Série: Tehran 2020
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 32.927 bytes (32,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:45
613889259a9d80bac43ea234a9afdcad5f83f2b9Tamanho: 32.927 bytes (32,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:45
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 2×6 GLHF PTBR
1 00:00:21,396 --> 00:00:22,940 - Ei. - Obrigado. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Sim. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,110 Nascer do sol tequila. Não alcoólico, infelizmente. 4 00:00:27,736 --> 00:00:30,030 - Virgem? - Meu? 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Eu não estou te contando isso. 6 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, você vai ter certeza que Tamar saia do clube em segurança, 7 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 e então deixe as coisas siga seu curso natural. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,755 Yulia, Mohammadi está chegando. 9 00:00:49,174 --> 00:00:50,384 Atualize Tamar. 10 00:00:50,467 --> 00:00:55,264 Se você fizer algo precipitado, seremos forçados a responder na mesma moeda. 11 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Que lindo. 12 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 Desculpe. 13 00:01:11,530 --> 00:01:13,824 - Olá? - Mohammadi chegou cedo. Saia agora. 14 00:01:14,491 --> 00:01:16,201 Estou esperando por você lá fora. 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,662 Claro. 16 00:01:19,204 --> 00:01:20,247 Eu vou embora agora. 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,545 Foda-se. Eu tenho que ir. 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 Meu irmão está em péssimo estado. 19 00:01:28,422 --> 00:01:31,300 - Você precisa de uma carona? - Não, estou bem. Obrigado. 20 00:01:31,383 --> 00:01:33,010 Eu só... eu realmente preciso correr. 21 00:01:34,428 --> 00:01:35,888 Você é um bom ouvinte. 22 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Eu estava me sentindo muito sozinho antes. 23 00:01:39,349 --> 00:01:40,559 E agora? 24 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Muito melhor. Me mande uma mensagem? 25 00:03:13,569 --> 00:03:14,653 Vá em frente. 26 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 Ele me viu. 27 00:03:49,897 --> 00:03:53,275 Faraz, ele me viu. Ele está aqui. Ele... Ele não fez nada. 28 00:03:53,358 --> 00:03:56,486 Estamos cuidando disso. Não se preocupe. Está tudo bem. 29 00:04:18,926 --> 00:04:19,927 Então... 30 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 Você decidiu voltar a trabalhar? 31 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Eu queria verificar uma coisa. 32 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Como você sabia estamos fazendo uma inspeção surpresa? 33 00:04:33,273 --> 00:04:34,441 Ali te contou? 34 00:04:36,235 --> 00:04:37,486 Sim. 35 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Ele me contou. 36 00:04:38,695 --> 00:04:40,322 Ouça, agora que você está aqui, 37 00:04:40,405 --> 00:04:43,158 vá contar ao filho do General o pai dele não vai sobreviver. 38 00:04:43,242 --> 00:04:45,035 Você não tem outras pessoas quem pode fazer isso? 39 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Eu quero, mas prefiro que você faça isso. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Ele não vem. 41 00:05:00,801 --> 00:05:02,594 O homem tem nove vidas. 42 00:05:03,262 --> 00:05:04,930 Como você realmente sabia que deveria vir aqui? 43 00:05:05,931 --> 00:05:07,182 Apenas um palpite. 44 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 Mas se eu dissesse isso a Hossein, Eu provavelmente receberia outra palestra. 45 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Eu não poderia ser incomodado. 46 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Bem, é melhor eu falar com Peyman. 47 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Você viu alguma coisa? 48 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Aqui? 49 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 Não. Nada. 50 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Ok? 51 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 Aproxime-se um pouco mais dele. 52 00:06:27,429 --> 00:06:29,473 Ok, limpe toda a vigilância deles. 53 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Que porra você está fazendo com minha bolsa? 54 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Essa raquete que você está segurando é do meu pai. 55 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Isso é equipamento pessoal. 56 00:06:39,650 --> 00:06:41,360 Então eu sugiro que você tenha cuidado. 57 00:06:41,443 --> 00:06:42,694 Com certeza, você está certo. 58 00:06:43,695 --> 00:06:45,656 Estamos fazendo uma varredura de segurança no clube. 59 00:06:45,739 --> 00:06:47,979 Eu só queria ter certeza estava tudo bem aqui. 60 00:06:49,785 --> 00:06:50,869 Onde está meu pai? 61 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Houve uma mudança de planos. 62 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 Que mudança? 63 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 O General não sobreviverá hoje. 64 00:06:57,376 --> 00:07:00,629 Você não poderia ter me contado isso antes de sair de casa? 65 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 Aproveitador. 66 00:07:15,102 --> 00:07:16,311 Pegue. 67 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 68 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Vamos! 69 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 Só para informar, Mohammadi nunca apareceu. 70 00:07:33,036 --> 00:07:34,037 Foda-se. 71 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 O que fazemos? 72 00:07:38,375 --> 00:07:41,170 Para vocês dois, os planos não mudam. 73 00:07:41,253 --> 00:07:42,254 Você sai. 74 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN 75 00:09:00,415 --> 00:09:03,252 - Eu te contei que ela era cantora? - Não, não. 76 00:09:03,335 --> 00:09:05,504 Ela costumava cantar em casa. 77 00:09:05,587 --> 00:09:07,923 Não conseguíamos impedi-la de cantar. 78 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 E as músicas mais tristes que você pode imaginar. 79 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 Especialmente quando ela brigou com meu pai. 80 00:09:13,262 --> 00:09:14,471 Ah, meu Deus. 81 00:09:15,138 --> 00:09:17,975 Eu não sei o que é sobre mulheres iranianas e canções tristes. 82 00:09:18,058 --> 00:09:20,435 - Nós simplesmente amamos músicas tristes. - Eu sei. 83 00:09:20,519 --> 00:09:22,521 Eu e minha mãe não sabíamos cantar. 84 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Ótimo. Você chegou bem na hora. 85 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 - Olá, querido. - Olá. 86 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 Você comeu alguma coisa? 87 00:09:30,821 --> 00:09:32,531 Ainda não. Obrigado. 88 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 Marjan, posso falar com você um momento? 89 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 Em particular? 90 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Faraz, venha sentar-se. 91 00:09:42,040 --> 00:09:44,418 Você não consegue ver? Estávamos prestes a comer. 92 00:09:44,501 --> 00:09:47,379 Qualquer coisa que você queira dizer a Marjan, você pode dizer na minha frente. 93 00:09:48,338 --> 00:09:49,965 Por favor, Marjan, sente-se. 94 00:10:31,965 --> 00:10:34,760 Não seja tímido. Se vocês dois querem falar sobre mim, vá em frente. 95 00:10:38,096 --> 00:10:43,685 Tudo o que posso dizer é o quanto estou feliz ver você parecendo e se sentindo tão bem. 96 00:10:44,269 --> 00:10:46,813 - Graças a você. - Não, não apenas. 97 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 Você também deve muito ao amor e apoio deste homem. 98 00:10:52,110 --> 00:10:54,780 Meu marido é a grande fortuna da minha vida. 99 00:10:54,863 --> 00:10:56,406 O meu também foi. 100 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 Tenho certeza de que a perda deve ser insuportável. 101 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Bem, a princípio, Eu não acreditei que ele tinha ido embora. 102 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Simplesmente não fazia sentido. 103 00:11:14,424 --> 00:11:17,886 Às vezes, minha dor era tão avassaladora 104 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 que isso realmente me deixou doente. 105 00:11:23,892 --> 00:11:27,771 E então, aos poucos... 106 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Não é uma pergunta da dor indo embora. 107 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 Simplesmente vai para outro lugar. 108 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 E com o tempo, você aprende a conviver com isso. 109 00:11:44,079 --> 00:11:45,414 Como uma doença crônica. 110 00:11:46,248 --> 00:11:47,457 Marjan. 111 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 Posso falar com você por um momento? 112 00:11:51,461 --> 00:11:54,006 Agora. No estudo. 113 00:11:55,883 --> 00:11:56,884 Claro. 114 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Sério? 115 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Vocês são monstros. 116 00:12:19,156 --> 00:12:21,867 - Eu entendo porque você se sente assim. - Você não tem limites. 117 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 - Existe alguma coisa fora dos limites para você? - E Sepah? 118 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 O que está fora dos limites para você? 119 00:12:27,414 --> 00:12:30,334 Atire em mim se isso faz você se sentir melhor. 120 0
Deixe um comentário