Série: Tehran 2020
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 34.080 bytes (33,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:22
6a2f6c9d69efc6ee2619708a70777e76e16b18e1Tamanho: 34.080 bytes (33,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:22
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 2×1 KOGI PTBR
1 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Ei! 2 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 O que é isso? 3 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 É bom para você. 4 00:02:39,159 --> 00:02:41,828 13.000. 5 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 Um. 6 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 Dois. 7 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 Três. 8 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 Quatro. 9 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 Cinco. 10 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Seis. 11 00:02:59,930 --> 00:03:01,223 Sete. 12 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 Oito. 13 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 Nove. 14 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 Dez. 15 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Onze. 16 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 Doze. 17 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 Onde você estava? Liguei. 18 00:04:09,124 --> 00:04:10,834 Só fui buscar comida para nós. 19 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 Você deveria ter me acordado. Eu teria ido. 20 00:04:14,421 --> 00:04:15,756 Eu estava ficando louco. 21 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 Faz dias que não saio. 22 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 Ninguém me viu. 23 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 Sim, mas não podemos correr riscos assim, ok? 24 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 Estamos tão perto. 25 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 Você está dizendo isso há dois meses. 26 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 Bem, não é tão fácil conseguir o dinheiro quando você está fora do radar como nós. OK? 27 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Você tem outro jeito para nos tirar daqui? 28 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Não. 29 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Mas... 30 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 Apenas me prometa você será extremamente cuidadoso hoje. 31 00:04:45,118 --> 00:04:47,079 Sim, claro. Sempre. 32 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 Ok. 33 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Imagine só. OK? 34 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 Em breve estaremos a caminho de Vancouver. Só você e eu. 35 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 E as árvores, os lagos. 36 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 Trabalhos de codificação fáceis e agradáveis. Um apartamento nosso. 37 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 Eu entendi. 38 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 Eu sei. 39 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 Ok. 40 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 Obrigado. 41 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 Por favor, não vá a lugar nenhum. 42 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 Para onde eu iria? 43 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 -Olá. -Olá. 44 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Quem é esse? 45 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Amigo de Babak. Fui ver você há alguns dias. 46 00:05:57,065 --> 00:05:59,401 Você deveria pegue eu e minha irmã hoje à noite. 47 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 Não, querido. Você ainda não pagou. 48 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 Coloque isso na sua cabeça, Não levo ninguém de graça. 49 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 Entendeu? Você tem que pagar. 50 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 Eu te pagarei em algumas horas. 51 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 Vou dar uma volta e vou ver você. 52 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Você receberá o dinheiro ao meio-dia o mais tardar. 53 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 -Você está no estande, certo? -Sim, estou sempre aqui. 54 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 -Obrigado. -Claro. 55 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 Vá, garoto, pegue duas xícaras de chá. 56 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 "VISÃO DA REVOLUÇÃO: 57 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 GERAL HERÓICO, COMANDANTE DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA" 58 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 "PODEMOS EM BREVE RECEBER UM PERDÃO 59 00:06:51,036 --> 00:06:52,955 DO PODEROSO LÍDER DA REVOLUÇÃO" 60 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 Tamar, você está pronto? 61 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "General Mohammadi, imploramos que você nos faça essa gentileza. 62 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 Por favor, recomende que o líder supremo nos perdoe. 63 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 Ficaríamos eternamente gratos se pudéssemos viver o resto de nossas vidas 64 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 como súditos leais do Estado. 65 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 Respeitosamente e agradecido, Arezoo Raisi." 66 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Excelente. 67 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 Você acha que temos uma chance? 68 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 Acho que ele irá recomendar você. Devemos ter esperança. 69 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 Ele sabe que não teríamos feito nada. 70 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 Ele sabe que ela é minha sobrinha. 71 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 Ele sabe. 72 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 O tempo de visita acabou. Levantar! 73 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Seja forte, Arezoo. 74 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Confie em Deus. 75 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 3.620. 76 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 3.621. 77 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 3.622. 78 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 3.623. 79 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 3.624. 80 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 3.625. 81 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 3.626. 82 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 3.627. 83 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 3.628. 84 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 Yulia, Tamar está pronta. 85 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 Ok. Coloque-a, por favor. 86 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 Sente-se, Tamar. 87 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 Olá, Tamar. Estou feliz em ver você conosco novamente. 88 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 Certo. 89 00:11:04,873 --> 00:11:08,502 Há dois meses, 15 pilotos foram enviados uma missão para destruir o reator iraniano. 90 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Infelizmente, essa missão falhou. 91 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 Mas graças a você, 14 deles chegaram em casa em segurança. 92 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 Hoje você tem a chance para salvar o dia 15. 93 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 Milad Kahani não sabe de nada? 94 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 Eu quero sua palavra que você extrairá Milad e eu após a operação, 95 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 como combinamos. 96 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 Foi isso que lhe foi prometido, certo? 97 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Eu quero ouvir você dizer isso. 98 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 Isso vai acontecer se a operação for bem-sucedida. 99 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 Você vai nos extrair se é bem sucedido ou não. 100 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 Este é um dos mais importantes operações na história de Israel, 101 00:11:41,952 --> 00:11:43,704 e essa é a única coisa em minha mente. 102 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Boa sorte, Tamar. 103 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 -O que é essa merda? -O que? 104 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Diga a Babak que quero as coisas boas, 105 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 não o veneno de rato eles vendem nos cruzamentos. 106 00:12:15,694 --> 00:12:19,364 Cara, essa é a merda principal, só demora um pouco para fazer efeito. 107 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 Não me diga o que é merda de primo. 108 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 Eu não quis dizer isso. 109 00:12:24,077 --> 00:12:26,163 Você é o único quem diria que isso é bom. 110 00:12:26,246 --> 00:12:27,956 Pegue isso, dê o fora e pare de perder meu tempo. 111 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 6.482. 112 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 6.483. 113 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 6.484. 114 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 Você pode me mostrar o que você tem? 115 00:12:42,971 --> 00:12:45,140 Estou no firewall da empresa eletrônica. 116 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Eu executei a exploração, mas não consegui abrir a porta dos fundos. 117 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 Você pode enviar para mim? 118 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 Sr. Azizi, este é Mehdi. 119 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 Você conseguiu o dinheiro? 120 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Estou trabalhando nisso. Vai demorar um pouco mais, ok? 121 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 Você não é o único esperando por esses lugares, querido. 122 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Eu não sei quando teremos outra chance de te tirar daqui. 123 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 Tenho outro comprador aqui apenas implorando por eles. 124 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 Não, por favor, estarei lá. Eu vou te dar o dinheiro. 125 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 É melhor você se apressar, g
Deixe um comentário