Tehran 2020 2×4

Série: Tehran 2020
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 344a4a87f35c92e731db1c0a287e7740c18c58f2
Tamanho: 32.952 bytes (32,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:36
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 2×4 CAKES PTBR
1
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
Faraz.

2
00:00:51,844 --> 00:00:52,845
Faraz.

3
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
Bom dia. Você dormiu bem?

4
00:01:10,237 --> 00:01:12,364
Algum pedido especial para o café da manhã, senhor?

5
00:01:13,156 --> 00:01:14,575
Só você.

6
00:01:21,707 --> 00:01:23,458
Merda.

7
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
O que é isso?

8
00:01:25,961 --> 00:01:29,464
Mohammadi me chamou para uma reunião.
Eu tenho que ir.

9
00:02:05,876 --> 00:02:07,419
O alvo está em movimento.

10
00:02:08,169 --> 00:02:09,795
Maldito seja.

11
00:02:16,845 --> 00:02:18,055
Depressa, ele está vindo.

12
00:02:24,186 --> 00:02:25,896
- Ei, senhor!
- Desculpe.

13
00:02:25,979 --> 00:02:27,439
Observe onde você está indo!

14
00:02:27,523 --> 00:02:30,275
Eu estava andando por aqui.
Eu não vi você. Você está bem?

15
00:02:30,359 --> 00:02:31,503
- Deixe-me ajudá-lo.
- Deixa para lá.

16
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
Vá embora! Vá embora, eu disse!

17
00:02:34,279 --> 00:02:35,822
Mais uma vez, peço desculpas.

18
00:02:35,906 --> 00:02:37,574
Tenha um bom dia.

19
00:02:42,204 --> 00:02:43,497
Idiota.

20
00:02:54,842 --> 00:02:57,135
Mesmo modelo do Peyman.

21
00:02:57,219 --> 00:03:01,390
Idêntico em todos os detalhes,
exceto, claro, os 40 gramas de C-4.

22
00:03:02,724 --> 00:03:04,434
Esse é o caso, certo?

23
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
Sim. tirei uma foto disso
no restaurante.

24
00:03:07,771 --> 00:03:11,567
E aqui está o hardware que você solicitou.

25
00:03:15,070 --> 00:03:17,906
Peyman está jogando tênis
com seu pai amanhã.

26
00:03:18,490 --> 00:03:20,534
Se não fizermos a mudança hoje,

27
00:03:20,617 --> 00:03:23,829
Duvido que teremos outra chance
para chegar a Mohammadi.

28
00:03:24,621 --> 00:03:27,416
Peyman receberá uma equipe de segurança
qualquer dia agora.

29
00:03:27,499 --> 00:03:31,211
Como seu pessoal garantirá que
Peyman não está na sala quando explode?

30
00:03:38,427 --> 00:03:39,845
Amir está lá embaixo.

31
00:03:51,607 --> 00:03:54,776
Você vai me contar a história
sobre quebrar ovos para fazer uma omelete?

32
00:03:55,652 --> 00:03:57,988
Eu tenho uma sobre derrubar uma grande árvore.

33
00:03:58,071 --> 00:04:00,199
Certo. Pequenas árvores são esmagadas.

34
00:04:00,782 --> 00:04:03,327
Às vezes. Nem sempre.

35
00:04:05,662 --> 00:04:07,122
Boa sorte.

36
00:05:12,145 --> 00:05:15,065
Faraz Kamali saiu de casa
com pressa esta manhã.

37
00:05:15,148 --> 00:05:17,901
Sim. Ainda bem que estamos rastreando o carro dele.

38
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
Você correu um grande risco, Marjan. Tome cuidado.

39
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
Pedi uma corda e você concordou.

40
00:05:23,657 --> 00:05:26,493
O valor de Faraz como um ativo potencial

41
00:05:26,577 --> 00:05:31,081
supera em muito qualquer perigo que ele possa representar
para Tamar ou a operação de hoje.

42
00:05:31,164 --> 00:05:34,585
A operação de hoje é nossa prioridade,
e não deve ser comprometido.

43
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
Nós nos entendemos?

44
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
Nós fazemos.

45
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Espero que sim.

46
00:05:49,266 --> 00:05:50,726
Espere por mim aqui?

47
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
Boa sorte.

48
00:05:55,439 --> 00:05:56,773
Obrigado.

49
00:06:03,488 --> 00:06:06,200
- Você viu Hamilton na Áustria?
- Ele ganhou?

50
00:06:06,825 --> 00:06:09,077
Não, Verstappen aceitou.

51
00:06:09,161 --> 00:06:13,749
Ele está apenas deixando-o
tenha um pouco de vantagem.

52
00:06:13,832 --> 00:06:16,793
Trinta pontos em um Grande Prêmio?
Essa é uma ótima pista.

53
00:06:16,877 --> 00:06:19,546
Ele vai aceitar este ano também.
Marque minha palavra.

54
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
Agora que estamos cara a cara, me diga...

55
00:06:28,722 --> 00:06:31,141
o que você acha
sobre a posição em Khatam al-Anbiya?

56
00:06:31,225 --> 00:06:33,018
Eles estão ansiosos para que você o preencha.

57
00:06:33,519 --> 00:06:34,937
Pai, nós conversamos sobre isso.

58
00:06:35,979 --> 00:06:37,773
Tenho meus próprios empreendimentos comerciais.

59
00:06:37,856 --> 00:06:40,108
Que aventuras, garoto?

60
00:06:40,192 --> 00:06:43,237
Agora que consegui a consulta, você não pode
não fazer mais negócios com o Ocidente.

61
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Esqueça.

62
00:06:44,404 --> 00:06:45,906
Eu não entendo. Por que não posso?

63
00:06:45,989 --> 00:06:48,468
Claro que você entende.
Você simplesmente não está disposto a aceitar isso.

64
00:06:48,492 --> 00:06:51,328
Esse capítulo da sua vida acabou.

65
00:06:51,995 --> 00:06:53,247
Você está aqui agora.

66
00:06:53,330 --> 00:06:57,000
Para aproveitar ao máximo seu potencial,
você tem que se juntar à Guarda.

67
00:06:57,084 --> 00:06:58,168
Esse é o sistema.

68
00:06:58,836 --> 00:07:00,295
Eu tenho problemas com esse sistema.

69
00:07:00,379 --> 00:07:02,673
- Você está começando isso de novo.
- Não.

70
00:07:02,756 --> 00:07:04,758
Você fala sobre realizar meu potencial.

71
00:07:04,842 --> 00:07:07,761
O que posso fazer?
Ou não vamos falar de mim.

72
00:07:07,845 --> 00:07:09,638
O que alguém da minha geração pode fazer

73
00:07:09,721 --> 00:07:12,850
nesta economia corrupta e falida, de cima para baixo?

74
00:07:12,933 --> 00:07:13,976
Chega!

75
00:07:15,686 --> 00:07:18,939
Eu não mandei você para a América
sofrer lavagem cerebral

76
00:07:19,022 --> 00:07:21,942
para que eu pudesse ouvir
seu absurdo capitalista.

77
00:07:22,651 --> 00:07:25,571
E você tem uma responsabilidade
para sua família também.

78
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
A sociedade vê você de forma diferente agora,
goste ou não.

79
00:07:29,950 --> 00:07:33,078
Então, o que você faz é importante.

80
00:07:34,454 --> 00:07:35,747
Venha.

81
00:07:35,831 --> 00:07:38,542
Bom dia, General.
Como você está, Peyman?

82
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
Me desculpe se cheguei cedo.
Devo esperar lá fora?

83
00:07:43,547 --> 00:07:44,756
Não, você chegou bem na hora.

84
00:07:44,840 --> 00:07:47,176
- Peyman, você se lembra do seu tio Faraz?
- Claro.

85
00:07:47,759 --> 00:07:48,802
Como está sua esposa?

86
00:07:50,012 --> 00:07:52,389
Está bem, graças a Deus.

87
00:07:54,349 --> 00:07:58,729
É bom ver você de volta em casa.
Você se tornou um homem e tanto, não é?

88
00:07:58,812 --> 00:07:59,813
Vá.

89
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Vá em frente.

90
00:08:05,944 --> 00:08:07,946
- Tênis amanhã?
- Claro.

91
00:08:09,156 --> 00:08:10,449
Querido garoto.

92
00:08:11,033 --> 00:08:12,242
Pense no que discutimos.

93
00:08:13,243 --> 00:08:14,244
Ok.

94
00:08:22,085 --> 00:08:24,129
Sua geração está sem esperança.

95
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
Eles pensam que são o centro
do universo. Éramos assim?

96
00:08:27,549 --> 00:08:28,884
Você está certo.

97
00:08:29,426 --> 00:08:32,304
Nos deram armas
e jogado na batalha.

98
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
A melhor escola que já tive.

99
00:08:37,726 --> 00:08:40,270
Tudo bem, estou ouvindo.

100
00:08:50,989 --> 00:08:55,953
Temos um problema com um dos
os jovens membros da família Nemati.

101
00:08:57,079 --> 00:09:01,250
Nós suspeitamos
ele está envolvido com os israelenses.

102
00:09:02,709 --> 00:09:06,713
A última coisa que eu preciso, certo
agora há problemas com a família Nemati.

103
00:09:07,339 --> 00:09:09,633
Eu não posso fazer ondas.

104
00:09:09,716 --> 00:09:12,010
Você sabe que isso é uma disputa
entre facções governantes.

105
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
As coisas estão em movimento.

106
00:09:15,389 --> 00:09:17,683
Coisas grandes, históricas.

107
00:09:22,020 --> 00:09:24,189
- Você tem que sair agora.
- Obrigado.

108
00:09:29,862 --> 00:09:33,115
Meu amigo, seja bem-vindo.

109
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
Por favor.

110
00:09:37,703 --> 00:09:42,749
Venha, sente-se. Espero que você esteja com fome.

111
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
Como foi?

112
00:09:47,504 --> 00:09:48,797
Conseguimos o sinal verde.

113
00:09:48,881 --> 00:09:50,257
Ótimo.

114
00:09:50,340 --> 00:09:51,967
Mas precisamo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *