The Handmaids Tale 3×13

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 97ce6e54bd637062556940c10ed6e1a9cb423672
Tamanho: 45.781 bytes (44,71 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:22
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×13 HIC PTBR
1
00:00:01,026 --> 00:00:03,298
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,299 --> 00:00:05,671
Você é fantástico. Billy está dentro.

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,396
Está acontecendo daqui a uma semana.

4
00:00:07,397 --> 00:00:09,722
Marthas vai trazer as crianças para
a casa dos Lawrence depois de escurecer.

5
00:00:09,723 --> 00:00:11,058
Então ele os levará para o avião.

6
00:00:11,059 --> 00:00:12,243
Eu quero entrar.

7
00:00:12,244 --> 00:00:13,980
Acompanhe uma criança. Qualquer que seja.

8
00:00:13,981 --> 00:00:16,846
Os Waterfords estão agora
sob custódia em Toronto

9
00:00:16,847 --> 00:00:19,424
esperando pegar seu bebê
de volta. Mas eles foram emboscados.

10
00:00:19,425 --> 00:00:20,740
Eles estão na prisão?

11
00:00:20,741 --> 00:00:22,622
Enfrentando julgamento como criminosos de guerra.

12
00:00:22,623 --> 00:00:24,710
Você tem que se salvar.

13
00:00:24,711 --> 00:00:27,076
- O que você fez?
- Minha filha precisa de mim!

14
00:00:27,077 --> 00:00:28,101
Problemas?

15
00:00:28,102 --> 00:00:30,429
Eles podem fechar a fronteira.
Adiar nossa data de partida.

16
00:00:30,430 --> 00:00:31,849
O avião tem programação semanal.

17
00:00:31,850 --> 00:00:32,863
Tem que parecer legítimo.

18
00:00:32,864 --> 00:00:34,500
Você precisa convencê-los
para manter a fronteira aberta.

19
00:00:34,501 --> 00:00:35,744
Para onde você está indo?

20
00:00:35,745 --> 00:00:37,103
A casa dos Salengers.

21
00:00:37,104 --> 00:00:39,629
Aí está aquele docezinho
menino Davi. Podemos tirá-lo de lá.

22
00:00:39,630 --> 00:00:40,973
Sra. Lawrence, você
não precisa fazer isso.

23
00:00:40,974 --> 00:00:42,508
Mas as crianças!
E as outras crianças?

24
00:00:42,509 --> 00:00:44,039
Vamos voltar para aquela escola...

25
00:00:44,040 --> 00:00:45,046
Pare com isso!

26
00:00:45,047 --> 00:00:47,249
Você não pode dizer nada!
Você entende?

27
00:00:47,250 --> 00:00:48,705
Eu... eu não estava pensando.

28
00:00:48,706 --> 00:00:49,849
Ok.

29
00:00:49,850 --> 00:00:51,259
Em nome de Deus,

30
00:00:51,260 --> 00:00:54,519
entregamos o corpo de Eleanor
para a paz do túmulo.

31
00:00:54,520 --> 00:00:56,589
Leonor, acorde.

32
00:00:56,590 --> 00:00:58,367
Que o bom Senhor perdoe seus pecados.

33
00:00:58,368 --> 00:00:59,659
Leonor!

34
00:00:59,660 --> 00:01:02,828
Pois não salvamos sua alma perturbada.

35
00:01:02,829 --> 00:01:04,397
Eu mantive a fronteira aberta...

36
00:01:04,398 --> 00:01:06,098
Você convenceu o Conselho?

37
00:01:06,099 --> 00:01:09,468
É difícil argumentar com
um homem que está de luto.

38
00:01:09,469 --> 00:01:11,337
Dá-lhe, Senhor, a tua paz,

39
00:01:11,338 --> 00:01:15,218
e deixe seu eterno
luz brilhe sobre ela.

40
00:01:15,219 --> 00:01:16,709
Amém.

41
00:01:16,710 --> 00:01:17,871
Amém.

42
00:01:23,074 --> 00:01:25,074
<font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x13 ♪</font>
Socorro

43
00:01:57,351 --> 00:01:59,972
Vamos!

44
00:01:59,973 --> 00:02:01,539
Mova-se, senhoras!

45
00:02:23,210 --> 00:02:25,235
Entre lá!

46
00:02:28,482 --> 00:02:30,028
Mova-se, sua vadia!

47
00:02:30,029 --> 00:02:32,118
Vá em frente! Entre lá!

48
00:02:32,119 --> 00:02:33,586
Levante-se!

49
00:02:33,587 --> 00:02:35,121
Não!

50
00:02:55,375 --> 00:02:56,909
Vamos!

51
00:03:00,814 --> 00:03:02,863
Mova-se!

52
00:03:02,864 --> 00:03:05,218
Agora!

53
00:03:05,219 --> 00:03:06,519
Mova-se!

54
00:03:06,520 --> 00:03:07,866
Deixe ir!

55
00:03:07,867 --> 00:03:09,854
Vamos!

56
00:03:09,855 --> 00:03:11,123
Continue andando!

57
00:03:11,124 --> 00:03:12,158
Mova-se!

58
00:03:13,636 --> 00:03:16,289
Vamos!

59
00:03:16,290 --> 00:03:17,897
Vamos!

60
00:03:17,898 --> 00:03:20,115
Agora, senhoras! Agora.

61
00:03:25,662 --> 00:03:27,500
Mova-se!

62
00:03:31,430 --> 00:03:33,446
Cale a boca!

63
00:03:35,425 --> 00:03:36,845
À direita! Avançar!

64
00:03:36,846 --> 00:03:38,002
Assim que estes estiverem desligados,

65
00:03:38,003 --> 00:03:39,436
carregue os outros.

66
00:03:39,437 --> 00:03:40,446
Sim, senhor.

67
00:03:40,447 --> 00:03:42,054
Sob Seu olhar.

68
00:03:42,055 --> 00:03:44,121
Não fale!

69
00:03:50,372 --> 00:03:51,380
Senhor?

70
00:03:51,381 --> 00:03:53,632
Ei. Não deve demorar muito.

71
00:03:53,633 --> 00:03:54,796
Senhor, por favor.

72
00:03:54,797 --> 00:03:55,868
Não, ouça, ouça.

73
00:03:55,869 --> 00:03:57,865
Ouça. Você tem que me ajudar.

74
00:03:57,866 --> 00:03:59,795
- Não fale.
- Por favor.

75
00:04:00,941 --> 00:04:03,015
Eles levaram minha filha.

76
00:04:03,016 --> 00:04:05,017
Ouça-me. Eles levaram minha filha.

77
00:04:05,018 --> 00:04:06,235
E não sei onde ela está.

78
00:04:06,236 --> 00:04:08,610
Você poderia por favor apenas
me diga onde ela está?

79
00:04:12,786 --> 00:04:14,430
Por favor, não.

80
00:04:14,431 --> 00:04:16,077
Por favor, não.

81
00:04:18,592 --> 00:04:19,792
Carregue no caminhão!

82
00:04:19,793 --> 00:04:22,036
Vamos, vamos.

83
00:04:22,037 --> 00:04:23,229
Mova-se! Mova-se!

84
00:04:27,734 --> 00:04:29,635
Até o fim!

85
00:04:29,636 --> 00:04:31,291
Agora!

86
00:04:34,641 --> 00:04:36,669
Mova-se!

87
00:04:37,677 --> 00:04:40,341
Foda-se!

88
00:04:40,342 --> 00:04:42,651
Foda-se!

89
00:04:42,652 --> 00:04:44,843
Eu vou processar todos vocês, filhos da puta

90
00:04:44,844 --> 00:04:47,838
por tanto dinheiro!

91
00:04:47,839 --> 00:04:50,838
Vou comprar uma grande casa de praia!

92
00:04:51,859 --> 00:04:53,425
Porra do Porto de Pedra!

93
00:04:53,426 --> 00:04:55,459
Shh. Vamos.

94
00:05:03,436 --> 00:05:05,287
Implacável,

95
00:05:05,288 --> 00:05:07,240
Lembro-me de pensar.

96
00:05:07,241 --> 00:05:09,781
Eles são fodidamente implacáveis.

97
00:05:17,584 --> 00:05:18,951
De onde vem,

98
00:05:18,952 --> 00:05:20,964
esse talento para a crueldade?

99
00:05:22,606 --> 00:05:24,409
Parece tão fácil para eles.

100
00:05:24,410 --> 00:05:25,991
Para esses homens.

101
00:05:25,992 --> 00:05:27,471
Para homens como estes.

102
00:05:29,330 --> 00:05:31,098
Foi assim que eles venceram, suponho.

103
00:05:40,774 --> 00:05:42,757
Não se trata de estar certo,

104
00:05:42,758 --> 00:05:45,129
ou ter as pessoas
ou Deus ao seu lado.

105
00:05:46,613 --> 00:05:49,322
Não é nada tão grandioso.

106
00:05:49,323 --> 00:05:50,445
No final,

107
00:05:50,446 --> 00:05:52,567
a vitória vai para o coração mais duro.

108
00:05:53,691 --> 00:05:55,800
Para os implacáveis vão os despojos.

109
00:05:59,192 --> 00:06:00,993
Cinquenta e duas crianças serão trazidas

110
00:06:00,994 --> 00:06:03,962
para a Lawrence House após o pôr do sol.

111
00:06:09,599 --> 00:06:10,882
Nós nos moveremos na escuridão.

112
00:06:13,035 --> 00:06:14,946
Podemos pelo menos nos esconder no escuro.

113
00:06:16,710 --> 00:06:18,982
Temos uma chance, pelo menos.

114
00:06:21,047 --> 00:06:24,083
Se realmente existe uma rede Martha.

115
00:06:24,084 --> 00:06:27,087
Se tudo isso não for uma armadilha,
definido pelos Olhos.

116
00:06:29,089 --> 00:06:31,557
Vou levar as crianças ao aeroporto.

117
00:06:31,558 --> 00:06:33,197
O avião sai à meia-noite.

118
00:06:36,663 --> 00:06:38,887
Porque sou implacável.

119
00:06:41,344 --> 00:06:43,202
Abençoado seja o fruto.

120
00:06:43,203 --> 00:06:44,683
- Que o Senhor abra.
- Um presente.

121
00:06:46,292 --> 00:06:47,324
Sim.

122
00:06:53,546 --> 00:06:55,504
De Joseph. O que foi isso?

123
00:06:56,750 --> 00:06:57,853
Apenas Janina.

124
00:06:57,854 --> 00:06:58,871
Hum.

125
00:06:58,872 --> 00:07:00,719
Sinto muito, tia Lydia.

126
00:07:00,720 --> 00:07:02,695
Deixe-me dar uma olhada em você.

127
00:07:02,696 --> 00:07:05,424
Eu certamente espero que você não tenha adquirido

128
00:07:05,425 --> 00:07:07,872
muitos maus hábitos nos Lawrences.

129
00:07:20,073 --> 00:07:23,340
Ofjoseph, você percebe que
as outras garotas admiram você,

130
00:07:23,341 --> 00:07:24,380
não é?

131
00:07:24,381 --> 00:07:25,878
Sim, tia Lydia.

132
00:07:25,879 --> 00:07:27,718
Mas popularidade

133
00:07:27,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *