Série: Tehran 2020
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 32.331 bytes (31,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:16
03841914764cf7d917762b394f60f1b7a2968719Tamanho: 32.331 bytes (31,57 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:16
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 1×8 720P-NTB PTBR
1 00:00:28,852 --> 00:00:31,939 <i>Dorban Um, aqui é Dois. Estou na rota atrás de você.</i> 2 00:00:33,649 --> 00:00:35,692 <i>Este é Um. Rogério, fora.</i> 3 00:00:41,114 --> 00:00:42,573 Quando é a entrega? 4 00:00:44,409 --> 00:00:47,663 Eles estão a 90 minutos de distância. Desembarque em 45 minutos. 5 00:00:48,038 --> 00:00:50,332 Eles colocarão as cargas e se desligarão. 6 00:00:51,041 --> 00:00:53,627 <i>Os pilotos cruzarão o ponto Alfa em cinco minutos.</i> 7 00:00:53,710 --> 00:00:55,087 <i>Pronto para a ação.</i> 8 00:01:12,855 --> 00:01:14,105 O que foi isso? 9 00:01:14,188 --> 00:01:15,440 O que é esse flash? 10 00:01:15,774 --> 00:01:17,067 Dorban Um, você me lê? 11 00:02:06,742 --> 00:02:08,452 Você vai matá-lo? 12 00:02:14,625 --> 00:02:16,043 Kadosh, não. 13 00:02:16,668 --> 00:02:18,753 É protocolo. 14 00:02:19,338 --> 00:02:20,339 Ele nos ajudou. 15 00:02:20,756 --> 00:02:22,591 Ele sabe demais. Ele ouviu coisas. 16 00:02:22,674 --> 00:02:24,510 Ele não vai falar. Nem uma palavra. 17 00:02:24,968 --> 00:02:26,637 Se você tivesse conseguido, poderíamos discutir isso. 18 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 Mas você não fez isso. 19 00:02:36,480 --> 00:02:37,773 Arrume as coisas. 20 00:03:07,177 --> 00:03:08,178 Sim? 21 00:03:09,179 --> 00:03:11,515 A operação do Nevo foi neutralizada. 22 00:03:14,268 --> 00:03:15,352 O que aconteceu? 23 00:03:17,020 --> 00:03:18,689 Não é importante agora. 24 00:03:18,772 --> 00:03:21,191 De qualquer forma, os aviões estão no ar. 25 00:03:22,192 --> 00:03:26,238 <i>Eu jurei ao primeiro-ministro teríamos céu limpo, e teremos.</i> 26 00:03:28,699 --> 00:03:32,411 - O que você está sugerindo? <i>- Você precisa entrar em contato com seu agente agora,</i> 27 00:03:32,494 --> 00:03:35,664 <i>e convencê-lo a nos ajudar entre na base antiaérea esta noite.</i> 28 00:03:35,747 --> 00:03:38,876 Ofereça a ele tudo o que ele quiser. Qualquer coisa. Você tem meu ok. 29 00:03:40,878 --> 00:03:42,087 Eu vou tentar. 30 00:03:42,171 --> 00:03:44,673 <i>Não toleraremos um Irã nuclear.</i> 31 00:03:44,756 --> 00:03:47,968 <i>Esta operação e a vida dos pilotos estão em suas mãos, Yael.</i> 32 00:03:48,802 --> 00:03:50,888 Você se reporta diretamente a mim. 33 00:03:52,139 --> 00:03:54,016 Eles poderiam ter esperado Nevo. 34 00:03:54,099 --> 00:03:55,767 Podemos ter um vazamento. 35 00:03:58,729 --> 00:04:00,230 Eu entendo. 36 00:04:28,175 --> 00:04:30,260 Olá, querido. Como vai você? 37 00:04:30,344 --> 00:04:31,512 <i>Estou bem.</i> 38 00:04:31,595 --> 00:04:33,263 <i>Fico feliz em ouvir sua voz.</i> 39 00:04:33,347 --> 00:04:34,348 Eu também. 40 00:04:35,265 --> 00:04:37,726 Vamos voltar ao nosso plano original. 41 00:04:39,061 --> 00:04:41,813 Mas já concordamos. 42 00:04:42,439 --> 00:04:45,776 Não podemos. As pessoas começarão a fazer perguntas. 43 00:04:46,652 --> 00:04:48,695 <i>É uma base estratégica.</i> 44 00:04:48,779 --> 00:04:52,950 Acredite em mim, tentei de todas as outras maneiras. 45 00:04:53,033 --> 00:04:55,827 Vamos descobrir algo juntos. 46 00:04:55,911 --> 00:04:57,663 Esta é a nossa última chance. 47 00:04:57,746 --> 00:05:01,124 <i>Será muito difícil fazer isso em tão pouco tempo.</i> 48 00:05:01,208 --> 00:05:05,003 <i>Sua garota terá que fazer um esforço para entrar.</i> 49 00:05:07,589 --> 00:05:09,216 <i>Nós podemos fazer isso.</i> 50 00:06:20,204 --> 00:06:21,455 Vá! 51 00:06:25,042 --> 00:06:26,919 O que você está fazendo aqui? 52 00:06:28,295 --> 00:06:30,672 Nada. Vim comprar um terno. 53 00:06:33,926 --> 00:06:36,428 Alguma atualização sobre o agente israelense? 54 00:06:38,305 --> 00:06:40,474 Não posso discutir isso com você. 55 00:06:41,308 --> 00:06:42,309 Por que não? 56 00:06:47,064 --> 00:06:49,650 Eles dizem que você está trabalhando com os israelenses, 57 00:06:51,360 --> 00:06:54,571 que foram eles que pagaram para a operação da Sra. Nahid. 58 00:06:54,655 --> 00:06:56,823 E você acredita nisso? 59 00:06:57,366 --> 00:06:59,201 Há quanto tempo nos conhecemos? 60 00:07:00,077 --> 00:07:02,913 Por que você não relatou para Mohammadi mais cedo? 61 00:07:03,330 --> 00:07:04,540 Por quê? 62 00:07:05,749 --> 00:07:08,043 Porque ele não nos deixa trabalhar. 63 00:07:08,627 --> 00:07:13,590 Toda vez que tínhamos material sólido para ele, ele nos dispensou. 64 00:07:15,592 --> 00:07:19,555 eu queria divulgar a foto do agente israelense, 65 00:07:19,638 --> 00:07:21,223 ele não faria isso. 66 00:07:22,724 --> 00:07:25,811 Ele disse que tínhamos que ser "secretos". 67 00:07:26,728 --> 00:07:29,815 Por que Mohammadi nos sabotaria? 68 00:07:30,816 --> 00:07:32,359 Pense nisso, Ali. 69 00:07:42,494 --> 00:07:44,580 Por favor, saia. 70 00:07:45,747 --> 00:07:50,377 Por respeito a você Vou manter essa conversa entre nós. 71 00:07:55,424 --> 00:07:57,676 Se houver alguma atualização, 72 00:07:58,719 --> 00:08:00,679 por favor, mantenha-me informado. 73 00:08:01,847 --> 00:08:03,849 A qualquer hora. 74 00:08:30,167 --> 00:08:33,337 Este é Khatam-al Anbiya, a base de comando antiaéreo iraniana. 75 00:08:33,420 --> 00:08:35,797 Temos papéis e crachás falsos para você entrar. 76 00:08:35,881 --> 00:08:37,758 O problema é entrar no prédio. 77 00:08:37,841 --> 00:08:40,844 Há uma impressão digital scanner no portão. 78 00:08:41,220 --> 00:08:43,722 O farm de servidores fica no andar inferior. 79 00:08:43,804 --> 00:08:46,350 A senha para entrada foi alterada a cada 24 horas. 80 00:08:46,433 --> 00:08:48,684 Suponha que entremos, 81 00:08:48,769 --> 00:08:50,062 quanto tempo terei dentro? 82 00:08:50,145 --> 00:08:51,145 Não muito tempo. 83 00:08:51,230 --> 00:08:53,732 É tripulado 24 horas por dia, 7 dias por semana. Tem técnicos lá. 84 00:08:54,525 --> 00:08:57,402 Posso conectar um dongle e fazer login e invadir o sistema a partir daqui. 85 00:08:57,486 --> 00:08:59,446 Mas e quanto a ganhar entrada? 86 00:09:01,740 --> 00:09:03,951 Sistemas de segurança externos não são realmente minha área. 87 00:09:05,953 --> 00:09:08,247 Mas os militares trabalha com a Iran Security, certo? 88 00:09:08,330 --> 00:09:09,498 Certo. 89 00:09:10,457 --> 00:09:12,084 Então precisamos de Milad. 90 00:09:12,835 --> 00:09:14,628 Essa é a especialidade dele. 91 00:09:14,711 --> 00:09:16,755 Você está apenas fazendo isso ter um motivo para mantê-lo vivo? 92 00:09:17,840 --> 00:09:20,342 Estou fazendo isso porque não podemos entrar sem ele. 93 00:09:23,095 --> 00:09:24,930 Se ele nos ajudar, não precisamos matá-lo. 94 00:09:30,644 --> 00:09:32,187 Prometa-me. 95 00:09:34,439 --> 00:09:35,607 Sua peça. 96 00:09:36,358 --> 00:09:37,734 Obrigado. 97 00:09:45,659 --> 00:09:48,328 De qualquer forma, parece impossível para mim. 98 00:09:50,205 --> 00:09:51,248 Por quê? 99 00:09:52,082 --> 00:09:56,461 Apenas os técnicos de mais alto escalão foram expostos a projetos militares. 100 00:09:56,545 --> 00:09:59,339 E Deus sabe quais sistemas de defesa eles se estabeleceram lá. 101 00:09:59,840 --> 00:10:01,842 Nunca fui exposto a essas coisas. 102 00:10:01,925 --> 00:10:04,094 Vamos tentar. Eu vou te ajudar. 103 00:10:04,178 --> 00:10:05,929 Não tem nada a ver com isso. 104 00:10:07,890 --> 00:10:10,893 Então, o que? Eu deveria dizer a eles que você não pode fazer isso? 105 00:10:11,810 --> 00:10:15,647 Porque se é aqui que estamos, é o fim. 106 00:10:32,164 --> 00:10:34,583 Posso tentar colocar as impressões digitais no sistema 107 00:10:34,666 --> 00:10:36,418 através do computador da comuna. 108 00:10:39,755 --> 00:10:40,756 Bom. 109 00:10:51,725 --> 00:10:54,311 Só para você saber, Não estou trabalhando com os israelenses 110 00:10:54,394 --> 00:10:57,022 porque gosto deles ou pelo dinheiro. 111 00:10:57,105 --> 00:10:59,358 Apenas por nossa causa. 112 00:11:00,359 --> 00:11:03,946 Esses clérigos arruinaram o país mais bonito da Terra. 113 00:11:05,739 --> 00:11:07,866 Isso é algo em que podemos concordar. 114 00:11:13,080
Deixe um comentário