,653 --> 00:00:54,449
Ela desistiu de seu visto diplomático

23
00:00:54,454 --> 00:00:56,452
quando ela deixou isso
pequeno Centro de Visitantes.

24
00:00:56,457 --> 00:00:57,754
E meu bebê?

25
00:00:57,758 --> 00:01:00,424
O centro de detenção
não tem cuidados infantis.

26
00:01:00,428 --> 00:01:02,859
Não, por favor! Por favor, espere, espere!

27
00:01:02,863 --> 00:01:05,696
- Justiça. Certo?
- Junho, me ajude!

28
00:01:05,700 --> 00:01:06,730
Certo.

29
00:01:06,734 --> 00:01:09,833
Por favor, não deixe que eles
tire-o de mim! Por favor!

30
00:01:09,837 --> 00:01:11,806
Por favor me ajude, junho!

31
00:01:12,373 --> 00:01:13,941
Junho, por favor!

32
00:01:15,000 --> 00:01:22,545
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

33
00:01:24,752 --> 00:01:26,216
- Eu quero pegar.
- Ok, você faz isso.

34
00:01:26,220 --> 00:01:27,851
Esta vai ser minha panqueca.

35
00:01:27,855 --> 00:01:29,553
Tudo bem, esta é a sua panqueca.

36
00:01:29,557 --> 00:01:30,787
Uau!

37
00:01:30,791 --> 00:01:33,524
- Isso é tão achocolatado.
- Isso é bom.

38
00:01:33,528 --> 00:01:34,956
Isso é bom? Tem certeza?

39
00:01:34,961 --> 00:01:37,460
- Sim.
- Parece muito, querido.

40
00:01:37,465 --> 00:01:38,895
Posso fazer um?

41
00:01:38,899 --> 00:01:40,897
Apenas deixe-me pegar isso
gotas de chocolate dentro.

42
00:01:40,902 --> 00:01:43,271
Como se não houvesse o suficiente aí?

43
00:01:48,343 --> 00:01:49,773
Eles estão vindo ou indo?

44
00:01:49,777 --> 00:01:51,874
Parece que eles estão vindo
com mais frequência agora.

45
00:01:51,878 --> 00:01:54,343
Vou apenas desligá-los.
Eu nem os ouço mais.

46
00:01:58,319 --> 00:01:59,350
Quem é esse?

47
00:01:59,354 --> 00:02:03,253
É a Detenção de Imigração.

48
00:02:03,257 --> 00:02:07,157
Serena, de novo. Posso ignorar isso de novo?

49
00:02:07,161 --> 00:02:08,924
Ela me ligou uma dúzia de vezes.

50
00:02:08,929 --> 00:02:11,098
Eu simplesmente parei de atender
depois do primeiro.

51
00:02:11,103 --> 00:02:12,637
Você fala com ela?

52
00:02:13,934 --> 00:02:15,699
Não desde o hospital.

53
00:02:15,703 --> 00:02:17,734
Ela ainda acha que vocês são amigos?

54
00:02:17,738 --> 00:02:20,437
Ela está desesperada.

55
00:02:20,441 --> 00:02:21,972
Sim. Bom.

56
00:02:21,976 --> 00:02:24,074
Você sabe, eu nem sei
why she thinks you guys would

57
00:02:24,078 --> 00:02:25,476
defenda que ela saia de qualquer maneira.

58
00:02:25,480 --> 00:02:28,278
Ela não merecia
sua ajuda em primeiro lugar.

59
00:02:28,282 --> 00:02:30,445
Não era sobre o que ela merecia.

60
00:02:30,450 --> 00:02:31,981
Não era nada sobre ela.

61
00:02:31,986 --> 00:02:35,590
Eu não pensei que o recém-nascido dela
merecia morrer na floresta.

62
00:02:36,290 --> 00:02:37,692
eu...

63
00:02:41,529 --> 00:02:44,160
Esses idiotas são
ficando mais alto.

64
00:02:44,164 --> 00:02:46,634
Foda-se.

65
00:02:53,908 --> 00:02:58,041
Vá para casa, americanos! Canadá para canadenses!

66
00:02:58,045 --> 00:02:59,245
Vá para casa!

67
00:03:03,651 --> 00:03:07,422
- Muitos mais deles agora.
- Isso vai acabar?

68
00:03:07,788 --> 00:03:08,788
Não.

69
00:03:10,358 --> 00:03:12,393
Só vai piorar.

70
00:03:16,163 --> 00:03:18,165
Este país é para canadenses!

71
00:03:31,946 --> 00:03:35,646
Não podemos todos concordar, senhores,
que é constrangedor

72
00:03:35,650 --> 00:03:37,581
estar governando um país

73
00:03:37,585 --> 00:03:40,584
de onde as pessoas são
constantemente tentando escapar?

74
00:03:40,588 --> 00:03:42,586
Isso enfraquece nossa nação,

75
00:03:42,590 --> 00:03:44,721
complica nosso relacionamento
com o Canadá.

76
00:03:44,725 --> 00:03:47,591
Qual Comandante Lawrence
trabalhou tanto para promover.

77
00:03:47,595 --> 00:03:50,026
O Canadá está farto dos nossos refugiados.,

78
00:03:50,031 --> 00:03:53,068
e eles com certeza não querem
continuar pagando por eles.

79
00:03:53,968 --> 00:03:57,100
E é por isso que eu trouxe você aqui,

80
00:03:57,104 --> 00:03:58,104
para Nova Belém.

81
00:03:59,073 --> 00:04:00,671
Um modernizado,

82
00:04:00,675 --> 00:04:04,140
ilha estrategicamente liberalizada,

83
00:04:04,144 --> 00:04:08,679
onde os refugiados de Gileade podem
volte para casa com anistia

84
00:04:08,683 --> 00:04:10,280
e a promessa de reencontrar

85
00:04:10,284 --> 00:04:12,783
com familiares e amigos há muito perdidos.

86
00:04:12,787 --> 00:04:15,418
Devo me perguntar se isso mostra
fraqueza da nossa parte

87
00:04:15,422 --> 00:04:17,521
implorar pelo retorno dos hereges.

88
00:04:17,525 --> 00:04:19,054
Eles estarão nos implorando por uma chance

89
00:04:19,059 --> 00:04:21,024
para se reunir com seus entes queridos.

90
00:04:21,029 --> 00:04:22,093
Drenar a população

91
00:04:22,097 --> 00:04:24,528
do seu patético
pequeno posto avançado em Toronto.

92
00:04:24,532 --> 00:04:28,499
Não há pequena América
sem pequenos americanos.

93
00:04:28,503 --> 00:04:31,668
Mas como é que o nosso povo
reagir em Gileade propriamente dito?

94
00:04:31,672 --> 00:04:33,870
Alguns deles não tentarão
desertar para este lugar?

95
00:04:33,874 --> 00:04:36,043
Bem, eles não saberão por um tempo.

96
00:04:36,777 --> 00:04:37,941
Não sei se você está ciente,

97
00:04:37,945 --> 00:04:40,743
não temos imprensa livre em Gilead.

98
00:04:40,748 --> 00:04:42,913
E os traidores entre nós,

99
00:04:42,918 --> 00:04:45,120
eles já estão tentando chegar ao Canadá.

100
00:04:46,654 --> 00:04:49,824
Pense nisso como a nossa Hong Kong.

101
00:04:51,058 --> 00:04:53,557
Um país, dois sistemas.

102
00:04:53,561 --> 00:04:56,660
Senhores, eu acredito
que Gileade substituirá

103
00:04:56,664 --> 00:04:59,299
os Estados Unidos nas Nações Unidas.

104
00:04:59,797 --> 00:05:00,797
Mas até aquele dia,

105
00:05:00,802 --> 00:05:02,766
a maior ameaça ao nosso regime

106
00:05:02,770 --> 00:05:05,836
é a fantasia persistente
de valores democráticos

107
00:05:05,840 --> 00:05:08,071
no mundo quase destruiu.

108
00:05:08,075 --> 00:05:11,374
Nova Belém neutraliza essa ameaça.

109
00:05:11,378 --> 00:05:15,450
E ainda assim, ainda tenho direito a voto, não é?

110
00:05:18,085 --> 00:05:19,554
É hora de crescermos.

111
00:05:21,021 --> 00:05:23,854
Chegou a hora de Gileade
projetar para o mundo

112
00:05:23,858 --> 00:05:27,958
nossa maturidade, nossa confiança,

113
00:05:27,962 --> 00:05:31,061
e, acima de tudo, a nossa fortaleza moral.

114
00:05:31,065 --> 00:05:34,835
A fortaleza moral é exatamente o que

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *