The Handmaids Tale 2×9

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: ef9356f85e71c4e608db2500bd444d1725c9721b
Tamanho: 38.277 bytes (37,38 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:56
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 2×9 NTB-ION10 PTBR
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,298
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,758 --> 00:00:05,821
- Onde você conseguiu isso?
- Eles caíram quando movi o porta-malas.

3
00:00:05,845 --> 00:00:07,605
- Você leu isso?
- Claro que não.

4
00:00:08,058 --> 00:00:11,356
Deixei um primeiro rascunho do seu
agenda para a viagem ao Canadá.

5
00:00:12,810 --> 00:00:14,719
Agora, tenho certeza que você vai

6
00:00:14,720 --> 00:00:16,640
fique feliz que as coisas voltaram ao normal.

7
00:00:16,867 --> 00:00:18,788
Você a viu na última vez que estivemos aqui.

8
00:00:19,455 --> 00:00:20,917
Eu sei que você conhece Ruby.

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,211
Eu também a conheço.

10
00:00:23,129 --> 00:00:25,151
Assim que soubermos mais,
nós avisaremos você. Eu prometo.

11
00:00:25,175 --> 00:00:26,845
Lucas, oi. Onde você está indo?

12
00:00:26,929 --> 00:00:28,489
Você não quer saber se ela está bem?

13
00:00:28,557 --> 00:00:29,643
Ela não está bem.

14
00:00:29,726 --> 00:00:33,191
Ela está viva. Tenha fé
que ela está viva.

15
00:00:33,275 --> 00:00:36,072
Você envolveu a Aia
em suas transgressões?

16
00:00:36,155 --> 00:00:37,909
Fiz o que achei necessário.

17
00:00:37,993 --> 00:00:39,593
Agora devemos fazer as pazes.

18
00:00:50,500 --> 00:00:53,550
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

19
00:01:04,880 --> 00:01:08,345
Este poderia ser um Airbnb.
Não é ótimo.

20
00:01:09,305 --> 00:01:10,850
Críticas de três estrelas, talvez.

21
00:01:12,311 --> 00:01:17,279
"Casa incrível, toneladas de
character, nice view of the yard.

22
00:01:18,365 --> 00:01:21,204
Os proprietários são super educados,
mas assustador pra caralho.

23
00:01:21,955 --> 00:01:23,668
É necessário algum estupro ritualizado."

24
00:01:25,003 --> 00:01:28,051
Ou poderia ser um quarto em um
pensão de antigamente,

25
00:01:28,301 --> 00:01:30,472
para mulheres em condições reduzidas.

26
00:01:31,349 --> 00:01:32,602
Isso é o que sou agora.

27
00:01:32,727 --> 00:01:35,190
Minhas circunstâncias foram reduzidas.

28
00:01:36,234 --> 00:01:38,154
Suponho que sou um dos sortudos.

29
00:01:38,823 --> 00:01:40,785
Eu ainda tenho circunstâncias.

30
00:01:41,160 --> 00:01:44,375
Uma cadeira, luz solar.

31
00:01:44,458 --> 00:01:45,795
Estou vivo.

32
00:01:46,462 --> 00:01:50,805
Sinto o bebê se mexer.
Estas não são coisas pequenas.

33
00:01:51,515 --> 00:01:53,602
Estas não são coisas a serem descartadas.

34
00:01:54,521 --> 00:01:56,190
Estas são as coisas que são possíveis,

35
00:01:56,274 --> 00:01:58,278
em minhas circunstâncias reduzidas.

36
00:01:59,196 --> 00:02:02,077
Este quarto, esta casa,

37
00:02:02,161 --> 00:02:04,123
o caminho para a loja e de volta.

38
00:02:05,125 --> 00:02:07,045
Todo o resto é impossível.

39
00:02:08,632 --> 00:02:11,095
Ana. Lucas.

40
00:02:13,517 --> 00:02:15,270
Um bar de mergulho com boa música.

41
00:02:16,397 --> 00:02:18,652
Um facão bem afiado.

42
00:02:19,529 --> 00:02:21,658
Não adianta querer o impossível.

43
00:02:27,837 --> 00:02:29,674
- Abençoado dia.
- Abençoado dia.

44
00:02:31,678 --> 00:02:33,056
Fomos convocados.

45
00:02:40,530 --> 00:02:41,698
O que está acontecendo?

46
00:02:41,782 --> 00:02:42,782
Eles me contariam?

47
00:03:00,987 --> 00:03:03,868
Ah, aí está você.

48
00:03:10,923 --> 00:03:12,635
Espero não ter deixado você esperando.

49
00:03:13,052 --> 00:03:14,806
Estou fazendo uma curta viagem a trabalho.

50
00:03:14,890 --> 00:03:16,518
A Sra. Waterford se juntará a mim.

51
00:03:16,602 --> 00:03:20,358
Enquanto estivermos fora, Isaac vai assistir
sobre a casa e o bebê.

52
00:03:21,653 --> 00:03:23,197
Abençoado seja o fruto.

53
00:03:25,493 --> 00:03:26,788
Que o Senhor abra.

54
00:03:27,039 --> 00:03:29,586
Eu sei que todos vocês estarão
no seu melhor comportamento.

55
00:03:30,086 --> 00:03:31,130
Sim, senhor.

56
00:03:32,634 --> 00:03:33,719
Sim.

57
00:03:39,564 --> 00:03:40,941
Para onde você está indo?

58
00:03:43,363 --> 00:03:44,406
Canadá.

59
00:03:49,041 --> 00:03:50,126
Louvado seja.

60
00:03:52,632 --> 00:03:55,178
O ataque terrorista deu
uma abertura para a diplomacia.

61
00:03:55,261 --> 00:03:58,184
Talvez alguma coisa boa possa
vem desta tragédia.

62
00:03:59,228 --> 00:04:00,856
Minha confiança em você. Mantenha-os seguros.

63
00:04:00,940 --> 00:04:02,275
Sim, senhor. Eu vou.

64
00:04:38,431 --> 00:04:40,018
A mãe atenciosa.

65
00:04:43,776 --> 00:04:45,278
O mofo cinza está de volta.

66
00:04:46,197 --> 00:04:48,493
Já perdi uma bandeja de mudas.

67
00:04:51,373 --> 00:04:52,417
Sinto muito.

68
00:04:55,925 --> 00:04:57,595
Fred, você não precisa
que eu vá com você.

69
00:04:59,431 --> 00:05:01,645
As plantas sobreviverão. Eu prometo.

70
00:05:03,857 --> 00:05:05,401
É o terceiro trimestre.

71
00:05:07,197 --> 00:05:09,159
Esta viagem é para o bebê.

72
00:05:12,040 --> 00:05:16,257
Estamos construindo o futuro dele.
Você é uma parte crucial disso.

73
00:05:20,683 --> 00:05:23,856
Os canadenses pensam que as mulheres
aqui são oprimidos.

74
00:05:26,611 --> 00:05:27,947
Que eles não têm voz.

75
00:05:33,750 --> 00:05:34,919
Eu preciso de você.

76
00:05:37,550 --> 00:05:41,725
Para mostrar-lhes uma esposa forte de Gileade.

77
00:05:51,620 --> 00:05:53,372
Quem pode encontrar uma mulher virtuosa?

78
00:05:55,460 --> 00:05:57,757
Pois o preço dela está muito acima dos rubis.

79
00:06:05,564 --> 00:06:07,067
Por que você não se limpa?

80
00:06:33,662 --> 00:06:37,002
Eu fiz isso. Para o seu
viagens internacionais.

81
00:06:39,006 --> 00:06:42,429
Eles têm chocolate de verdade
fichas. Rita tinha um token.

82
00:06:43,014 --> 00:06:45,101
Eu nunca vi um token
para chocolate antes.

83
00:06:46,186 --> 00:06:47,272
Obrigado.

84
00:06:49,151 --> 00:06:50,403
Eles parecem bons.

85
00:06:50,486 --> 00:06:51,865
De nada.

86
00:06:55,079 --> 00:06:56,373
Que honra.

87
00:06:57,417 --> 00:06:58,977
You're going to be representing Gilead.

88
00:06:59,547 --> 00:07:00,924
Estou em uma equipe de segurança.

89
00:07:01,383 --> 00:07:03,345
Os Waterford querem
para mostrar o que há de melhor.

90
00:07:07,605 --> 00:07:08,857
Vou sentir sua falta.

91
00:07:13,909 --> 00:07:15,621
São apenas alguns dias.

92
00:07:16,998 --> 00:07:20,171
Eu sei. Eu ainda vou.

93
00:08:08,100 --> 00:08:09,311
Abençoado dia.

94
00:08:10,229 --> 00:08:11,608
Como você está se sentindo?

95
00:08:12,066 --> 00:08:14,070
Bom. Cansado.

96
00:08:18,078 --> 00:08:19,999
Não falta muito agora.

97
00:08:22,378 --> 00:08:23,422
Não.

98
00:08:39,705 --> 00:08:42,460
Deus cuidará de você, meu amor.

99
00:08:49,432 --> 00:08:50,936
Eu odeio ir embora.

100
00:08:51,353 --> 00:08:52,690
Nós ficaremos bem.

101
00:08:55,403 --> 00:08:56,573
Eu prometo.

102
00:09:08,763 --> 00:09:10,642
Bênçãos para uma viagem segura.

103
00:09:15,777 --> 00:09:17,238
Obrigado.

104
00:09:21,496 --> 00:09:23,292
Offred, pensei um pouco.

105
00:09:25,254 --> 00:09:28,218
Você estará saindo de casa
assim que o bebê nascer.

106
00:09:38,657 --> 00:09:39,825
Não, o...

107
00:09:42,873 --> 00:09:45,921
As Aias ficam até
o bebê está desmamado.

108
00:09:48,635 --> 00:09:51,473
Bem, acho que todos nós tivemos mais
do que o suficiente um do outro.

109
00:09:53,728 --> 00:09:54,814
Não é?

110
00:09:58,822 --> 00:09:59,907
Sim...

111
00:10:04,082 --> 00:10:05,669
Sra.

112
00:10:52,011 --> 00:10:54,015
Carro quatro mantendo posição.
Estamos carregando.

113
00:11:00,654 --> 00:11:02,257
A segurança foi reforçada hoje

114
00:11:02,281 --> 00:11:04,077
no Aeroporto Internacional Pearson de Toronto

115
00:11:04,160 --> 00:11:05,997
para uma ocasião histórica.

116
00:11:06,749 --> 00:11:08,795
A primeira visita ao Canadá...

117
00:11:08,878 --> 00:11:10,005
O que houve?

118
00:11:10,841 --> 00:11:12,176
Esse é Waterford.

119
00:11:12,630 --> 00:11:14,259
A identidade do funcionário,

120
00:11:14,260 --> 00:11:15,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *