Tehran 2020 2×5

Série: Tehran 2020
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 420908b7aa787840ab89679c0ba3c152331d4c86
Tamanho: 25.665 bytes (25,06 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:40
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 2×5 CAKES PTBR
1
00:00:29,154 --> 00:00:30,531
Qual é o problema com você?

2
00:00:31,782 --> 00:00:33,158
Volte! Quieto!

3
00:00:33,242 --> 00:00:34,242
Cale a boca!

4
00:01:06,817 --> 00:01:07,943
Se perca!

5
00:02:06,543 --> 00:02:07,543
Peguei ele.

6
00:02:08,002 --> 00:02:09,128
Ótimo.

7
00:02:09,213 --> 00:02:10,380
IMPRESSÕES DIGITAIS
MEHDI ANSARI

8
00:02:10,464 --> 00:02:12,007
Agora encontre-nos uma maneira de entrar.

9
00:02:13,175 --> 00:02:14,468
E o clube de campo?

10
00:02:14,551 --> 00:02:16,512
Continue assim.
Estamos correndo com dois cavalos hoje.

11
00:02:16,595 --> 00:02:19,264
Estamos esperando por Mohammadi
para ir ao seu jogo de tênis com Peyman.

12
00:02:19,348 --> 00:02:20,557
Encontramos Milad.

13
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
Estação Norte de Teerã.

14
00:02:21,725 --> 00:02:24,228
Envie seu homem.
Vou encontrar uma maneira de fazê-lo entrar.

15
00:02:24,311 --> 00:02:26,563
Tem certeza de que não há uma opção
para um resgate?

16
00:02:26,647 --> 00:02:28,398
Não temos recursos para isso.

17
00:02:29,316 --> 00:02:30,692
Eu realmente tenho que lembrá-lo

18
00:02:30,776 --> 00:02:33,028
o que acontece com você
e sua equipe se ele quebrar?

19
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
Ele tem que ser eliminado.

20
00:02:36,448 --> 00:02:39,826
E Tamar? Não seremos capazes de mantê-lo
dela por muito tempo.

21
00:02:39,910 --> 00:02:41,703
Basta levá-la ao clube de campo.

22
00:02:41,787 --> 00:02:44,706
Temos uma hipótese de envenenar o Mohammadi.
Vamos pegar.

23
00:02:47,835 --> 00:02:50,587
O que ela disse? Eles o encontraram?

24
00:02:50,671 --> 00:02:51,672
Sim.

25
00:02:51,755 --> 00:02:52,881
Onde?

26
00:02:52,965 --> 00:02:55,217
Na delegacia de polícia do Norte de Teerã.

27
00:02:55,801 --> 00:02:57,427
Estamos trabalhando em um plano de resgate.

28
00:02:58,345 --> 00:03:01,265
Ok. Qual é o plano? O que estamos fazendo?

29
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
Você está em Mohammadi. Essa é a prioridade.

30
00:03:04,643 --> 00:03:07,354
Não podemos arriscar
o encontro com Peyman.

31
00:03:08,063 --> 00:03:09,940
Deixe Milad comigo.

32
00:03:10,899 --> 00:03:12,067
Eu conheço o Mossad.

33
00:03:13,026 --> 00:03:14,736
Eles não vão resgatar um agente local.

34
00:03:16,363 --> 00:03:18,073
Eles vão ordenar que você o mate.

35
00:03:20,993 --> 00:03:22,452
Sou um agente local.

36
00:03:22,536 --> 00:03:24,329
Tiraremos Milad de lá em segurança.

37
00:03:30,919 --> 00:03:32,921
PEYMAN

38
00:03:44,349 --> 00:03:45,893
- Olá.
- Bom dia.

39
00:03:45,976 --> 00:03:47,227
Como você dormiu?

40
00:03:47,728 --> 00:03:49,479
- Tudo bem.
- Legal.

41
00:03:50,480 --> 00:03:52,107
Então você ainda queria se encontrar hoje?

42
00:03:54,568 --> 00:03:56,820
- Claro.
- Não precisamos...

43
00:03:59,114 --> 00:04:00,324
Você está brincando?

44
00:04:01,033 --> 00:04:04,119
Eu quero.
Eu só... preciso do meu café da manhã.

45
00:04:05,370 --> 00:04:06,872
Como é meio-dia? No clube de campo?

46
00:04:06,955 --> 00:04:09,515
Há muita segurança,
mas posso avisá-los que você está vindo.

47
00:04:10,000 --> 00:04:12,085
Parece ótimo. Vejo você então.

48
00:04:12,169 --> 00:04:13,170
Até mais.

49
00:04:16,507 --> 00:04:19,885
Eles decidiram pelo veneno
em vez do telefone com armadilha.

50
00:04:20,469 --> 00:04:21,887
Menos vestígios.

51
00:04:21,970 --> 00:04:23,764
Tudo que você precisa está aqui.

52
00:04:23,847 --> 00:04:25,015
Entrarei em contato.

53
00:04:42,991 --> 00:04:44,076
- Olá.
- Olá.

54
00:04:47,788 --> 00:04:48,789
Guarde a chave.

55
00:04:48,872 --> 00:04:51,166
Certifique-se de que ela não vá embora
este apartamento.

56
00:05:03,053 --> 00:05:05,764
Invadindo uma festa onde
metade dos filhos dos Majles estão comemorando?

57
00:05:05,848 --> 00:05:07,558
O que você estava pensando?

58
00:05:07,641 --> 00:05:12,479
Se estivermos certos e o Mossad tiver
já se infiltrou no círculo de Nemati,

59
00:05:12,563 --> 00:05:14,857
seus agentes poderiam estar lá

60
00:05:14,940 --> 00:05:17,150
com o filho do General Mohammadi.

61
00:05:17,234 --> 00:05:19,570
Mas há uma maneira
para fazer essas coisas.

62
00:05:20,112 --> 00:05:24,157
Você não pula
no segundo em que você tem alguma coisa.

63
00:05:24,908 --> 00:05:26,618
Você realmente perdeu um passo.

64
00:05:27,536 --> 00:05:30,289
Com licença. Eu tenho que atender isso.
É minha esposa.

65
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Volte para ela mais tarde.

66
00:05:32,416 --> 00:05:34,835
Você está ciente da condição dela, não é?

67
00:05:34,918 --> 00:05:35,961
Eu sou.

68
00:05:36,044 --> 00:05:40,340
Se a condição de sua esposa o impede
de fazer seu trabalho, temos um problema.

69
00:05:40,424 --> 00:05:41,341
Não há problema.

70
00:05:41,425 --> 00:05:42,885
Então ligue de volta mais tarde.

71
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
- Olá?
- Desligar!

72
00:05:54,771 --> 00:05:55,898
Só um segundo.

73
00:05:55,981 --> 00:05:57,232
Desligue!

74
00:05:57,316 --> 00:05:59,961
Estou avisando você. Se você sair deste escritório,
você não tem nada para voltar!

75
00:05:59,985 --> 00:06:01,320
Ele ficou louco!

76
00:06:01,403 --> 00:06:02,905
Ele deveria ser enviado para uma casa de repouso.

77
00:06:04,281 --> 00:06:06,200
- Olá?
- Marjan não vem.

78
00:06:07,868 --> 00:06:09,912
Ela disse que tinha uma emergência.

79
00:06:11,121 --> 00:06:13,457
Você pode voltar para casa? Só desta vez.

80
00:06:14,625 --> 00:06:16,710
É difícil para mim
passar o dia inteiro sozinho.

81
00:06:17,252 --> 00:06:18,629
Não se preocupe.

82
00:06:18,712 --> 00:06:20,506
Você não estará sozinho. OK?

83
00:06:21,757 --> 00:06:23,217
Obrigado, Faraz.

84
00:07:15,602 --> 00:07:17,020
Olá, Leila.

85
00:07:17,104 --> 00:07:19,231
Vahid, olá.

86
00:07:19,314 --> 00:07:20,649
O que houve? Como tá indo?

87
00:07:24,361 --> 00:07:25,362
Ruim.

88
00:07:26,363 --> 00:07:27,698
Na verdade, muito ruim.

89
00:07:28,740 --> 00:07:30,409
Mehdi foi preso ontem à noite.

90
00:07:31,034 --> 00:07:32,035
Foda-se!

91
00:07:32,119 --> 00:07:34,222
O que aconteceu? Você sabe alguma coisa?
Você tem algum detalhe?

92
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Não, nada.

93
00:07:35,914 --> 00:07:37,583
E estou realmente preocupado com ele,

94
00:07:38,166 --> 00:07:40,335
e sinto muito por incomodar você,
mas apenas...

95
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
Eu não sabia para quem mais ligar.

96
00:07:43,297 --> 00:07:45,090
Não se preocupe. Eu... eu posso ajudar.

97
00:07:46,675 --> 00:07:47,801
Eu posso tirá-lo de lá.

98
00:07:49,845 --> 00:07:51,680
Sério? Como?

99
00:07:55,058 --> 00:07:57,728
Só tenho que fazer alguns telefonemas,
isso é tudo.

100
00:07:59,146 --> 00:08:01,106
Minha família tem conexões fortes
com a polícia.

101
00:08:02,524 --> 00:08:05,569
Muito obrigado, Vahid.
Isso seria incrível.

102
00:08:06,278 --> 00:08:07,613
Eu te ligo de volta.

103
00:08:20,918 --> 00:08:21,918
Cale a boca!

104
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
Cale a boca! Quieto!

105
00:08:24,630 --> 00:08:26,298
Eu não quero ouvir nenhum de vocês!

106
00:08:26,381 --> 00:08:27,381
Calma!

107
00:08:47,861 --> 00:08:48,861
Milad?

108
00:08:50,531 --> 00:08:51,811
Eu não posso acreditar. É você?

109
00:08:52,574 --> 00:08:53,574
Shahin?

110
00:08:54,326 --> 00:08:55,536
Que porra você fez?

111
00:08:55,619 --> 00:08:57,246
Abaixe a voz, mano.

112
00:08:57,329 --> 00:08:58,747
Baixar minha voz?

113
00:08:58,830 --> 00:09:01,583
Você tem alguma ideia
o que eles fizeram conosco por sua causa?

114
00:09:01,667 --> 00:09:03,460
Animais! Eu disse para você calar a boca!

115
00:09:05,420 --> 00:09:08,674
Por favor, você fará com que nós dois morramos.

116
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
Mehdi Ansari?

117
00:09:11,635 --> 00:09:12,635
Mehdi Ansari!

118
00:09:48,589 --> 00:09:49,923
Já volto.

119
00:10:09,568 --> 00:10:11,236
Preso em Lavassan.

120
00:10:12,446 --> 00:10:13,822
Bairro bem chique.

121
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
Senhor, essa coisa não era minha.
Isso tudo é um erro.

122
00:10:17,034 --> 00:10:20,913
Fo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *