The Handmaids Tale 4×8

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: e41a2feb822adf14724aeb36057fd209fe93bfa2
Tamanho: 44.884 bytes (43,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:50
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×8 HIC PTBR
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,084
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,089 --> 00:00:04,922
Como posso dizer a ele que tudo

3
00:00:04,927 --> 00:00:07,368
isso aconteceu com ela
é por minha causa?

4
00:00:07,373 --> 00:00:09,706
Ele nunca vai me perdoar.

5
00:00:09,711 --> 00:00:12,061
Hannah sabe o quão difícil
tentamos encontrá-la.

6
00:00:12,066 --> 00:00:13,789
- Como ela pôde?
- Porque eu contei a ela.

7
00:00:13,794 --> 00:00:14,794
Mamãe.

8
00:00:14,799 --> 00:00:17,408
Papai e eu sempre amaremos você.

9
00:00:17,413 --> 00:00:19,158
E nunca pararíamos.

10
00:00:19,163 --> 00:00:21,697
O acusado é acusado
com traição de gênero,

11
00:00:21,702 --> 00:00:23,668
em violação de Romanos, capítulo 1.

12
00:00:23,673 --> 00:00:26,189
Martha, você está condenada a

13
00:00:26,193 --> 00:00:27,877
a Misericórdia Comum do Estado.

14
00:00:27,881 --> 00:00:30,335
Serva, você é
condenado à Redenção.

15
00:00:30,340 --> 00:00:32,050
Eu tenho fontes.

16
00:00:32,055 --> 00:00:33,938
Testemunhas do seu envolvimento

17
00:00:33,943 --> 00:00:36,150
no desaparecimento do Comandante Winslow.

18
00:00:36,155 --> 00:00:39,575
A menos que você organize
minha reintegração imediata.

19
00:00:39,580 --> 00:00:41,327
Você quer que eu restaure sua posição,

20
00:00:41,332 --> 00:00:43,039
Preciso do meu lugar de volta à mesa.

21
00:00:43,044 --> 00:00:45,633
E suas informações podem me ajudar a consegui-lo.

22
00:00:46,259 --> 00:00:48,183
Vamos consertar este país.

23
00:00:48,188 --> 00:00:49,775
Vamos consertar as coisas novamente.

24
00:00:50,810 --> 00:00:52,391
Ah, desculpe.

25
00:00:52,396 --> 00:00:53,566
Não. Está tudo bem.

26
00:00:54,400 --> 00:00:55,690
Então, você...

27
00:00:55,695 --> 00:00:57,311
Com Offred agora no Canadá,

28
00:00:57,315 --> 00:00:59,280
não podemos ser ingênuos sobre isso.

29
00:00:59,285 --> 00:01:01,744
Ela poderia nos afastar
para a pena máxima

30
00:01:01,749 --> 00:01:04,106
e impedir você de
ser mãe do seu filho.

31
00:01:04,111 --> 00:01:06,052
Precisamos abandonar nossa luta.

32
00:01:06,057 --> 00:01:07,590
O que vocês sabem sobre Serena?

33
00:01:07,595 --> 00:01:11,095
- Ela está grávida.
- É dele? Do Comandante?

34
00:01:12,929 --> 00:01:14,771
Tudo bem. Junho, espere. Espere, espere, espere.

35
00:01:14,775 --> 00:01:17,404
Junho, junho.

36
00:01:19,141 --> 00:01:22,577
Ela é patológica. Ela é uma sociopata.

37
00:01:22,582 --> 00:01:25,457
Ela é tóxica. E abusivo.

38
00:01:25,462 --> 00:01:26,835
Ela é um monstro.

39
00:01:26,840 --> 00:01:30,593
Você sabe por que Deus te engravidou?

40
00:01:30,598 --> 00:01:35,853
Para que quando Ele matar
aquele bebê dentro do seu ventre,

41
00:01:35,858 --> 00:01:39,402
você vai sentir uma fração

42
00:01:39,407 --> 00:01:42,867
da dor que você nos causou

43
00:01:42,872 --> 00:01:47,334
quando você destruiu nossos filhos
dos nossos braços!

44
00:01:47,339 --> 00:01:51,222
Você me entende?

45
00:02:55,016 --> 00:02:56,728
Eu me senti impotente.

46
00:02:57,479 --> 00:02:59,316
Eu acho que foi...

47
00:03:00,528 --> 00:03:02,489
uma maneira de se sentir no controle.

48
00:03:03,491 --> 00:03:05,151
Seu Comandante não percebeu?

49
00:03:06,414 --> 00:03:09,253
Cortei alto nos braços,
onde ele não podia ver.

50
00:03:10,882 --> 00:03:11,967
Deve ter doído.

51
00:03:14,138 --> 00:03:16,387
Me senti bem, na verdade.

52
00:03:16,392 --> 00:03:17,687
Hum...

53
00:03:18,564 --> 00:03:20,317
É como um alívio.

54
00:03:21,152 --> 00:03:22,864
Bem, cortar era a sua maneira de lidar com a situação.

55
00:03:25,578 --> 00:03:27,456
Mas você está aqui agora.

56
00:03:28,834 --> 00:03:30,003
Você está se curando.

57
00:03:31,590 --> 00:03:32,592
Você está livre.

58
00:03:34,679 --> 00:03:35,973
Sim.

59
00:03:36,767 --> 00:03:38,311
Meu Comandante também está livre.

60
00:03:40,357 --> 00:03:42,904
Pelo menos você consegue enfrentar
o seu no tribunal amanhã.

61
00:03:44,073 --> 00:03:45,993
Eu ficaria tão nervoso, June.

