Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 44.884 bytes (43,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:50
e41a2feb822adf14724aeb36057fd209fe93bfa2Tamanho: 44.884 bytes (43,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:50
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×8 HIC PTBR
1 00:00:01,169 --> 00:00:03,084 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:04,922 Como posso dizer a ele que tudo 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,368 isso aconteceu com ela é por minha causa? 4 00:00:07,373 --> 00:00:09,706 Ele nunca vai me perdoar. 5 00:00:09,711 --> 00:00:12,061 Hannah sabe o quão difícil tentamos encontrá-la. 6 00:00:12,066 --> 00:00:13,789 - Como ela pôde? - Porque eu contei a ela. 7 00:00:13,794 --> 00:00:14,794 Mamãe. 8 00:00:14,799 --> 00:00:17,408 Papai e eu sempre amaremos você. 9 00:00:17,413 --> 00:00:19,158 E nunca pararíamos. 10 00:00:19,163 --> 00:00:21,697 O acusado é acusado com traição de gênero, 11 00:00:21,702 --> 00:00:23,668 em violação de Romanos, capítulo 1. 12 00:00:23,673 --> 00:00:26,189 Martha, você está condenada a 13 00:00:26,193 --> 00:00:27,877 a Misericórdia Comum do Estado. 14 00:00:27,881 --> 00:00:30,335 Serva, você é condenado à Redenção. 15 00:00:30,340 --> 00:00:32,050 Eu tenho fontes. 16 00:00:32,055 --> 00:00:33,938 Testemunhas do seu envolvimento 17 00:00:33,943 --> 00:00:36,150 no desaparecimento do Comandante Winslow. 18 00:00:36,155 --> 00:00:39,575 A menos que você organize minha reintegração imediata. 19 00:00:39,580 --> 00:00:41,327 Você quer que eu restaure sua posição, 20 00:00:41,332 --> 00:00:43,039 Preciso do meu lugar de volta à mesa. 21 00:00:43,044 --> 00:00:45,633 E suas informações podem me ajudar a consegui-lo. 22 00:00:46,259 --> 00:00:48,183 Vamos consertar este país. 23 00:00:48,188 --> 00:00:49,775 Vamos consertar as coisas novamente. 24 00:00:50,810 --> 00:00:52,391 Ah, desculpe. 25 00:00:52,396 --> 00:00:53,566 Não. Está tudo bem. 26 00:00:54,400 --> 00:00:55,690 Então, você... 27 00:00:55,695 --> 00:00:57,311 Com Offred agora no Canadá, 28 00:00:57,315 --> 00:00:59,280 não podemos ser ingênuos sobre isso. 29 00:00:59,285 --> 00:01:01,744 Ela poderia nos afastar para a pena máxima 30 00:01:01,749 --> 00:01:04,106 e impedir você de ser mãe do seu filho. 31 00:01:04,111 --> 00:01:06,052 Precisamos abandonar nossa luta. 32 00:01:06,057 --> 00:01:07,590 O que vocês sabem sobre Serena? 33 00:01:07,595 --> 00:01:11,095 - Ela está grávida. - É dele? Do Comandante? 34 00:01:12,929 --> 00:01:14,771 Tudo bem. Junho, espere. Espere, espere, espere. 35 00:01:14,775 --> 00:01:17,404 Junho, junho. 36 00:01:19,141 --> 00:01:22,577 Ela é patológica. Ela é uma sociopata. 37 00:01:22,582 --> 00:01:25,457 Ela é tóxica. E abusivo. 38 00:01:25,462 --> 00:01:26,835 Ela é um monstro. 39 00:01:26,840 --> 00:01:30,593 Você sabe por que Deus te engravidou? 40 00:01:30,598 --> 00:01:35,853 Para que quando Ele matar aquele bebê dentro do seu ventre, 41 00:01:35,858 --> 00:01:39,402 você vai sentir uma fração 42 00:01:39,407 --> 00:01:42,867 da dor que você nos causou 43 00:01:42,872 --> 00:01:47,334 quando você destruiu nossos filhos dos nossos braços! 44 00:01:47,339 --> 00:01:51,222 Você me entende? 45 00:02:55,016 --> 00:02:56,728 Eu me senti impotente. 46 00:02:57,479 --> 00:02:59,316 Eu acho que foi... 47 00:03:00,528 --> 00:03:02,489 uma maneira de se sentir no controle. 48 00:03:03,491 --> 00:03:05,151 Seu Comandante não percebeu? 49 00:03:06,414 --> 00:03:09,253 Cortei alto nos braços, onde ele não podia ver. 50 00:03:10,882 --> 00:03:11,967 Deve ter doído. 51 00:03:14,138 --> 00:03:16,387 Me senti bem, na verdade. 52 00:03:16,392 --> 00:03:17,687 Hum... 53 00:03:18,564 --> 00:03:20,317 É como um alívio. 54 00:03:21,152 --> 00:03:22,864 Bem, cortar era a sua maneira de lidar com a situação. 55 00:03:25,578 --> 00:03:27,456 Mas você está aqui agora. 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,003 Você está se curando. 57 00:03:31,590 --> 00:03:32,592 Você está livre. 58 00:03:34,679 --> 00:03:35,973 Sim. 59 00:03:36,767 --> 00:03:38,311 Meu Comandante também está livre. 60 00:03:40,357 --> 00:03:42,904 Pelo menos você consegue enfrentar o seu no tribunal amanhã. 61 00:03:44,073 --> 00:03:45,993 Eu ficaria tão nervoso, June. 62 00:03:46,452 --> 00:03:49,208 Eu mal aguento assistir as notícias sobre o julgamento. 63 00:03:49,668 --> 00:03:52,255 É uma "confirmação audiência de acusações". 64 00:03:53,091 --> 00:03:54,719 E ela não precisa ir. 65 00:03:56,807 --> 00:03:58,894 Não há nada de errado com uma declaração escrita. 66 00:03:59,938 --> 00:04:02,317 Ela quer contar sua história pessoalmente. 67 00:04:02,944 --> 00:04:06,070 Mesmo assim, você deve estar com muito medo. 68 00:04:06,075 --> 00:04:07,537 E preocupado. 69 00:04:08,162 --> 00:04:10,543 Você sabe, a defesa consegue fazer perguntas. 70 00:04:16,178 --> 00:04:18,474 Não estou nervoso ou preocupado. 71 00:04:19,017 --> 00:04:20,019 Ou com medo. 72 00:04:23,569 --> 00:04:24,863 Mal posso esperar. 73 00:04:27,785 --> 00:04:29,105 Como você está chegando em casa? 74 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 Ei. 75 00:04:33,046 --> 00:04:34,089 Ei. 76 00:04:35,551 --> 00:04:36,715 Pronto para ir, senhorita Osborn? 77 00:04:36,720 --> 00:04:38,802 Hum, você pode me dar um momento. 78 00:04:38,807 --> 00:04:39,809 Obrigado. 79 00:04:44,569 --> 00:04:47,282 Então, você está me expulsando do grupo? 80 00:04:48,493 --> 00:04:50,158 Não. 81 00:04:50,163 --> 00:04:52,125 Apenas dê um tempo. Você encontrará seu ritmo. 82 00:04:54,379 --> 00:04:56,003 Ou talvez você não vá. 83 00:04:56,008 --> 00:04:59,599 Eu só, pensei que teria mais em comum com eles. 84 00:05:01,435 --> 00:05:04,859 Bem, nem todos vêm com seus próprios detalhes de segurança, então... 85 00:05:06,445 --> 00:05:07,573 Você sabe o que quero dizer. 86 00:05:08,534 --> 00:05:10,078 Sentimentos... 87 00:05:11,330 --> 00:05:12,415 perdão. 88 00:05:13,334 --> 00:05:14,334 Registro no diário? 89 00:05:16,967 --> 00:05:18,261 Por que eles não estão mais irritados? 90 00:05:19,556 --> 00:05:20,933 Como você sabe que eles não são? 91 00:05:21,601 --> 00:05:23,475 - Deixe-me em paz! - Emily, estou, por favor, pare. 92 00:05:23,479 --> 00:05:25,651 Eu só quero, eu só quero falar com você por um momento. 93 00:05:26,110 --> 00:05:27,357 Uh, por que não vamos sentar? 94 00:05:27,362 --> 00:05:28,862 Eu só quero falar com você por cinco minutos. 95 00:05:28,866 --> 00:05:30,573 Eu não quero falar com você. 96 00:05:30,578 --> 00:05:31,950 Você parece bem. Você está bem? 97 00:05:31,955 --> 00:05:33,362 Emilly, é tão bom... 98 00:05:33,367 --> 00:05:35,583 Ei, ei, ei! Quem é você? O que você quer? 99 00:05:35,588 --> 00:05:36,794 Há algum problema aqui? 100 00:05:36,798 --> 00:05:38,254 Não, não há problema. 101 00:05:38,259 --> 00:05:40,639 Hum, eu só, eu só quero conversar. 102 00:05:41,056 --> 00:05:42,597 Mas não precisa ser agora. 103 00:05:42,602 --> 00:05:44,559 Hum, sim. 104 00:05:44,564 --> 00:05:46,478 Aqui está, aqui está minha informação... 105 00:05:46,483 --> 00:05:48,065 - Pare com isso! - Vá embora! 106 00:05:48,070 --> 00:05:49,126 Por favor. 107 00:05:49,131 --> 00:05:50,133 Vá! 108 00:05:52,830 --> 00:05:53,832 Sim. 109 00:05:58,884 --> 00:05:59,884 Você está bem? 110 00:06:01,180 --> 00:06:02,182 Quem foi? 111 00:06:04,228 --> 00:06:05,606 - Estou bem. - Tem certeza que? 112 00:06:06,566 --> 00:06:08,570 Sim. Sim, obrigado. 113 00:06:08,946 --> 00:06:09,948 Te vejo lá. 114 00:06:10,323 --> 00:06:11,323 Emilly... 115 00:06:12,035 --> 00:06:13,580 Eu vou, te vejo em casa. 116 00:06:29,111 --> 00:06:30,317 Era para ser uma atualização, 117 00:06:30,321 --> 00:06:32,487 mas programar bootcamp está me dando uma surra. 118 00:06:33,745 --> 00:06:35,290 Estou fora do jogo há muito tempo. 119 00:06:36,751 --> 00:06:39,339 Você conseguiu voltar a lecionar? 120 00:06:40,174 --> 00:06:42,555 Não tenho certeza se estou pronto para isso. 121 00:06:43,431 --> 00:06:45,221 Syl tem me encorajado, mas... 122 00:06:45,226 --> 00:06:46,395 Quem é Iris Baker? 123 00:07:03,387 --> 00:07:05,058 A mulher da biblioteca. 124 00:07:05,934 --> 00:07:06,978 Que mulher? 125 00:07:12,8
Deixe um comentário