Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 29.894 bytes (29,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:05
d760f2f0e64197a2c0dce369abdf948fa9cdee83Tamanho: 29.894 bytes (29,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:05
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×9 WEB-DL-NTB PTBR
1 00:00:01,040 --> 00:00:03,149 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,119 Você tem alguma ideia do que fez? 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,299 Sua puta! 4 00:00:07,864 --> 00:00:09,169 Você está sendo tão mau. 5 00:00:09,194 --> 00:00:10,542 Ela executou alguém. 6 00:00:10,567 --> 00:00:12,186 Ela não sente muito por isso. 7 00:00:12,187 --> 00:00:13,797 Ela deveria ter mantido sua maldita boca fechada. 8 00:00:13,821 --> 00:00:15,366 Você nunca estará livre de mim 9 00:00:15,367 --> 00:00:17,786 até que meus dois filhos estejam seguros. 10 00:00:17,787 --> 00:00:20,256 Essa é minha oração constante por Nichole. 11 00:00:20,281 --> 00:00:23,322 - Você não vai deixá-la ir! - Porque eu a amo! 12 00:00:23,347 --> 00:00:26,426 Isso não é amor. Você não pode amar! 13 00:00:26,427 --> 00:00:28,166 Você não sabe como! 14 00:00:28,167 --> 00:00:30,036 Ofmatthew não quer seu bebê. 15 00:00:30,061 --> 00:00:31,802 Bem, foi só um segundo. 16 00:00:31,827 --> 00:00:33,576 Isso é um pecado. 17 00:00:33,577 --> 00:00:37,346 Pecador. 18 00:00:37,371 --> 00:00:41,500 E recusar As bênçãos de Deus para uma criança... 19 00:00:43,089 --> 00:00:45,242 ... está entre os pecados mais graves. 20 00:00:45,267 --> 00:00:49,186 Pecador. 21 00:00:50,207 --> 00:00:51,996 Natália! 22 00:00:53,857 --> 00:00:56,446 Ah, não! Oh não! 23 00:00:58,117 --> 00:01:00,366 Não! Não! 24 00:01:03,022 --> 00:01:05,022 <font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x09 ♪</font> Heroico 25 00:01:05,047 --> 00:01:08,906 ♪ Ooh, querido, você saiba quanto isso vale ♪ 26 00:01:08,907 --> 00:01:12,596 ♪ Ooh, o céu é um lugar na Terra ♪ 27 00:01:12,597 --> 00:01:16,526 ♪ Dizem que no céu o amor vem primeiro ♪ 28 00:01:16,527 --> 00:01:20,337 ♪ Faremos do céu um lugar na Terra ♪ 29 00:01:30,493 --> 00:01:32,022 Você ouve isso? 30 00:01:33,097 --> 00:01:34,766 Eu não fiz isso no começo. 31 00:01:34,767 --> 00:01:36,796 Não por algumas semanas. 32 00:01:40,787 --> 00:01:42,306 Você não ouve? 33 00:01:43,207 --> 00:01:47,296 ♪ Ooh, querido, você saiba quanto isso vale ♪ 34 00:01:47,297 --> 00:01:49,156 ♪ Ooh, o céu é ♪ 35 00:01:49,157 --> 00:01:51,466 ♪ Um lugar na Terra ♪ 36 00:01:51,467 --> 00:01:53,186 Certo? 37 00:01:53,187 --> 00:01:55,126 ♪ Dizem no céu ♪ 38 00:01:55,127 --> 00:01:57,066 ♪ O amor vem primeiro ♪ 39 00:01:57,067 --> 00:02:01,196 ♪ Faremos do céu um lugar na Terra ♪ 40 00:02:01,197 --> 00:02:07,166 ♪ Ooh, o céu é um lugar na Terra ♪ 41 00:02:07,167 --> 00:02:09,186 Você não ouve? 42 00:02:09,529 --> 00:02:10,848 Você vai. 43 00:02:11,807 --> 00:02:13,686 Você ouvirá. 44 00:02:13,687 --> 00:02:15,407 Você ouvirá. 45 00:02:24,867 --> 00:02:26,556 Eles não dão nada ao Ofmatthew 46 00:02:26,557 --> 00:02:28,056 isso pode machucar o bebê. 47 00:02:29,894 --> 00:02:32,463 De qualquer forma, não há futuro para ela. 48 00:02:34,177 --> 00:02:36,516 "Há muito sangramento", dizem. 49 00:02:36,541 --> 00:02:39,015 "O cérebro dela desapareceu", dizem. 50 00:02:41,224 --> 00:02:43,653 Ofmatthew é apenas um navio agora, 51 00:02:43,654 --> 00:02:45,253 e o bebê é tudo que importa. 52 00:02:46,654 --> 00:02:48,654 Suponho que isso é tudo que importa. 53 00:03:05,064 --> 00:03:06,893 Os médicos e enfermeiras 54 00:03:06,894 --> 00:03:08,893 e ordenanças e técnicos 55 00:03:08,894 --> 00:03:10,703 venha e vá. 56 00:03:11,704 --> 00:03:12,933 Eu fico. 57 00:03:14,334 --> 00:03:16,253 Trinta e dois dias até agora. 58 00:03:19,054 --> 00:03:22,173 Estarei aqui até que haja um bebê. 59 00:03:24,274 --> 00:03:27,573 "Este é o seu parceiro de caminhada", Tia Lydia disse. 60 00:03:27,574 --> 00:03:29,221 "Onde mais você estaria?" 61 00:03:32,164 --> 00:03:36,293 ♪ Ooh, querido, você sabe quanto isso vale? ♪ 62 00:03:36,294 --> 00:03:40,303 ♪ Ooh, o céu é um lugar na Terra ♪ 63 00:03:40,304 --> 00:03:44,473 ♪ Eles dizem no céu o amor vem primeiro... ♪ 64 00:04:00,014 --> 00:04:02,050 ♪ Ahhh ♪ 65 00:04:03,464 --> 00:04:06,694 ♪ O céu é um lugar na Terra ♪ 66 00:04:31,694 --> 00:04:34,533 As esposas vêm para reze com a Sra. Calhoun. 67 00:04:34,534 --> 00:04:38,293 "Por favor, Deus, proteja esta criança. 68 00:04:38,294 --> 00:04:40,833 Traga seu milagre. 69 00:04:40,834 --> 00:04:45,403 Temos sido tão fiéis e bons. 70 00:04:46,193 --> 00:04:49,644 'O céu é um lugar na Terra', querido Deus." 71 00:04:52,284 --> 00:04:55,603 Eles cheiram a pó e sabão. 72 00:04:55,746 --> 00:04:57,805 Eles cheiram como a cerimônia. 73 00:04:58,751 --> 00:05:01,321 Como Serena Joy, quando me segurou. 74 00:05:04,514 --> 00:05:06,534 É difícil não engasgar. 75 00:05:20,120 --> 00:05:22,639 Quando tia Lydia traz todos para orar, 76 00:05:22,664 --> 00:05:24,633 cheira a suor. 77 00:05:24,634 --> 00:05:26,343 Como cebolas e laranjas 78 00:05:26,344 --> 00:05:28,883 e peixes do supermercado. 79 00:05:29,984 --> 00:05:32,553 It smells like tape and pus 80 00:05:32,554 --> 00:05:35,273 das feridas de Janine, ainda cicatrizando 81 00:05:35,274 --> 00:05:37,114 depois do que Ofmatthew fez com ela. 82 00:05:59,216 --> 00:06:02,716 Estarei aqui até que haja um bebê... 83 00:06:09,064 --> 00:06:11,574 Não importa quanto tempo isso demore. 84 00:06:15,864 --> 00:06:19,173 Este quarto tem um cheiro, cítricos e amônia. 85 00:06:19,898 --> 00:06:22,063 Teria sido em frascos de spray antes, 86 00:06:22,064 --> 00:06:23,883 no supermercado. 87 00:06:23,884 --> 00:06:26,253 Ou Bed Bath e muito mais. 88 00:06:26,254 --> 00:06:28,643 E principalmente da Amazon. 89 00:06:28,644 --> 00:06:31,353 Quando havia todas essas coisas. 90 00:06:31,354 --> 00:06:33,273 Antes dos ataques da Internet. 91 00:06:33,274 --> 00:06:35,483 Antes dos códigos de decência 92 00:06:35,484 --> 00:06:37,494 e todas as cortinas. 93 00:06:38,784 --> 00:06:40,393 She has a smell too. 94 00:06:40,394 --> 00:06:43,963 Uma espécie de decomposição doce, como folhas molhadas. 95 00:06:43,964 --> 00:06:45,593 Como um couro cabeludo sujo. 96 00:06:45,594 --> 00:06:48,243 Como a merda dela. 97 00:06:48,244 --> 00:06:49,463 Suave, 98 00:06:49,464 --> 00:06:51,043 informe, 99 00:06:51,068 --> 00:06:52,517 inocente. 100 00:06:53,944 --> 00:06:55,634 Ela cheira como um bebê. 101 00:07:34,474 --> 00:07:36,554 Eles não são reais, você sabe. 102 00:07:41,734 --> 00:07:43,583 Eles não são. 103 00:08:46,684 --> 00:08:48,253 Talvez eu esteja louco 104 00:08:48,254 --> 00:08:51,323 e este é um novo tipo de terapia. 105 00:08:52,724 --> 00:08:54,883 Eu gostaria que isso fosse verdade, 106 00:08:54,884 --> 00:08:56,893 então eu poderia melhorar. 107 00:08:56,894 --> 00:08:59,053 E isso iria embora. 108 00:08:59,054 --> 00:09:00,883 Eu poderia sair desta sala. 109 00:09:01,884 --> 00:09:04,234 Tudo isso acabaria. 110 00:10:47,244 --> 00:10:48,844 Isto tem que acabar. 111 00:11:12,244 --> 00:11:15,633 ♪ Ooh, o céu é um lugar na Terra ♪ 112 00:11:15,634 --> 00:11:19,403 ♪ Dizem que no céu o amor vem primeiro ♪ 113 00:11:19,404 --> 00:11:21,483 ♪ Faremos do céu um lugar na Terra ♪ 114 00:11:21,484 --> 00:11:25,483 Querido Deus, por favor, cuide desta criança. 115 00:11:25,484 --> 00:11:26,823 Ei. 116 00:11:26,824 --> 00:11:29,243 Por favor, estúpido. 117 00:11:29,244 --> 00:11:32,123 Deixe-O ouvir sua devoção, meninas. 118 00:11:32,124 --> 00:11:34,063 Seus poderes celestiais 119 00:11:34,064 --> 00:11:37,213 superar doenças e enfermidades. 120 00:11:37,214 --> 00:11:40,953 Querido Deus, por favor, cuide desta criança. 121 00:11:40,954 --> 00:11:43,673 Você reúne seus cordeiros nos braços 122 00:11:43,674 --> 00:11:45,893 e carregue-os no peito. 123 00:11:46,694 --> 00:11:50,203 Querido Deus, por favor, cuide desta criança. 124 00:11:50,204 --> 00:11:51,213 Claro, 125 00:11:51,214 --> 00:11:53,223 se recomponha, por favor. 126 00:11:53,224 --> 00:11:55,124 Cabelo fora do seu rosto. 127 00:11:58,094 --> 00:12:01,124 Nada é mais feio que a vaidade, Ofhoward.
Deixe um comentário