Série: Tehran 2020
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 38.609 bytes (37,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:06
e56b98118786808d52e5c22ee85093323aec6b17Tamanho: 38.609 bytes (37,70 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:23:06
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 1×6 720P-NTB PTBR
1 00:00:17,100 --> 00:00:19,811 <i>Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.</i> 2 00:00:21,897 --> 00:00:24,650 Eu sei que você atirou em Masoud Tabrizi. 3 00:00:25,108 --> 00:00:29,321 O acordo era que eu o deixasse ir. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,990 Você me deu sua palavra. 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,912 Devolva-a para mim. 6 00:00:36,995 --> 00:00:41,166 Ou eu juro, um dia 7 00:00:41,250 --> 00:00:46,547 Eu olho em seus olhos e explodir sua cabeça. 8 00:00:48,215 --> 00:00:50,300 Eu prometo. 9 00:01:42,436 --> 00:01:45,272 A cirurgia do Nahid é cara, não? 10 00:01:46,732 --> 00:01:48,650 Principalmente no exterior. 11 00:01:49,693 --> 00:01:53,989 Como a pessoa que paga seu salário, Imagino que seja uma despesa e tanto. 12 00:01:59,203 --> 00:02:03,582 Algumas coisas você não economiza. 13 00:02:07,628 --> 00:02:10,047 Mas se você não puder pagar por eles? 14 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 Talvez você receba alguma ajuda. 15 00:02:14,927 --> 00:02:19,598 De fontes externas que podem oferecer ajuda financeira ou médica. 16 00:02:23,185 --> 00:02:29,149 Peço perdão, senhor, mas espero que você não pense isso de mim. 17 00:02:29,233 --> 00:02:32,110 Eu dei minha vida por este país! 18 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Eu sei, cometi um erro, um erro terrível. 19 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Talvez... 20 00:02:39,910 --> 00:02:43,288 a condição da minha esposa afetou meu raciocínio. 21 00:02:43,372 --> 00:02:46,834 Espero que, para o seu bem, tenha sido só isso. 22 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 Por enquanto, você está suspenso do suas funções até novo aviso. 23 00:02:52,047 --> 00:02:55,217 Eu vou descobrir o que realmente aconteceu comigo mesmo. 24 00:02:55,300 --> 00:02:56,426 Você pode ir. 25 00:02:57,553 --> 00:02:59,346 Como você diz. 26 00:03:14,736 --> 00:03:17,281 Esta é a subestação elétrica de Teerã. 27 00:03:17,364 --> 00:03:20,576 Tentamos passar por isso, mas não conseguimos encontrar um contato confiável. 28 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Este é Parham Kasrayi, o engenheiro-chefe. 29 00:03:23,996 --> 00:03:28,375 E este é Milad Kahani, um dissidente e agente involuntário que Tamar está comandando. 30 00:03:28,458 --> 00:03:32,087 Milad disse que pretende encenar uma ação de protesto na subestação. 31 00:03:32,171 --> 00:03:35,215 Temos motivos para acreditar Parham vai ajudá-lo. 32 00:03:35,299 --> 00:03:39,845 Assim Tamar pode introduzir o vírus ao sistema e desligue o radar. 33 00:03:40,637 --> 00:03:44,641 Mesma operação, estação diferente, uma boa capa. 34 00:03:44,725 --> 00:03:47,811 Diferença sendo seu agente foi queimado, Yael. 35 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 - Ela é procurada. - Mas... 36 00:03:49,563 --> 00:03:52,566 Além disso, tenho uma equipe em campo. Não posso colocá-los em risco. 37 00:03:52,649 --> 00:03:56,403 - A operação da Nevo já está em risco. - O seu agente também. 38 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Conhecemos o departamento de Kamali estava procurando por Tamar, 39 00:03:59,865 --> 00:04:02,743 mas não houve nenhum APB formal da Guarda Revolucionária, 40 00:04:02,826 --> 00:04:03,952 nenhuma foto divulgada. 41 00:04:04,036 --> 00:04:07,039 Além disso, temos links diretos para os telefones de Tamar e Milad, 42 00:04:07,122 --> 00:04:09,708 e sabemos a condição dela em qualquer momento. 43 00:04:10,375 --> 00:04:13,837 Gorev, esta é uma chance real ter um plano de ação. 44 00:04:40,864 --> 00:04:42,783 Obrigado. 45 00:04:48,330 --> 00:04:52,000 O próximo é por minha conta. Vê você. 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Uau. 47 00:05:03,387 --> 00:05:05,305 Você acha isso engraçado? 48 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 Acho que somos os únicos aqui. 49 00:05:08,100 --> 00:05:09,726 Eu tenho que tomar um banho. 50 00:05:09,810 --> 00:05:10,978 Ei, venha aqui. 51 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Não, não, não... 52 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 Não. 53 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Ouça, vamos nos encontrar com ele em meia hora. 54 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Eu tenho que tomar um banho. 55 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 Você cheira como um cachorro. Ficar! 56 00:05:29,079 --> 00:05:32,457 Fique! Ficar. 57 00:05:33,292 --> 00:05:34,710 Girar. 58 00:05:38,130 --> 00:05:40,591 - Bom garoto. - Sim? 59 00:05:40,674 --> 00:05:42,551 Você é fofo. 60 00:05:42,634 --> 00:05:44,511 E eu vou tomar um banho. 61 00:05:44,595 --> 00:05:45,846 Ok. 62 00:06:03,488 --> 00:06:04,948 Olá. 63 00:06:05,032 --> 00:06:06,950 <i>Estamos prosseguindo.</i> 64 00:06:07,034 --> 00:06:08,493 Ok. 65 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 <i>É essencial que consigamos o engenheiro a bordo.</i> 66 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 <i>Você acha que Milad conseguirá fazer isso?</i> 67 00:06:13,874 --> 00:06:15,626 Sim, eu confio nele. 68 00:06:15,709 --> 00:06:19,505 <i>Ok, encontre uma maneira de descer em 20 minutos sem que Milad perceba.</i> 69 00:06:19,588 --> 00:06:21,256 <i>Uma van branca estará esperando.</i> 70 00:06:21,340 --> 00:06:22,508 <i>Iremos a partir daí.</i> 71 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 Como você está, chefe? 72 00:06:44,363 --> 00:06:45,364 Estou bem. 73 00:06:48,909 --> 00:06:51,954 Acabei de ouvir. Desculpe. 74 00:06:52,037 --> 00:06:54,414 Eu precisava de um tempo livre. 75 00:06:56,124 --> 00:06:57,960 Você queria alguma coisa? 76 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Apenas me certificando de que você está bem. 77 00:07:03,590 --> 00:07:07,761 Por que você o deixou ir? Eu conheço você. 78 00:07:07,845 --> 00:07:11,265 Não é típico de você fazer isso. 79 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Eu tive meus motivos. 80 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Eu cometi um erro. 81 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Mas por quê? 82 00:07:26,488 --> 00:07:28,323 Espero que eles o restabeleçam em breve. 83 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Obrigado. 84 00:07:32,828 --> 00:07:33,912 Ali. 85 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 Continue trabalhando no caso. 86 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 Não confie no que eles lhe dizem. 87 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 O agente ainda está em Teerã. Ela ainda está operando. 88 00:07:48,302 --> 00:07:53,056 Fale com a Cyber sobre as informações da companhia elétrica. 89 00:07:53,599 --> 00:07:55,684 Nós a encontraremos. 90 00:08:22,002 --> 00:08:23,086 <i>Assalamu alaikum.</i> 91 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 <i>Alaikum salaam.</i> 92 00:08:28,425 --> 00:08:30,302 Você sabe como usá-lo? 93 00:08:30,385 --> 00:08:31,887 Sim. 94 00:08:38,393 --> 00:08:39,477 Olá. 95 00:08:39,561 --> 00:08:41,020 <i>Este é o plano.</i> 96 00:08:41,104 --> 00:08:44,983 <i>O engenheiro deve relatar um problema com o ar condicionado para você entrar.</i> 97 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 Entendi. 98 00:08:46,151 --> 00:08:48,320 <i>Deixe Milad fazer tudo por você.</i> 99 00:08:48,403 --> 00:08:51,365 Mohammad não estará longe, e estaremos ouvindo o tempo todo. 100 00:08:51,448 --> 00:08:52,658 Copie isso. 101 00:08:52,741 --> 00:08:54,576 <i>Boa sorte, Tamar.</i> 102 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 Estou contando com você. 103 00:09:51,717 --> 00:09:54,636 Olá, Manouchehr, tudo bem? 104 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Tudo bem. Como vai você? 105 00:09:56,263 --> 00:09:59,349 - O que você está assistindo? - O jogo Esteghlal-Persépolis. 106 00:09:59,433 --> 00:10:03,854 Eu te digo... Esteghlal estragou tudo este ano. 107 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 Isso é o que você Os fãs de Persépolis sempre dizem. 108 00:10:07,441 --> 00:10:09,860 Vamos! Este ano eles realmente estragaram tudo. 109 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 De qualquer forma, obrigado. 110 00:10:12,070 --> 00:10:13,697 Não mencione isso. 111 00:10:53,195 --> 00:10:55,322 - Quem é? - É Karim. 112 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Ligue para ele mais tarde. 113 00:10:57,699 --> 00:10:59,201 Eu não posso. 114 00:10:59,284 --> 00:11:00,410 Ei, cara. 115 00:11:00,494 --> 00:11:02,704 <i>Onde você está? Você está de volta à cidade?</i> 116 00:11:02,788 --> 00:11:05,582 Zhila não se sentia bem. Ela caiu. 117 00:11:05,666 --> 00:
Deixe um comentário