The Handmaids Tale 3×7

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 86b5c9dec0990883849bf7dd1ab6c23d82a18a15
Tamanho: 37.212 bytes (36,34 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:55
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×7 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:01,132 --> 00:00:03,228
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,694
Você conhece o Comandante Mackenzie?

3
00:00:04,719 --> 00:00:06,448
Ele tem uma filha. O nome dela é Inês.

4
00:00:06,473 --> 00:00:08,472
Proteja-a, por favor.

5
00:00:08,497 --> 00:00:10,566
- Apenas ame ela por mim.
- Eu prometo.

6
00:00:10,591 --> 00:00:13,270
Hannah iria comparecer
uma escola de artes domésticas.

7
00:00:13,295 --> 00:00:15,164
O do distrito dela fica em Brookline,

8
00:00:15,189 --> 00:00:16,768
pelo reservatório.

9
00:00:16,793 --> 00:00:18,203
Precisamos pensar em começar uma série

10
00:00:18,227 --> 00:00:19,876
de salvamentos em todo o distrito.

11
00:00:19,901 --> 00:00:21,430
Um último empurrão medido

12
00:00:21,455 --> 00:00:23,624
deve enrolar o último
os redutos insurgentes.

13
00:00:23,649 --> 00:00:25,138
Eu já vi muitas dessas reuniões

14
00:00:25,144 --> 00:00:26,943
e nem sempre é um final de livro de histórias.

15
00:00:26,944 --> 00:00:28,586
eu não quero fazer
coisas estranhas para você.

16
00:00:28,610 --> 00:00:29,899
É estranho.

17
00:00:29,924 --> 00:00:31,963
Mas quem se importa?

18
00:00:31,964 --> 00:00:33,701
Waterford pediu você emprestado.

19
00:00:33,726 --> 00:00:35,455
Ele está tentando forçar
os canadenses para conversar

20
00:00:35,480 --> 00:00:37,403
sobre repatriar sua filha.

21
00:00:37,404 --> 00:00:39,275
Você tem que entender isso

22
00:00:39,300 --> 00:00:41,843
vê-la mudou tudo para mim.

23
00:00:41,844 --> 00:00:44,113
Vê-la mudou você...

24
00:00:44,114 --> 00:00:46,722
isso não mudou este lugar.

25
00:00:46,747 --> 00:00:48,089
Um brinde ao seu futuro brilhante.

26
00:00:48,113 --> 00:00:50,353
Talvez aqui em D.C.

27
00:00:50,354 --> 00:00:51,547
Você sabe que tudo isso vai acabar em breve.

28
00:00:51,571 --> 00:00:52,810
Você vai voltar para casa,

29
00:00:52,834 --> 00:00:53,923
e vamos ficar aqui.

30
00:00:53,924 --> 00:00:56,803
E você e eu finalmente
estar livres um do outro.

31
00:00:56,804 --> 00:00:58,323
Você nunca estará livre de mim

32
00:00:58,324 --> 00:01:00,693
até que meus dois filhos estejam seguros.

33
00:01:00,694 --> 00:01:02,343
Eu deveria ter colocado um anel na sua boca

34
00:01:02,344 --> 00:01:03,683
o dia em que nos conhecemos.

35
00:01:03,684 --> 00:01:05,313
Eu deveria ter deixado você queimar

36
00:01:05,314 --> 00:01:06,813
quando tive a oportunidade.

37
00:01:12,794 --> 00:01:14,994
<font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x07 ♪</font>
Sob Seu Olho

38
00:01:15,019 --> 00:01:18,519
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly </font>-
- <font color="#00ffff"></font> -

39
00:01:48,103 --> 00:01:49,493
Lugares!

40
00:01:53,686 --> 00:01:55,385
Pela mão dele.

41
00:01:55,410 --> 00:01:56,912
Pela mão dele.

42
00:01:56,913 --> 00:01:57,993
Alto!

43
00:02:03,083 --> 00:02:04,493
Alto!

44
00:02:07,783 --> 00:02:09,043
Alto!

45
00:02:22,903 --> 00:02:25,972
O Senhor está chamando vocês, meninas.

46
00:02:25,973 --> 00:02:29,012
Ele está dependendo de você

47
00:02:29,013 --> 00:02:31,602
para ser Seu instrumento sagrado.

48
00:02:31,603 --> 00:02:34,732
Sua carga é certamente difícil,

49
00:02:34,733 --> 00:02:37,066
mas Ele tem bênçãos especiais

50
00:02:37,091 --> 00:02:38,542
para o forte

51
00:02:38,543 --> 00:02:41,193
e fiéis entre nós.

52
00:02:56,303 --> 00:02:57,803
Solte as cordas.

53
00:03:00,643 --> 00:03:01,702
Vamos.

54
00:03:01,703 --> 00:03:03,842
Dispersar.

55
00:03:03,843 --> 00:03:05,762
Vamos. Estou congelando.

56
00:03:09,011 --> 00:03:11,600
Ouvi dizer que a mulher maltratou o filho.

57
00:03:11,943 --> 00:03:15,392
Deixe-o chorar por horas
e horas, coitado.

58
00:03:15,393 --> 00:03:18,092
Sim, é um ótimo
razão para enforcar alguém.

59
00:03:18,093 --> 00:03:19,487
Certamente é.

60
00:03:20,663 --> 00:03:23,962
Seu garfo joeirador
é misericordioso e necessário.

61
00:03:23,963 --> 00:03:25,502
Limpando o que está podre...

62
00:03:25,503 --> 00:03:27,555
joio para que o bom possa criar raízes.

63
00:03:28,642 --> 00:03:29,882
O que há de errado?

64
00:03:30,859 --> 00:03:33,898
Nada, louvado seja. Estou bem.

65
00:03:36,813 --> 00:03:38,712
Tudo bem. Apenas respire através disso.

66
00:03:38,713 --> 00:03:39,713
Vamos.

67
00:03:39,714 --> 00:03:41,542
Entra pelo nariz.

68
00:03:41,543 --> 00:03:42,772
Sai pela boca.

69
00:03:46,423 --> 00:03:47,642
Aí está.

70
00:03:52,093 --> 00:03:53,502
Obrigado.

71
00:03:53,503 --> 00:03:54,804
Sim.

72
00:03:55,523 --> 00:03:57,583
Sempre adorei estar grávida.

73
00:03:59,083 --> 00:04:00,617
Desta vez é...

74
00:04:01,873 --> 00:04:03,280
difícil.

75
00:04:03,693 --> 00:04:05,625
Você contou ao médico?

76
00:04:06,903 --> 00:04:08,709
Ele disse que está tudo normal.

77
00:04:11,873 --> 00:04:13,957
Não sei o que há de errado comigo, eu...

78
00:04:15,613 --> 00:04:16,933
Eu gostaria que isso acabasse.

79
00:04:22,032 --> 00:04:23,731
Quando fiquei grávida de Nichole,

80
00:04:23,756 --> 00:04:25,095
eu estava...

81
00:04:25,863 --> 00:04:27,113
muito assustado.

82
00:04:30,063 --> 00:04:32,872
Eu tive alguns pensamentos de que eu seria...

83
00:04:33,873 --> 00:04:36,093
vergonha de admitir agora.

84
00:04:37,773 --> 00:04:40,233
Bem, eu não tenho nenhum "pensamento".

85
00:04:41,243 --> 00:04:42,623
Meu filho é uma bênção.

86
00:04:44,283 --> 00:04:45,533
Uh-huh.

87
00:04:46,973 --> 00:04:49,092
Aviso de mudança.

88
00:04:49,093 --> 00:04:50,712
Os tokens de abelha agora podem ser usados

89
00:04:50,713 --> 00:04:53,052
tanto para mel quanto para pólen de abelha.

90
00:04:53,053 --> 00:04:54,892
O pólen de abelha não requer mais

91
00:04:54,893 --> 00:04:56,292
um token separado.

92
00:04:59,723 --> 00:05:01,733
Ofjoseph, você passou direto pela farinha.

93
00:05:05,163 --> 00:05:07,262
Abençoado seja o fruto.

94
00:05:07,263 --> 00:05:08,772
Que o Senhor abra.

95
00:05:08,773 --> 00:05:10,472
Eu vi dois outros véus ontem.

96
00:05:10,473 --> 00:05:12,502
Ouvi dizer que eles estão aparecendo por toda parte.

97
00:05:12,503 --> 00:05:14,702
Devemos saudar a sua devoção.

98
00:05:14,703 --> 00:05:16,112
Certo. Você faz isso.

99
00:05:16,113 --> 00:05:18,387
Ofjoseph, eles finalmente conseguiram uma remessa

100
00:05:18,412 --> 00:05:20,278
daquele coquetel de frutas
você está procurando.

101
00:05:20,303 --> 00:05:21,334
Eu vou te mostrar.

102
00:05:21,359 --> 00:05:22,628
Adoro coquetel de frutas.

103
00:05:22,653 --> 00:05:24,532
Na verdade, Ofmatthew,

104
00:05:24,533 --> 00:05:26,552
você poderia me ajudar a escolher alguns abacates?

105
00:05:26,553 --> 00:05:27,993
Nunca consigo escolher um maduro.

106
00:05:28,883 --> 00:05:30,743
Fico feliz em ajudar.

107
00:05:32,563 --> 00:05:33,822
Coquetel de frutas, sério?

108
00:05:33,823 --> 00:05:35,853
Sou péssimo em improvisação.

109
00:05:38,263 --> 00:05:39,422
Eu me apressaria.

110
00:05:39,423 --> 00:05:40,512
Não vai durar muito.

111
00:05:40,513 --> 00:05:43,542
Última semana de pão de trigo desta temporada.

112
00:05:43,543 --> 00:05:45,573
Última semana de pão de trigo.

113
00:05:46,893 --> 00:05:49,502
Obrigado por ter vindo.

114
00:05:49,503 --> 00:05:51,272
Eu não sabia se você tinha recebido minha mensagem.

115
00:05:51,273 --> 00:05:53,682
Dona Mackenzie pediu para você parar!

116
00:05:53,683 --> 00:05:55,812
Eu não posso. Você poderia?

117
00:05:55,813 --> 00:05:57,952
Como ela está?

118
00:05:57,953 --> 00:06:00,071
Inês não poderia estar mais feliz.

119
00:06:01,053 --> 00:06:02,992
Ela está indo muito bem na escola.

120
00:06:03,017 --> 00:06:05,457
Uma escola que cortaria
fora do dedo para ler.

121
00:06:10,523 --> 00:06:11,818
Meu Comandante pode nos tirar daqui.

122
00:06:11,843 --> 00:06:12,982
Todos nós.

123
00:06:13,503 --> 00:06:15,163
Você poderia estar livre.

124
00:06:18,943 --> 00:06:21,072
Ela é apenas uma criança!

125
00:06:21,073 --> 00:06:23,442
Para colocá-l

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *