The Handmaids Tale 3×8

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 26622af03e519b1797d8a88f595812f54c37bb76
Tamanho: 48.018 bytes (46,89 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:00
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×8 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:01,172 --> 00:00:03,191
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:05,640 --> 00:00:07,429
Hoje nós purificamos

3
00:00:07,430 --> 00:00:09,589
o mais grave dos pecados...

4
00:00:09,590 --> 00:00:11,789
o perigo de uma criança.

5
00:00:11,790 --> 00:00:14,969
Tento pensar no bem que posso fazer.

6
00:00:14,970 --> 00:00:18,429
Se eu puder ajudar apenas uma... pessoa,

7
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
isso é o suficiente.

8
00:00:19,431 --> 00:00:21,019
- Você está grávida?
- Sim.

9
00:00:21,020 --> 00:00:23,059
Que Ele me torne verdadeiramente digno.

10
00:00:23,060 --> 00:00:25,179
- De novo.
- Sim.

11
00:00:25,180 --> 00:00:26,559
Dona Mackenzie pediu para você parar!

12
00:00:26,560 --> 00:00:28,649
Acabei de chegar do meu
quarto enforcamento esta semana.

13
00:00:28,650 --> 00:00:31,029
- A escola dela. Em Brookline.
- Vá para o portão.

14
00:00:31,030 --> 00:00:32,739
Guardião Parker, ele está lá hoje.

15
00:00:32,740 --> 00:00:34,529
Você gostaria de dar um passeio?

16
00:00:34,530 --> 00:00:35,969
Eu... eu realmente não deveria.

17
00:00:35,970 --> 00:00:37,609
Vou garantir que nada aconteça com você.

18
00:00:37,610 --> 00:00:38,619
Prometo.

19
00:00:40,240 --> 00:00:41,259
Ana!

20
00:00:41,260 --> 00:00:42,319
Mostre-me as crianças!

21
00:00:42,320 --> 00:00:43,329
Eu não posso ter você assim...

22
00:00:43,330 --> 00:00:44,629
- Leonor?
- Você me deixou.

23
00:00:44,630 --> 00:00:45,659
Sinto muito.

24
00:00:45,660 --> 00:00:47,359
Ela não vai parar
perguntando sobre as crianças!

25
00:00:47,360 --> 00:00:48,869
- Por que ela está falando...
- Ela está confusa!

26
00:00:48,870 --> 00:00:50,129
A Sra. Lawrence está bem?

27
00:00:50,130 --> 00:00:52,024
Não presuma

28
00:00:52,049 --> 00:00:54,969
para falar comigo sobre minha esposa!

29
00:00:54,970 --> 00:00:55,979
O que aconteceu?

30
00:00:55,980 --> 00:00:57,039
Os Mackenzies se foram.

31
00:00:57,040 --> 00:00:58,339
- Foi para onde?
- Não sei.

32
00:00:58,340 --> 00:00:59,889
Nem mesmo meu Comandante sabe.

33
00:00:59,966 --> 00:01:03,225
Eu vi você no Loaves e
Peixes conversando com aquela Martha.

34
00:01:06,103 --> 00:01:07,882
Eu salvei você.

35
00:01:08,220 --> 00:01:10,119
Você tem alguma ideia do que fez?

36
00:01:10,120 --> 00:01:11,389
Sua puta!

37
00:01:11,390 --> 00:01:13,189
Você sabe o que você fez?

38
00:01:13,190 --> 00:01:14,780
Você?

39
00:01:16,235 --> 00:01:19,235
<font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x08 ♪</font>
Impróprio

40
00:01:21,905 --> 00:01:24,405
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly </font>-
- <font color="#00ffff"></font> -

41
00:01:24,406 --> 00:01:28,285
Respire.

42
00:01:29,311 --> 00:01:30,369
Espere.

43
00:01:30,370 --> 00:01:33,239
Espere.

44
00:01:33,240 --> 00:01:35,609
- Expire.
- Expire.

45
00:01:35,610 --> 00:01:37,049
Expire.

46
00:01:38,210 --> 00:01:41,349
Respire.

47
00:01:41,350 --> 00:01:43,399
Deeper breaths, Ofandy.

48
00:01:43,424 --> 00:01:45,393
Você está indo lindamente.

49
00:01:45,520 --> 00:01:46,819
Expire.

50
00:01:46,820 --> 00:01:48,749
Frances era a Martha de Hannah.

51
00:01:48,750 --> 00:01:50,459
No tempo anterior,

52
00:01:50,460 --> 00:01:52,049
Frances era gerente de vendas

53
00:01:52,050 --> 00:01:53,729
para uma empresa de fornecimento teatral.

54
00:01:53,730 --> 00:01:54,859
Espere, espere.

55
00:01:54,860 --> 00:01:57,449
Frances ensinava crianças depois da escola.

56
00:01:57,450 --> 00:01:58,669
Frances estava economizando

57
00:01:58,670 --> 00:02:00,609
para uma viagem às Galápagos.

58
00:02:01,680 --> 00:02:03,839
Frances amava minha filha.

59
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
Frances está morta.

60
00:02:07,640 --> 00:02:10,019
E Hannah se foi.

61
00:02:10,020 --> 00:02:12,060
- Abençoado dia.
- Não fale com ela.

62
00:02:13,120 --> 00:02:15,039
Por causa dela.

63
00:02:16,050 --> 00:02:18,659
Respire.

64
00:02:18,660 --> 00:02:21,819
Espere, espere, espere.

65
00:02:21,820 --> 00:02:25,959
Expire, expire, expire.

66
00:02:25,960 --> 00:02:29,629
Respire, respire, respire.

67
00:02:29,630 --> 00:02:33,339
Espere, espere, espere.

68
00:02:33,340 --> 00:02:36,669
Expire, expire, expire.

69
00:02:36,670 --> 00:02:40,309
Respire, respire, respire.

70
00:02:40,310 --> 00:02:43,749
Espere, espere, espere.

71
00:02:43,750 --> 00:02:47,319
Expire, expire, expire.

72
00:02:47,320 --> 00:02:51,089
Respire, respire, respire.

73
00:02:51,090 --> 00:02:54,389
Espere, espere, espere.

74
00:02:54,390 --> 00:02:58,259
Expire, expire, expire.

75
00:02:58,260 --> 00:03:01,699
Respire, respire, respire.

76
00:03:01,700 --> 00:03:05,129
Espere, espere, espere.

77
00:03:05,130 --> 00:03:06,369
Você está sendo tão mau.

78
00:03:06,370 --> 00:03:08,469
Ela executou alguém.

79
00:03:08,470 --> 00:03:10,039
Ela não sente muito por isso.

80
00:03:10,040 --> 00:03:12,170
Ela deveria ter mantido
sua maldita boca fechada.

81
00:03:13,680 --> 00:03:16,319
Ela estava apenas fazendo o que
Tia Lydia disse a ela.

82
00:03:16,320 --> 00:03:17,479
Ah, eu sei.

83
00:03:17,480 --> 00:03:20,819
Expire.

84
00:03:20,820 --> 00:03:24,319
Respire, respire, respire.

85
00:03:24,320 --> 00:03:27,659
Espere, espere, espere.

86
00:03:27,660 --> 00:03:30,889
Expire, expire, expire.

87
00:03:30,890 --> 00:03:34,329
As contrações de Ofandy pararam.

88
00:03:34,330 --> 00:03:36,659
Até que possamos ser úteis,

89
00:03:36,660 --> 00:03:38,870
vamos dar-lhe um pouco de paz e sossego.

90
00:03:43,240 --> 00:03:44,459
De Mateus,

91
00:03:44,460 --> 00:03:46,029
vergonha para você.

92
00:03:46,030 --> 00:03:48,039
Dedos de manteiga.

93
00:03:48,040 --> 00:03:50,009
Fora vocês, meninas,

94
00:03:50,010 --> 00:03:52,030
de volta ao Partomóvel.

95
00:03:57,598 --> 00:04:00,167
Diga aos seus amigos para se acalmarem.

96
00:04:00,192 --> 00:04:01,571
Sinto muito, tia Lydia.

97
00:04:01,596 --> 00:04:03,156
Não sei do que você está falando.

98
00:04:05,930 --> 00:04:07,799
Você quer tirar minha língua?

99
00:04:07,800 --> 00:04:10,029
Queimar meu braço?

100
00:04:10,030 --> 00:04:11,859
É melhor torcer para que não
preciso de mim na TV novamente

101
00:04:11,860 --> 00:04:13,340
para Nichole.

102
00:04:15,050 --> 00:04:17,239
Entre no ônibus, querido.

103
00:04:17,240 --> 00:04:19,729
Eu não acho que vamos levar todos vocês para casa

104
00:04:19,754 --> 00:04:21,014
ainda.

105
00:04:29,240 --> 00:04:32,719
Que Martha foi salva

106
00:04:32,720 --> 00:04:35,659
por planejar um crime hediondo,

107
00:04:35,660 --> 00:04:37,759
o roubo de uma criança.

108
00:04:39,060 --> 00:04:42,279
Quem a levou a conceber tal

109
00:04:42,280 --> 00:04:43,869
um ato maligno?

110
00:04:43,870 --> 00:04:48,039
Ela fez.

111
00:04:48,040 --> 00:04:51,309
E de quem é a culpa
será que a Martha morreu?

112
00:04:51,310 --> 00:04:54,640
Culpa dela.

113
00:04:57,750 --> 00:04:59,540
A culpa é minha, tia Lydia.

114
00:05:02,320 --> 00:05:05,049
Testemunhar é...

115
00:05:05,050 --> 00:05:08,259
onde você se desabafa do pecado,

116
00:05:08,260 --> 00:05:10,049
está certo?

117
00:05:10,050 --> 00:05:12,690
Sim, tia Lydia.

118
00:05:14,060 --> 00:05:17,769
Talvez você pense em si mesmo
como vazio de pecado.

119
00:05:17,770 --> 00:05:19,999
Mmm-mmm.

120
00:05:20,000 --> 00:05:22,259
Ninguém está sem pecado,

121
00:05:22,260 --> 00:05:24,029
Tia Lídia.

122
00:05:24,030 --> 00:05:25,879
Isso é exatamente certo.

123
00:05:25,880 --> 00:05:27,110
Sim.

124
00:05:32,650 --> 00:05:35,029
No seu egoísmo,

125
00:05:35,030 --> 00:05:36,849
há outra pessoa

126
00:05:36,850 --> 00:05:39,589
você esqueceu que errou.

127
00:05:39,590 --> 00:05:42,250
Alguém que você magoou profundamente.

128
00:05:43,990 --> 00:05:45,859
Aquela garotinha Agnes,

129
00:05:45,860 --> 00:05:47,369
claro.

130
00:05:48,870 --> 00:05:51,339
That Martha loved and cared for her.

131
00:05:53,540 --> 00:05:55,839
Pense naquela garotinha,

132
00:05:55,840 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *