Série: Tehran 2020
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 32.952 bytes (32,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:36
344a4a87f35c92e731db1c0a287e7740c18c58f2Tamanho: 32.952 bytes (32,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:36
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 2×4 CAKES PTBR
1 00:00:47,881 --> 00:00:48,882 Faraz. 2 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 Faraz. 3 00:01:03,730 --> 00:01:07,359 Bom dia. Você dormiu bem? 4 00:01:10,237 --> 00:01:12,364 Algum pedido especial para o café da manhã, senhor? 5 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 Só você. 6 00:01:21,707 --> 00:01:23,458 Merda. 7 00:01:23,542 --> 00:01:25,002 O que é isso? 8 00:01:25,961 --> 00:01:29,464 Mohammadi me chamou para uma reunião. Eu tenho que ir. 9 00:02:05,876 --> 00:02:07,419 O alvo está em movimento. 10 00:02:08,169 --> 00:02:09,795 Maldito seja. 11 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 Depressa, ele está vindo. 12 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 - Ei, senhor! - Desculpe. 13 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 Observe onde você está indo! 14 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Eu estava andando por aqui. Eu não vi você. Você está bem? 15 00:02:30,359 --> 00:02:31,503 - Deixe-me ajudá-lo. - Deixa para lá. 16 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Vá embora! Vá embora, eu disse! 17 00:02:34,279 --> 00:02:35,822 Mais uma vez, peço desculpas. 18 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 Tenha um bom dia. 19 00:02:42,204 --> 00:02:43,497 Idiota. 20 00:02:54,842 --> 00:02:57,135 Mesmo modelo do Peyman. 21 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Idêntico em todos os detalhes, exceto, claro, os 40 gramas de C-4. 22 00:03:02,724 --> 00:03:04,434 Esse é o caso, certo? 23 00:03:04,518 --> 00:03:06,687 Sim. tirei uma foto disso no restaurante. 24 00:03:07,771 --> 00:03:11,567 E aqui está o hardware que você solicitou. 25 00:03:15,070 --> 00:03:17,906 Peyman está jogando tênis com seu pai amanhã. 26 00:03:18,490 --> 00:03:20,534 Se não fizermos a mudança hoje, 27 00:03:20,617 --> 00:03:23,829 Duvido que teremos outra chance para chegar a Mohammadi. 28 00:03:24,621 --> 00:03:27,416 Peyman receberá uma equipe de segurança qualquer dia agora. 29 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Como seu pessoal garantirá que Peyman não está na sala quando explode? 30 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 Amir está lá embaixo. 31 00:03:51,607 --> 00:03:54,776 Você vai me contar a história sobre quebrar ovos para fazer uma omelete? 32 00:03:55,652 --> 00:03:57,988 Eu tenho uma sobre derrubar uma grande árvore. 33 00:03:58,071 --> 00:04:00,199 Certo. Pequenas árvores são esmagadas. 34 00:04:00,782 --> 00:04:03,327 Às vezes. Nem sempre. 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,122 Boa sorte. 36 00:05:12,145 --> 00:05:15,065 Faraz Kamali saiu de casa com pressa esta manhã. 37 00:05:15,148 --> 00:05:17,901 Sim. Ainda bem que estamos rastreando o carro dele. 38 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 Você correu um grande risco, Marjan. Tome cuidado. 39 00:05:21,071 --> 00:05:23,574 Pedi uma corda e você concordou. 40 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 O valor de Faraz como um ativo potencial 41 00:05:26,577 --> 00:05:31,081 supera em muito qualquer perigo que ele possa representar para Tamar ou a operação de hoje. 42 00:05:31,164 --> 00:05:34,585 A operação de hoje é nossa prioridade, e não deve ser comprometido. 43 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 Nós nos entendemos? 44 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 Nós fazemos. 45 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Espero que sim. 46 00:05:49,266 --> 00:05:50,726 Espere por mim aqui? 47 00:05:52,853 --> 00:05:53,854 Boa sorte. 48 00:05:55,439 --> 00:05:56,773 Obrigado. 49 00:06:03,488 --> 00:06:06,200 - Você viu Hamilton na Áustria? - Ele ganhou? 50 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 Não, Verstappen aceitou. 51 00:06:09,161 --> 00:06:13,749 Ele está apenas deixando-o tenha um pouco de vantagem. 52 00:06:13,832 --> 00:06:16,793 Trinta pontos em um Grande Prêmio? Essa é uma ótima pista. 53 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 Ele vai aceitar este ano também. Marque minha palavra. 54 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Agora que estamos cara a cara, me diga... 55 00:06:28,722 --> 00:06:31,141 o que você acha sobre a posição em Khatam al-Anbiya? 56 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 Eles estão ansiosos para que você o preencha. 57 00:06:33,519 --> 00:06:34,937 Pai, nós conversamos sobre isso. 58 00:06:35,979 --> 00:06:37,773 Tenho meus próprios empreendimentos comerciais. 59 00:06:37,856 --> 00:06:40,108 Que aventuras, garoto? 60 00:06:40,192 --> 00:06:43,237 Agora que consegui a consulta, você não pode não fazer mais negócios com o Ocidente. 61 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Esqueça. 62 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Eu não entendo. Por que não posso? 63 00:06:45,989 --> 00:06:48,468 Claro que você entende. Você simplesmente não está disposto a aceitar isso. 64 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Esse capítulo da sua vida acabou. 65 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Você está aqui agora. 66 00:06:53,330 --> 00:06:57,000 Para aproveitar ao máximo seu potencial, você tem que se juntar à Guarda. 67 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Esse é o sistema. 68 00:06:58,836 --> 00:07:00,295 Eu tenho problemas com esse sistema. 69 00:07:00,379 --> 00:07:02,673 - Você está começando isso de novo. - Não. 70 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Você fala sobre realizar meu potencial. 71 00:07:04,842 --> 00:07:07,761 O que posso fazer? Ou não vamos falar de mim. 72 00:07:07,845 --> 00:07:09,638 O que alguém da minha geração pode fazer 73 00:07:09,721 --> 00:07:12,850 nesta economia corrupta e falida, de cima para baixo? 74 00:07:12,933 --> 00:07:13,976 Chega! 75 00:07:15,686 --> 00:07:18,939 Eu não mandei você para a América sofrer lavagem cerebral 76 00:07:19,022 --> 00:07:21,942 para que eu pudesse ouvir seu absurdo capitalista. 77 00:07:22,651 --> 00:07:25,571 E você tem uma responsabilidade para sua família também. 78 00:07:26,196 --> 00:07:29,449 A sociedade vê você de forma diferente agora, goste ou não. 79 00:07:29,950 --> 00:07:33,078 Então, o que você faz é importante. 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Venha. 81 00:07:35,831 --> 00:07:38,542 Bom dia, General. Como você está, Peyman? 82 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Me desculpe se cheguei cedo. Devo esperar lá fora? 83 00:07:43,547 --> 00:07:44,756 Não, você chegou bem na hora. 84 00:07:44,840 --> 00:07:47,176 - Peyman, você se lembra do seu tio Faraz? - Claro. 85 00:07:47,759 --> 00:07:48,802 Como está sua esposa? 86 00:07:50,012 --> 00:07:52,389 Está bem, graças a Deus. 87 00:07:54,349 --> 00:07:58,729 É bom ver você de volta em casa. Você se tornou um homem e tanto, não é? 88 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Vá. 89 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Vá em frente. 90 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 - Tênis amanhã? - Claro. 91 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Querido garoto. 92 00:08:11,033 --> 00:08:12,242 Pense no que discutimos. 93 00:08:13,243 --> 00:08:14,244 Ok. 94 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 Sua geração está sem esperança. 95 00:08:24,213 --> 00:08:27,466 Eles pensam que são o centro do universo. Éramos assim? 96 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Você está certo. 97 00:08:29,426 --> 00:08:32,304 Nos deram armas e jogado na batalha. 98 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 A melhor escola que já tive. 99 00:08:37,726 --> 00:08:40,270 Tudo bem, estou ouvindo. 100 00:08:50,989 --> 00:08:55,953 Temos um problema com um dos os jovens membros da família Nemati. 101 00:08:57,079 --> 00:09:01,250 Nós suspeitamos ele está envolvido com os israelenses. 102 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 A última coisa que eu preciso, certo agora há problemas com a família Nemati. 103 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Eu não posso fazer ondas. 104 00:09:09,716 --> 00:09:12,010 Você sabe que isso é uma disputa entre facções governantes. 105 00:09:12,970 --> 00:09:14,805 As coisas estão em movimento. 106 00:09:15,389 --> 00:09:17,683 Coisas grandes, históricas. 107 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 - Você tem que sair agora. - Obrigado. 108 00:09:29,862 --> 00:09:33,115 Meu amigo, seja bem-vindo. 109 00:09:36,451 --> 00:09:37,619 Por favor. 110 00:09:37,703 --> 00:09:42,749 Venha, sente-se. Espero que você esteja com fome. 111 00:09:45,669 --> 00:09:46,670 Como foi? 112 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Conseguimos o sinal verde. 113 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 Ótimo. 114 00:09:50,340 --> 00:09:51,967 Mas precisamo
Deixe um comentário