The Handmaids Tale 3×6

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: da87a7a56c2b8bd11c685eb337fdaa495937b89b
Tamanho: 39.356 bytes (38,43 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:50
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×6 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:01,050 --> 00:00:03,319
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,229
Apresentamos uma reclamação preliminar

3
00:00:05,230 --> 00:00:07,259
ao Canadá solicitando
para o retorno de Nichole.

4
00:00:07,260 --> 00:00:08,869
Achei que era isso que você queria.

5
00:00:08,870 --> 00:00:10,549
Nossa filha segura. No Canadá.

6
00:00:10,574 --> 00:00:14,123
Gostaríamos de organizar
uma visita com Nichole.

7
00:00:14,148 --> 00:00:16,197
Uma visita para dizer adeus.

8
00:00:16,250 --> 00:00:18,449
Serena Waterford. Lucas Bankole.

9
00:00:18,450 --> 00:00:19,989
O que você quer com isso?

10
00:00:20,014 --> 00:00:21,621
Eu só queria ver minha filha.

11
00:00:21,646 --> 00:00:24,155
- Ela não é sua filha.
- Ou o seu.

12
00:00:24,180 --> 00:00:26,219
Você quer segurá-la?

13
00:00:27,300 --> 00:00:28,649
Olá, minha menina.

14
00:00:31,560 --> 00:00:33,019
Lucas, há algumas coisas

15
00:00:33,020 --> 00:00:34,239
Eu preciso te contar.

16
00:00:34,264 --> 00:00:36,559
Nichole nasceu do amor.

17
00:00:36,560 --> 00:00:39,449
O pai dela é motorista chamado Nick.

18
00:00:39,450 --> 00:00:40,499
Você o conheceu.

19
00:00:40,524 --> 00:00:42,443
Estou fazendo o que preciso para sobreviver.

20
00:00:42,820 --> 00:00:44,629
Você também deveria. Para Ana.

21
00:00:44,630 --> 00:00:46,129
Isso é tudo para ela.

22
00:00:46,130 --> 00:00:48,439
Estou tentando chegar até ela.

23
00:00:48,440 --> 00:00:49,639
Eu prometo.

24
00:00:49,640 --> 00:00:51,090
Eu te amo.

25
00:00:55,250 --> 00:00:57,349
Somos uma família em luto.

26
00:00:57,350 --> 00:01:00,179
E fazemos esse pedido
ao governo canadense.

27
00:01:00,180 --> 00:01:01,729
Nossa querida filha,

28
00:01:01,754 --> 00:01:04,265
Nichole Waterford, foi sequestrada

29
00:01:04,290 --> 00:01:07,519
por um fugitivo perigoso
fugindo do nosso país.

30
00:01:07,520 --> 00:01:09,439
Nichole pertence a Gileade.

31
00:01:09,440 --> 00:01:11,130
Nós apenas a queremos de volta.

32
00:01:12,881 --> 00:01:14,881
<font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x06 ♪</font>
Doméstico

33
00:01:14,905 --> 00:01:17,905
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly </font>-
- <font color="#00ffff"></font> -

34
00:01:31,170 --> 00:01:33,209
Bendito e eterno Deus,

35
00:01:33,210 --> 00:01:35,209
por favor devolva este filho de Gileade

36
00:01:35,210 --> 00:01:36,779
para seu lar amoroso.

37
00:01:36,780 --> 00:01:38,949
Bendito e eterno Deus...

38
00:01:38,950 --> 00:01:41,439
Eu os vejo todos os dias agora.

39
00:01:41,440 --> 00:01:43,489
Eles ouviram o apelo dos Waterfords.

40
00:01:44,190 --> 00:01:46,409
Eles estão orando por Nichole.

41
00:01:47,411 --> 00:01:49,779
"Bendito e eterno Deus, por favor, retorne

42
00:01:49,780 --> 00:01:52,790
este filho de Gileade
para seu lar amoroso."

43
00:01:54,030 --> 00:01:56,159
E isso é tudo que sei sobre meu bebê.

44
00:01:57,260 --> 00:01:59,439
Se eles estão orando,
então ela ainda está segura.

45
00:02:00,440 --> 00:02:03,029
Se eles estão orando, ela está
ainda fora do seu alcance.

46
00:02:03,030 --> 00:02:05,060
Mesmo que apenas.

47
00:02:06,680 --> 00:02:08,979
Eu tenho minhas próprias orações.

48
00:02:08,980 --> 00:02:11,580
Rezo para que suas orações fiquem sem resposta.

49
00:02:13,030 --> 00:02:15,439
E eu rezo por Serena.

50
00:02:15,440 --> 00:02:17,469
Que ela encontre o caminho de volta,

51
00:02:17,470 --> 00:02:19,089
que ela possa ver além de seu coração partido

52
00:02:19,090 --> 00:02:20,799
e lembre-se que Nichole está melhor

53
00:02:20,800 --> 00:02:22,259
onde ela está.

54
00:02:22,260 --> 00:02:25,010
Que ela convença Fred a deixar as coisas como estão.

55
00:02:25,890 --> 00:02:27,819
Ou ambos podem conseguir
atropelado por um maldito caminhão.

56
00:02:31,880 --> 00:02:33,860
Sinceramente, estou desanimado com qualquer um dos dois.

57
00:02:43,480 --> 00:02:45,490
Uma Martha não pode fazer isso?

58
00:02:46,920 --> 00:02:49,250
Estou apenas me tornando útil, senhor.

59
00:02:51,920 --> 00:02:53,580
Certo.

60
00:02:54,820 --> 00:02:56,840
Você deveria ir fazer as malas.

61
00:02:57,890 --> 00:02:59,479
Waterford pediu você emprestado.

62
00:02:59,480 --> 00:03:01,879
Ele está tentando forçar o
Canadenses à mesa.

63
00:03:01,880 --> 00:03:04,519
Fale sobre repatriar sua filha.

64
00:03:04,520 --> 00:03:06,230
Não a chame assim.

65
00:03:07,240 --> 00:03:09,690
Por favor, não a chame assim.

66
00:03:14,250 --> 00:03:16,239
Ele montou um...

67
00:03:16,240 --> 00:03:19,029
semana de oração pública em D.C.

68
00:03:19,030 --> 00:03:22,669
É uma boa ideia, na verdade.

69
00:03:22,670 --> 00:03:25,239
Os canadenses sentirão a pressão.

70
00:03:25,240 --> 00:03:27,459
Ele quer toda a família.

71
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
Melhor visual.

72
00:03:31,870 --> 00:03:33,899
A Sra. Waterford estará lá?

73
00:03:33,900 --> 00:03:35,919
Para onde você vai.

74
00:03:37,370 --> 00:03:38,740
O trem sai às 16h.

75
00:04:23,240 --> 00:04:24,809
Estação Nacional.

76
00:04:24,810 --> 00:04:26,819
Estação Nacional, a seguir.

77
00:04:47,660 --> 00:04:49,660
Acompanhar anúncio de mudança...

78
00:04:52,440 --> 00:04:53,669
Ah!

79
00:04:53,670 --> 00:04:56,029
Isto não é magnífico?

80
00:04:56,030 --> 00:04:58,829
O antigo era tão lindo.

81
00:04:58,830 --> 00:05:00,789
Foi projetado por um herege.

82
00:05:00,790 --> 00:05:04,009
Destruído para a glória de Gileade.

83
00:05:04,010 --> 00:05:06,049
Ah, estou animado.

84
00:05:07,051 --> 00:05:08,499
Eles não costumavam dizer?

85
00:05:08,500 --> 00:05:10,129
Você está animado, querido?

86
00:05:10,130 --> 00:05:12,669
Ah, sim, estou animado, tia Lydia.

87
00:05:12,670 --> 00:05:15,110
Ninguém gosta de rabugento, Ofjoseph.

88
00:05:18,030 --> 00:05:19,889
Maravilhoso!

89
00:05:19,890 --> 00:05:21,740
A devoção!

90
00:05:38,920 --> 00:05:40,289
Tudo bem, querido,

91
00:05:40,290 --> 00:05:41,659
vejo você amanhã.

92
00:05:41,660 --> 00:05:43,449
Vá para o seu lugar.

93
00:05:43,450 --> 00:05:45,459
Meu lugar?

94
00:05:45,460 --> 00:05:47,049
Eles não representam desordem,

95
00:05:47,050 --> 00:05:48,869
não na capital.

96
00:05:48,870 --> 00:05:50,049
Vá em frente, agora.

97
00:05:50,050 --> 00:05:51,599
Você é uma boa garota.

98
00:06:12,420 --> 00:06:13,859
Para sua própria segurança

99
00:06:13,860 --> 00:06:15,679
e a segurança daqueles que você ama,

100
00:06:15,680 --> 00:06:17,889
por favor, afaste-se
a borda da plataforma.

101
00:06:17,890 --> 00:06:19,469
Lembre-se de cuidar da lacuna

102
00:06:19,470 --> 00:06:21,699
entre o trem e a plataforma.

103
00:06:21,700 --> 00:06:23,720
Tenha uma noite abençoada.

104
00:06:30,290 --> 00:06:32,320
Abençoado seja o fruto.

105
00:06:34,650 --> 00:06:36,730
Que o Senhor abra.

106
00:06:38,450 --> 00:06:41,020
Bem-vindo a Washington.

107
00:06:49,880 --> 00:06:51,049
Bem-aventurados os silenciosos,

108
00:06:51,050 --> 00:06:52,899
pois só eles ouvirão
a voz do Senhor.

109
00:06:52,900 --> 00:06:54,760
Abaixe a cabeça, por favor.

110
00:07:00,400 --> 00:07:01,790
Aí está você!

111
00:07:08,880 --> 00:07:10,649
Abençoada noite, Comandante.

112
00:07:10,650 --> 00:07:12,979
Ela é nossa. Waterford.

113
00:07:12,980 --> 00:07:14,799
Sim. Claro, senhor.

114
00:07:14,824 --> 00:07:17,393
Somos convidados do Alto Comandante Winslow.

115
00:07:17,418 --> 00:07:19,288
Louvado seja.

116
00:07:20,890 --> 00:07:22,740
Para cima você vai.

117
00:07:25,770 --> 00:07:27,669
Todos juntos novamente.

118
00:07:27,670 --> 00:07:29,139
Isso não é legal?

119
00:07:29,827 --> 00:07:31,256
Sim, senhor.

120
00:07:34,040 --> 00:07:35,989
Sob Seu olhar, Sra. Waterford.

121
00:07:36,607 --> 00:07:38,647
Espero que você esteja bem.

122
00:07:43,480 --> 00:07:44,659
E vamos embora,

123
00:07:44,660 --> 00:07:47,100
como uma manada de tartarugas empoeiradas.

124
00:07:50,620 --> 00:07:53,559
Este é um pré-embarque
anúncio para a Colômbia.

125

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *