Série: Tehran 2020
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 37.765 bytes (36,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:26
647ab545b38836fc1b67ef27347deb82398d9fd0Tamanho: 37.765 bytes (36,88 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:26
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 2×2 KOGI PTBR
1 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 <i>A Guarda Revolucionária sob o comando do General Mohammadi</i> 2 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 <i>não permitirei os corruptos, Ocidente capitalista decadente,</i> 3 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 <i>liderado pelos Estados Unidos e Israel, poluir a nação iraniana pura.</i> 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 <i>Não haverá esperança para os traidores.</i> 5 00:00:40,123 --> 00:00:43,627 <i>Vergonha e desgraça será lançado sobre eles por toda a eternidade.</i> 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 <i>O povo do Irã, mais unificado do que nunca,</i> 7 00:00:48,590 --> 00:00:55,389 <i> cerrarão fileiras contra os sionistas tentativas miseráveis de perturbar esta unidade.</i> 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 <i>Os traidores foram devidamente tratados dura e decisivamente.</i> 9 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 <i>Em seu primeiro discurso como Revolucionário Comandante-em-chefe da Guarda,</i> 10 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 <i>General Mohammadi demonstrou determinação, coragem e autoridade.</i> 11 00:01:13,365 --> 00:01:16,118 - Olá? - Estou voltando. 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,412 Venha para fora. Encontre-me no extremo sul. 13 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 14 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 O que está acontecendo? 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 Explicarei mais tarde. Apenas venha agora. 16 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 <i>A pena de morte aguarda qualquer pessoa que..</i> 17 00:02:10,797 --> 00:02:11,924 Sim, Sr. 18 00:02:12,007 --> 00:02:15,511 Onde você está? Há movimento na casa. 19 00:02:15,594 --> 00:02:20,057 - Tem certeza que é ele, chefe? - Claro que estou. Eu o segui até aqui. 20 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 Ok, estarei aí em cinco minutos. 21 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Você pode vê-lo? 22 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 Ele está saindo agora. 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 Estou com ele. Fique na linha. 24 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Olha, ele está indo para a saída sul do mercado. 25 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Vá. Surpreenda-o. Ir! 26 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Faça a próxima curva. 27 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Tenha cuidado. 28 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Pare! Parar! 29 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 Pare! 30 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 Pegue ele! 31 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Pegue ele! 32 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 Pare, seu bastardo! 33 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Você só vai piorar as coisas! 34 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 Maldito seja, seu pedaço de merda! 35 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Pare, traidor! 36 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Khosro, desça e pegue-o. 37 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Filho da puta! 38 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 Onde ele está? 39 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Onde está Milad? 40 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Vamos dar a volta para o outro lado. 41 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 Pare, seu pedaço de merda! 42 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 Sim, ele voltou para o lado leste do mercado. 43 00:06:26,803 --> 00:06:28,972 Eu peguei ele. 44 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 Sua maldita mula! Você é cego ou o quê? 45 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - Ok? - Sim. 46 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 O que aconteceu? 47 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Policiais. 48 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 As unidades de drogas, em busca de traficantes. 49 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Fique no carro. 50 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 Olá, como você está? 51 00:08:53,116 --> 00:08:55,536 - Tudo pronto? Há espaço para todos? - Sim. 52 00:08:56,203 --> 00:08:58,622 - Não há mais ninguém aqui? - Existe, na verdade. 53 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 Por que você não me contou sobre isso? 54 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 Eu não consegui. Foi uma operação muito grande. 55 00:09:05,587 --> 00:09:07,673 Tamar, tínhamos um plano com Azizi. 56 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Nunca teria funcionado. A Guarda está nos procurando. 57 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - Então você foi trabalhar para eles? - Sim. 58 00:09:13,804 --> 00:09:15,639 Para levá-los a... 59 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 Para fazer com que extraiam você. 60 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 Do que você está falando? 61 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 E você? 62 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 Não posso sair ainda. 63 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Por quê? 64 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 A culpa é minha. 65 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Eu tenho que consertar isso. 66 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 67 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 Tamar, sinto muito pelo que aconteceu para seu tio e sua tia. 68 00:09:49,923 --> 00:09:51,425 Mas isso não é culpa sua. 69 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 Tudo bem, é hora de ir. Sair. 70 00:09:54,511 --> 00:09:57,181 Ouça, eles sabem o que estão fazendo. 71 00:09:57,264 --> 00:10:00,184 Eles vão te ajudar. Encontro você no Canadá. 72 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 Do que você está falando? 73 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - Ele vai sozinho. - Nós dois vamos ficar! 74 00:10:04,354 --> 00:10:06,732 - Não sem você. - Se apresse! 75 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 Vocês dois estão indo embora. 76 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 Então fale com quem for preciso! Mudança de planos! 77 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 Você entende? 78 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 Meu Nahid, 79 00:10:46,104 --> 00:10:47,940 - querido... - Hum. 80 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 Você adormeceu na frente da TV. 81 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - Dormi muito? - Sim. 82 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 Eu queria ver como o filme terminava. 83 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 Eles provavelmente viveram felizes para sempre. 84 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Venha. Vamos levá-lo para a cama. 85 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Venha. 86 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - Você está bem? - Sim. 87 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 Foi um filme muito legal sobre uma garota turca que... 88 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Você trancou a porta? 89 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 Não abra. 90 00:11:29,982 --> 00:11:33,026 As pessoas estão batendo. Não há nada a temer. 91 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Boa noite, Sr. Kamali. 92 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 Precisamos entrar e fazer uma varredura rápida. 93 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Sinto muito. Eu não posso deixar você entrar. 94 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Senhor, estes são protocolos de segurança. 95 00:11:45,497 --> 00:11:47,332 Nesta casa, existem protocolos diferentes. 96 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - É melhor você cooperar, senão... - Está tudo bem. 97 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Bem-vindo, senhor. 98 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 É bom ver você em casa, vivo e bem. 99 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 Ela está grata a você por isso, senhor. Nós dois somos. 100 00:12:09,521 --> 00:12:14,693 General Mohammadi, você gostaria de algo para beber? 101 00:12:14,776 --> 00:12:17,362 Não, obrigado. Não se preocupe. 102 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Onde podemos falar em particular? 103 00:12:22,993 --> 00:12:25,204 Uh, por aqui, por favor. 104 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 O que você quer que eu faça? 105 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 Você pode ir. 106 00:13:24,179 --> 00:13:25,305 Recebi relatos de que 107 00:13:25,389 --> 00:13:27,558 você e seu ex-deputado perseguiu o agente israelense esta noite, 108 00:13:27,641 --> 00:13:31,979 e que você a viu com seus próprios olhos. 109 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Isso é verdade? 110 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - Sim, senhor. - Apesar de estar suspenso? 111 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 Não cheira bem, Faraz. 112 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 Procuramos por dois meses, e você, entre todas as pessoas, os encontra? 113 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 Eu só fiz isso pelo meu país. 114 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 Eu estava pensando no meu pai no caminho até aqui, 115 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 o que ele passou. 116 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 Não falo dele com frequência. 117 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 Ele foi expulso todos os estabelecimentos de jogos de azar da
Deixe um comentário