Tehran 2020 2×3

Série: Tehran 2020
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 4b3b9d153d17d80efcc812339857ad5b89af6f3d
Tamanho: 30.909 bytes (30,18 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:31
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 2×3 CAKES PTBR
1
00:00:35,160 --> 00:00:39,790
MARJAN MONTAZEMI,
PSICÓLOGO CLÍNICO

2
00:00:39,873 --> 00:00:42,251
ARQUIVO MÉDICO: FARAZ KAMALI

3
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Você está saindo?

4
00:01:22,916 --> 00:01:25,294
- Como você dormiu?
- Eu não fiz.

5
00:01:28,463 --> 00:01:29,715
Você vai para a academia?

6
00:01:32,134 --> 00:01:33,635
Sim, esse é o plano.

7
00:01:33,719 --> 00:01:36,138
Devo chegar a Vahid o mais rápido possível.
Não há tempo.

8
00:01:36,221 --> 00:01:37,764
E o que aconteceu ontem?

9
00:01:38,682 --> 00:01:41,727
Não se preocupe. Nós cuidamos de tudo.
Saímos limpos.

10
00:01:41,810 --> 00:01:43,562
Tamar, temos que sair daqui.

11
00:01:43,645 --> 00:01:46,064
Ok? Nada de Vahid, nada de Mossad. Temos que ir.

12
00:01:47,191 --> 00:01:49,651
- O quê?
- Apenas voltamos ao nosso plano original.

13
00:01:50,360 --> 00:01:52,863
Ok? Fugimos para Vancouver,
deixar tudo isso para trás.

14
00:01:52,946 --> 00:01:55,782
- Milad, não funciona assim.
- Tamar, eu matei um homem.

15
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
E não qualquer um, um amigo.

16
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Alguém que nos ajudou a sobreviver.

17
00:01:59,912 --> 00:02:02,497
- Você não teve escolha.
- Que diferença isso faz?

18
00:02:02,998 --> 00:02:06,168
Ele estava vivo e agora está morto, e
Eu o matei com minhas próprias mãos!

19
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
Com minhas próprias mãos!

20
00:02:11,131 --> 00:02:12,466
Você está bem.

21
00:02:31,276 --> 00:02:34,154
Falaremos sobre isso, ok? Apenas acalme-se.

22
00:02:35,531 --> 00:02:37,366
Vamos conversar sobre isso mais tarde, ok?

23
00:02:37,449 --> 00:02:39,660
Apenas fique aqui.

24
00:02:41,662 --> 00:02:43,372
Eu tenho que ir para a academia.

25
00:02:44,498 --> 00:02:46,667
- Ok.
- OK.

26
00:03:28,667 --> 00:03:29,835
Minha querida...

27
00:03:31,545 --> 00:03:33,297
Por favor...

28
00:03:34,464 --> 00:03:36,049
Trate-a bem.

29
00:03:36,800 --> 00:03:37,801
Já chega.

30
00:03:39,595 --> 00:03:40,679
Meu amor,

31
00:03:42,347 --> 00:03:43,891
talvez isso possa ajudá-lo.

32
00:03:46,685 --> 00:03:48,187
Poderia ajudá-lo, talvez.

33
00:03:49,563 --> 00:03:52,774
Em vez de ficar aqui comigo,
você está trazendo alguém para cuidar de mim.

34
00:03:59,239 --> 00:04:01,533
Deve ser ela.
Você não quer atender a porta?

35
00:04:01,617 --> 00:04:04,536
Você a convidou. Você atende a porta.

36
00:04:05,120 --> 00:04:06,330
Nahid...

37
00:04:15,547 --> 00:04:17,132
Sr. Kamali?

38
00:04:19,009 --> 00:04:22,053
- E você é?
- Meu nome é Marjan Montazemi.

39
00:04:22,554 --> 00:04:25,807
Estou aqui em nome de
o Instituto de Saúde Mental dos Veteranos.

40
00:04:26,934 --> 00:04:29,811
Para sua esposa, Nahid.

41
00:04:30,395 --> 00:04:31,605
Correto?

42
00:04:34,441 --> 00:04:35,734
- Por favor, entre.
- Obrigado.

43
00:05:36,962 --> 00:05:39,506
Você tem uma casa adorável.

44
00:05:39,590 --> 00:05:41,592
Eram dos pais de Nahid.

45
00:05:41,675 --> 00:05:46,013
Tivemos que sair do nosso apartamento anterior.

46
00:05:46,096 --> 00:05:48,348
Bem, graças a Deus
você acabou aqui, pelo menos.

47
00:05:49,516 --> 00:05:50,517
Sim.

48
00:05:57,065 --> 00:06:00,694
Você está desconfortável
com o fato de ser estrangeiro.

49
00:06:01,236 --> 00:06:03,614
Não encontramos muitos britânicos aqui.

50
00:06:03,697 --> 00:06:04,990
Verdade.

51
00:06:05,073 --> 00:06:08,410
Irã e Inglaterra
não é exatamente uma história de amor, não é?

52
00:06:08,493 --> 00:06:10,537
Bem, no meu caso, foi.

53
00:06:10,621 --> 00:06:13,373
Conheci meu marido, Hassan, em Paris.

54
00:06:13,457 --> 00:06:16,543
Eu estava estudando lá e ele também.

55
00:06:16,627 --> 00:06:18,545
Depois que nos casamos, nos mudamos para cá,

56
00:06:19,463 --> 00:06:20,923
e eu me apaixonei novamente,

57
00:06:21,632 --> 00:06:23,217
desta vez com o Irão.

58
00:06:23,300 --> 00:06:26,386
O que seu marido fez,
se você não se importa que eu pergunte?

59
00:06:26,470 --> 00:06:29,890
Ele era psiquiatra.
Ele faleceu há 13 anos.

60
00:06:30,390 --> 00:06:31,642
Minhas condolências.

61
00:06:31,725 --> 00:06:32,726
Obrigado.

62
00:06:33,769 --> 00:06:35,938
Ele era um homem especial.

63
00:06:36,438 --> 00:06:37,439
Tenho certeza.

64
00:06:38,023 --> 00:06:41,527
E você decidiu ficar,
mesmo depois que ele faleceu?

65
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
O Irã é minha casa.

66
00:06:49,243 --> 00:06:53,830
Você sabe,
Nahid não está muito feliz por você estar aqui.

67
00:06:53,914 --> 00:06:55,791
Sim, eu li o arquivo dela.

68
00:06:56,291 --> 00:06:58,877
É bastante natural
para ela se sentir preocupada

69
00:06:58,961 --> 00:07:01,004
sobre um estranho entrando em sua casa.

70
00:07:01,922 --> 00:07:05,884
Mas estou convencido de que
Vou encontrar uma maneira de chegar até ela.

71
00:07:05,968 --> 00:07:10,973
Na verdade, se eu puder ser ousado o suficiente
fazer uma sugestão?

72
00:07:11,557 --> 00:07:14,893
Provavelmente é melhor
para você nos deixar em paz.

73
00:07:16,395 --> 00:07:21,650
Sua esposa estará em muito boas mãos,
Sr.

74
00:07:32,953 --> 00:07:34,413
Você examinou todos os amigos dele?

75
00:07:40,836 --> 00:07:42,921
Peyman e Vahid. Para onde foi levado?

76
00:07:43,005 --> 00:07:45,966
É um restaurante na parte alta da cidade. Dinheiro.

77
00:07:46,049 --> 00:07:49,428
Vahid é o proprietário.
Peyman costuma passar a noite lá.

78
00:07:50,387 --> 00:07:51,597
Boa sorte.

79
00:08:00,981 --> 00:08:03,734
Olá. Que convidado!

80
00:08:03,817 --> 00:08:06,486
- Estou tão feliz que você esteja aqui.
- Fui convidado, então vim.

81
00:08:06,570 --> 00:08:08,238
Venha, vou te fazer um tour.

82
00:08:10,115 --> 00:08:11,366
Oferecer-lhe um shake?

83
00:08:11,450 --> 00:08:13,452
Estou bem, obrigado.

84
00:08:15,829 --> 00:08:17,706
Ela não só está totalmente limpa,

85
00:08:17,789 --> 00:08:22,628
ela realmente estabeleceu os Veteranos
Instituto para PTSD após a guerra.

86
00:08:22,711 --> 00:08:26,548
Diz que ela está autorizada a
tratar membros de alto escalão da Guarda.

87
00:08:27,382 --> 00:08:31,553
Tem fotos dela com o Ministro
da Saúde, alguns aiatolás que ela tratou.

88
00:08:31,637 --> 00:08:33,847
- Por que você suspeita dela?
- Ela é ocidental.

89
00:08:33,931 --> 00:08:38,477
E agora ela aparece na minha casa
logo depois que eu voltar ao trabalho.

90
00:08:38,559 --> 00:08:40,270
O que eles disseram no instituto?

91
00:08:40,354 --> 00:08:45,734
Que eu deveria estar grato por um
um especialista do seu calibre a está tratando.

92
00:08:45,817 --> 00:08:48,695
Não sei o que dizer, chefe.
De acordo com o que estou vendo aqui,

93
00:08:48,779 --> 00:08:49,613
eles estão certos.

94
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
O que você está olhando?

95
00:09:15,639 --> 00:09:17,933
O parque do outro lado da rua. É adorável.

96
00:09:18,809 --> 00:09:21,019
Estou muito feliz em conhecê-lo, Nahid.

97
00:09:21,520 --> 00:09:22,521
Eu sou Marjan.

98
00:09:24,022 --> 00:09:26,400
- Prazer em conhecê-lo.
- Da mesma maneira.

99
00:09:27,109 --> 00:09:30,404
Antes de começarmos, seria
é possível usar o banheiro?

100
00:09:31,613 --> 00:09:33,907
Está no final do corredor
à esquerda.

101
00:09:33,991 --> 00:09:35,033
Obrigado.

102
00:09:36,410 --> 00:09:37,494
Obrigado.

103
00:10:35,594 --> 00:10:39,515
Há muitos anos,
Eu tratei uma linda garotinha

104
00:10:39,598 --> 00:10:44,019
que perdeu toda a sua família
em um terrível acidente.

105
00:10:45,479 --> 00:10:48,023
Eles estavam dirigindo para Lar,
e o carro capotou.

106
00:10:49,274 --> 00:10:50,692
Todo mundo foi morto.

107
00:10:51,276 --> 00:10:52,486
Todos menos ela.

108
00:10:53,111 --> 00:10:55,531
A partir daquele momento, ela parou de falar.

109
00:10:56,198 --> 00:10:58,492
Eu tentei tudo que pude
para chegar até ela.

110
00:10:58,575 --> 00:11:02,955
Li livros que ela adorava, brinquei...

111
00:11:03,997 --> 00:11:09,795
Ela ainda não falava,
não importa qual terapia eu tentei com ela.

112
00:11:10,879 --> 00:11:15,884
Até que um dia en

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *