Série: The Handmaids Tale
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 38.277 bytes (37,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:56
ef9356f85e71c4e608db2500bd444d1725c9721bTamanho: 38.277 bytes (37,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:56
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 2×9 NTB-ION10 PTBR
1 00:00:01,169 --> 00:00:03,298 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,758 --> 00:00:05,821 - Onde você conseguiu isso? - Eles caíram quando movi o porta-malas. 3 00:00:05,845 --> 00:00:07,605 - Você leu isso? - Claro que não. 4 00:00:08,058 --> 00:00:11,356 Deixei um primeiro rascunho do seu agenda para a viagem ao Canadá. 5 00:00:12,810 --> 00:00:14,719 Agora, tenho certeza que você vai 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,640 fique feliz que as coisas voltaram ao normal. 7 00:00:16,867 --> 00:00:18,788 Você a viu na última vez que estivemos aqui. 8 00:00:19,455 --> 00:00:20,917 Eu sei que você conhece Ruby. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,211 Eu também a conheço. 10 00:00:23,129 --> 00:00:25,151 Assim que soubermos mais, nós avisaremos você. Eu prometo. 11 00:00:25,175 --> 00:00:26,845 Lucas, oi. Onde você está indo? 12 00:00:26,929 --> 00:00:28,489 Você não quer saber se ela está bem? 13 00:00:28,557 --> 00:00:29,643 Ela não está bem. 14 00:00:29,726 --> 00:00:33,191 Ela está viva. Tenha fé que ela está viva. 15 00:00:33,275 --> 00:00:36,072 Você envolveu a Aia em suas transgressões? 16 00:00:36,155 --> 00:00:37,909 Fiz o que achei necessário. 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,593 Agora devemos fazer as pazes. 18 00:00:50,500 --> 00:00:53,550 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 19 00:01:04,880 --> 00:01:08,345 Este poderia ser um Airbnb. Não é ótimo. 20 00:01:09,305 --> 00:01:10,850 Críticas de três estrelas, talvez. 21 00:01:12,311 --> 00:01:17,279 "Casa incrível, toneladas de character, nice view of the yard. 22 00:01:18,365 --> 00:01:21,204 Os proprietários são super educados, mas assustador pra caralho. 23 00:01:21,955 --> 00:01:23,668 É necessário algum estupro ritualizado." 24 00:01:25,003 --> 00:01:28,051 Ou poderia ser um quarto em um pensão de antigamente, 25 00:01:28,301 --> 00:01:30,472 para mulheres em condições reduzidas. 26 00:01:31,349 --> 00:01:32,602 Isso é o que sou agora. 27 00:01:32,727 --> 00:01:35,190 Minhas circunstâncias foram reduzidas. 28 00:01:36,234 --> 00:01:38,154 Suponho que sou um dos sortudos. 29 00:01:38,823 --> 00:01:40,785 Eu ainda tenho circunstâncias. 30 00:01:41,160 --> 00:01:44,375 Uma cadeira, luz solar. 31 00:01:44,458 --> 00:01:45,795 Estou vivo. 32 00:01:46,462 --> 00:01:50,805 Sinto o bebê se mexer. Estas não são coisas pequenas. 33 00:01:51,515 --> 00:01:53,602 Estas não são coisas a serem descartadas. 34 00:01:54,521 --> 00:01:56,190 Estas são as coisas que são possíveis, 35 00:01:56,274 --> 00:01:58,278 em minhas circunstâncias reduzidas. 36 00:01:59,196 --> 00:02:02,077 Este quarto, esta casa, 37 00:02:02,161 --> 00:02:04,123 o caminho para a loja e de volta. 38 00:02:05,125 --> 00:02:07,045 Todo o resto é impossível. 39 00:02:08,632 --> 00:02:11,095 Ana. Lucas. 40 00:02:13,517 --> 00:02:15,270 Um bar de mergulho com boa música. 41 00:02:16,397 --> 00:02:18,652 Um facão bem afiado. 42 00:02:19,529 --> 00:02:21,658 Não adianta querer o impossível. 43 00:02:27,837 --> 00:02:29,674 - Abençoado dia. - Abençoado dia. 44 00:02:31,678 --> 00:02:33,056 Fomos convocados. 45 00:02:40,530 --> 00:02:41,698 O que está acontecendo? 46 00:02:41,782 --> 00:02:42,782 Eles me contariam? 47 00:03:00,987 --> 00:03:03,868 Ah, aí está você. 48 00:03:10,923 --> 00:03:12,635 Espero não ter deixado você esperando. 49 00:03:13,052 --> 00:03:14,806 Estou fazendo uma curta viagem a trabalho. 50 00:03:14,890 --> 00:03:16,518 A Sra. Waterford se juntará a mim. 51 00:03:16,602 --> 00:03:20,358 Enquanto estivermos fora, Isaac vai assistir sobre a casa e o bebê. 52 00:03:21,653 --> 00:03:23,197 Abençoado seja o fruto. 53 00:03:25,493 --> 00:03:26,788 Que o Senhor abra. 54 00:03:27,039 --> 00:03:29,586 Eu sei que todos vocês estarão no seu melhor comportamento. 55 00:03:30,086 --> 00:03:31,130 Sim, senhor. 56 00:03:32,634 --> 00:03:33,719 Sim. 57 00:03:39,564 --> 00:03:40,941 Para onde você está indo? 58 00:03:43,363 --> 00:03:44,406 Canadá. 59 00:03:49,041 --> 00:03:50,126 Louvado seja. 60 00:03:52,632 --> 00:03:55,178 O ataque terrorista deu uma abertura para a diplomacia. 61 00:03:55,261 --> 00:03:58,184 Talvez alguma coisa boa possa vem desta tragédia. 62 00:03:59,228 --> 00:04:00,856 Minha confiança em você. Mantenha-os seguros. 63 00:04:00,940 --> 00:04:02,275 Sim, senhor. Eu vou. 64 00:04:38,431 --> 00:04:40,018 A mãe atenciosa. 65 00:04:43,776 --> 00:04:45,278 O mofo cinza está de volta. 66 00:04:46,197 --> 00:04:48,493 Já perdi uma bandeja de mudas. 67 00:04:51,373 --> 00:04:52,417 Sinto muito. 68 00:04:55,925 --> 00:04:57,595 Fred, você não precisa que eu vá com você. 69 00:04:59,431 --> 00:05:01,645 As plantas sobreviverão. Eu prometo. 70 00:05:03,857 --> 00:05:05,401 É o terceiro trimestre. 71 00:05:07,197 --> 00:05:09,159 Esta viagem é para o bebê. 72 00:05:12,040 --> 00:05:16,257 Estamos construindo o futuro dele. Você é uma parte crucial disso. 73 00:05:20,683 --> 00:05:23,856 Os canadenses pensam que as mulheres aqui são oprimidos. 74 00:05:26,611 --> 00:05:27,947 Que eles não têm voz. 75 00:05:33,750 --> 00:05:34,919 Eu preciso de você. 76 00:05:37,550 --> 00:05:41,725 Para mostrar-lhes uma esposa forte de Gileade. 77 00:05:51,620 --> 00:05:53,372 Quem pode encontrar uma mulher virtuosa? 78 00:05:55,460 --> 00:05:57,757 Pois o preço dela está muito acima dos rubis. 79 00:06:05,564 --> 00:06:07,067 Por que você não se limpa? 80 00:06:33,662 --> 00:06:37,002 Eu fiz isso. Para o seu viagens internacionais. 81 00:06:39,006 --> 00:06:42,429 Eles têm chocolate de verdade fichas. Rita tinha um token. 82 00:06:43,014 --> 00:06:45,101 Eu nunca vi um token para chocolate antes. 83 00:06:46,186 --> 00:06:47,272 Obrigado. 84 00:06:49,151 --> 00:06:50,403 Eles parecem bons. 85 00:06:50,486 --> 00:06:51,865 De nada. 86 00:06:55,079 --> 00:06:56,373 Que honra. 87 00:06:57,417 --> 00:06:58,977 You're going to be representing Gilead. 88 00:06:59,547 --> 00:07:00,924 Estou em uma equipe de segurança. 89 00:07:01,383 --> 00:07:03,345 Os Waterford querem para mostrar o que há de melhor. 90 00:07:07,605 --> 00:07:08,857 Vou sentir sua falta. 91 00:07:13,909 --> 00:07:15,621 São apenas alguns dias. 92 00:07:16,998 --> 00:07:20,171 Eu sei. Eu ainda vou. 93 00:08:08,100 --> 00:08:09,311 Abençoado dia. 94 00:08:10,229 --> 00:08:11,608 Como você está se sentindo? 95 00:08:12,066 --> 00:08:14,070 Bom. Cansado. 96 00:08:18,078 --> 00:08:19,999 Não falta muito agora. 97 00:08:22,378 --> 00:08:23,422 Não. 98 00:08:39,705 --> 00:08:42,460 Deus cuidará de você, meu amor. 99 00:08:49,432 --> 00:08:50,936 Eu odeio ir embora. 100 00:08:51,353 --> 00:08:52,690 Nós ficaremos bem. 101 00:08:55,403 --> 00:08:56,573 Eu prometo. 102 00:09:08,763 --> 00:09:10,642 Bênçãos para uma viagem segura. 103 00:09:15,777 --> 00:09:17,238 Obrigado. 104 00:09:21,496 --> 00:09:23,292 Offred, pensei um pouco. 105 00:09:25,254 --> 00:09:28,218 Você estará saindo de casa assim que o bebê nascer. 106 00:09:38,657 --> 00:09:39,825 Não, o... 107 00:09:42,873 --> 00:09:45,921 As Aias ficam até o bebê está desmamado. 108 00:09:48,635 --> 00:09:51,473 Bem, acho que todos nós tivemos mais do que o suficiente um do outro. 109 00:09:53,728 --> 00:09:54,814 Não é? 110 00:09:58,822 --> 00:09:59,907 Sim... 111 00:10:04,082 --> 00:10:05,669 Sra. 112 00:10:52,011 --> 00:10:54,015 Carro quatro mantendo posição. Estamos carregando. 113 00:11:00,654 --> 00:11:02,257 A segurança foi reforçada hoje 114 00:11:02,281 --> 00:11:04,077 no Aeroporto Internacional Pearson de Toronto 115 00:11:04,160 --> 00:11:05,997 para uma ocasião histórica. 116 00:11:06,749 --> 00:11:08,795 A primeira visita ao Canadá... 117 00:11:08,878 --> 00:11:10,005 O que houve? 118 00:11:10,841 --> 00:11:12,176 Esse é Waterford. 119 00:11:12,630 --> 00:11:14,259 A identidade do funcionário, 120 00:11:14,260 --> 00:11:15,
Deixe um comentário