62
00:03:46,452 --> 00:03:49,208
Eu mal aguento assistir
as notícias sobre o julgamento.

63
00:03:49,668 --> 00:03:52,255
É uma "confirmação
audiência de acusações".

64
00:03:53,091 --> 00:03:54,719
E ela não precisa ir.

65
00:03:56,807 --> 00:03:58,894
Não há nada de errado
com uma declaração escrita.

66
00:03:59,938 --> 00:04:02,317
Ela quer contar sua história pessoalmente.

67
00:04:02,944 --> 00:04:06,070
Mesmo assim, você deve estar com muito medo.

68
00:04:06,075 --> 00:04:07,537
E preocupado.

69
00:04:08,162 --> 00:04:10,543
Você sabe, a defesa
consegue fazer perguntas.

70
00:04:16,178 --> 00:04:18,474
Não estou nervoso ou preocupado.

71
00:04:19,017 --> 00:04:20,019
Ou com medo.

72
00:04:23,569 --> 00:04:24,863
Mal posso esperar.

73
00:04:27,785 --> 00:04:29,105
Como você está chegando em casa?

74
00:04:31,250 --> 00:04:32,250
Ei.

75
00:04:33,046 --> 00:04:34,089
Ei.

76
00:04:35,551 --> 00:04:36,715
Pronto para ir, senhorita Osborn?

77
00:04:36,720 --> 00:04:38,802
Hum, você pode me dar um momento.

78
00:04:38,807 --> 00:04:39,809
Obrigado.

79
00:04:44,569 --> 00:04:47,282
Então, você está me expulsando do grupo?

80
00:04:48,493 --> 00:04:50,158
Não.

81
00:04:50,163 --> 00:04:52,125
Apenas dê um tempo.
Você encontrará seu ritmo.

82
00:04:54,379 --> 00:04:56,003
Ou talvez você não vá.

83
00:04:56,008 --> 00:04:59,599
Eu só, pensei que teria
mais em comum com eles.

84
00:05:01,435 --> 00:05:04,859
Bem, nem todos vêm com
seus próprios detalhes de segurança, então...

85
00:05:06,445 --> 00:05:07,573
Você sabe o que quero dizer.

86
00:05:08,534 --> 00:05:10,078
Sentimentos...

87
00:05:11,330 --> 00:05:12,415
perdão.

88
00:05:13,334 --> 00:05:14,334
Registro no diário?

89
00:05:16,967 --> 00:05:18,261
Por que eles não estão mais irritados?

90
00:05:19,556 --> 00:05:20,933
Como você sabe que eles não são?

91
00:05:21,601 --> 00:05:23,475
- Deixe-me em paz!
- Emily, estou, por favor, pare.

92
00:05:23,479 --> 00:05:25,651
Eu só quero, eu só quero
falar com você por um momento.

93
00:05:26,110 --> 00:05:27,357
Uh, por que não vamos sentar?

94
00:05:27,362 --> 00:05:28,862
Eu só quero falar com você
por cinco minutos.

95
00:05:28,866 --> 00:05:30,573
Eu não quero falar com você.

96
00:05:30,578 --> 00:05:31,950
Você parece bem. Você está bem?

97
00:05:31,955 --> 00:05:33,362
Emilly, é tão bom...

98
00:05:33,367 --> 00:05:35,583
Ei, ei, ei! Quem é você?
O que você quer?

99
00:05:35,588 --> 00:05:36,794
Há algum problema aqui?

100
00:05:36,798 --> 00:05:38,254
Não, não há problema.

101
00:05:38,259 --> 00:05:40,639
Hum, eu só, eu só quero conversar.

102
00:05:41,056 --> 00:05:42,597
Mas não precisa ser agora.

103
00:05:42,602 --> 00:05:44,559
Hum, sim.

104
00:05:44,564 --> 00:05:46,478
Aqui está, aqui está minha informação...

105
00:05:46,483 --> 00:05:48,065
- Pare com isso!
- Vá embora!

106
00:05:48,070 --> 00:05:49,126
Por favor.

107
00:05:49,131 --> 00:05:50,133
Vá!

108
00:05:52,830 --> 00:05:53,832
Sim.

109
00:05:58,884 --> 00:05:59,884
Você está bem?

110
00:06:01,180 --> 00:06:02,182
Quem foi?

111
00:06:04,228 --> 00:06:05,606
- Estou bem.
- Tem certeza que?

112
00:06:06,566 --> 00:06:08,570
Sim. Sim, obrigado.

113
00:06:08,946 --> 00:06:09,948
Te vejo lá.

114
00:06:10,323 --> 00:06:11,323
Emilly...

115
00:06:12,035 --> 00:06:13,580
Eu vou, te vejo em casa.

116
00:06:29,111 --> 00:06:30,317
Era para ser uma atualização,

117
00:06:30,321 --> 00:06:32,487
mas programar bootcamp está me dando uma surra.

118
00:06:33,745 --> 00:06:35,290
Estou fora do jogo há muito tempo.

119
00:06:36,751 --> 00:06:39,339
Você conseguiu
voltar a lecionar?

120
00:06:40,174 --> 00:06:42,555
Não tenho certeza se estou pronto para isso.

121
00:06:43,431 --> 00:06:45,221
Syl tem me encorajado, mas...

122
00:06:45,226 --> 00:06:46,395
Quem é Iris Baker?

123
00:07:03,387 --> 00:07:05,058
A mulher da biblioteca.

124
00:07:05,934 --> 00:07:06,978
Que mulher?

125
00:07:12,8

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *