Professor T 2021 4×2

1
00:00:32,661 --> 00:00:34,301
Mãe, como vai?

2
00:00:34,741 --> 00:00:36,623
Estou em Veneza, meu caro rapaz.

3
00:00:36,861 --> 00:00:38,301
Meu coração simplesmente dói

4
00:00:38,381 --> 00:00:40,701
pela grandeza arruinada do lugar.

5
00:00:41,341 --> 00:00:44,501
Zelda me informou que
pediu para você investigar

6
00:00:44,581 --> 00:00:49,061
um novo rapaz que ela gosta bastante,
e você recusou.

7
00:00:49,701 --> 00:00:53,261
Jasper, se é sua intenção
arruinar minha grande viagem,

8
00:00:53,381 --> 00:00:54,981
está fazendo um excelente trabalho.

9
00:00:55,061 --> 00:00:56,421
Mãe, posso te garantir...

10
00:00:56,501 --> 00:00:58,325
<i>Arrivederci</i>.

11
00:01:41,861 --> 00:01:43,701
Bruno, vai se juntar a nós?

12
00:01:43,781 --> 00:01:45,061
Talvez mais tarde.

13
00:02:19,861 --> 00:02:22,261
Você se esqueceu de me
dizer que esse seu Peter

14
00:02:22,341 --> 00:02:24,261
reside em um asilo.

15
00:02:25,061 --> 00:02:27,061
É uma vila de aposentados.

16
00:02:27,581 --> 00:02:29,701
Vida luxuosa na terceira idade.

17
00:02:30,061 --> 00:02:31,461
Ele dirige um Jaguar tipo F.

18
00:02:31,541 --> 00:02:33,181
Quero que seja legal.

19
00:02:33,261 --> 00:02:35,421
Pensei que queria minha opinião.

20
00:02:35,501 --> 00:02:36,661
Jazza.

21
00:02:37,861 --> 00:02:39,541
Conhece Wilfred muito bem.

22
00:02:39,941 --> 00:02:41,621
Perguntei a ele, bem casualmente,

23
00:02:41,701 --> 00:02:43,421
se gostaria de ir tomar uma bebida.

24
00:02:43,501 --> 00:02:44,661
Ele disse que sim.

25
00:02:45,181 --> 00:02:46,661
Depois não apareceu.

26
00:02:48,061 --> 00:02:49,885
Não entendo por que fez isso.

27
00:02:51,661 --> 00:02:54,381
Quando tinha sete anos,
uma garota se mudou para o outro lado da rua.

28
00:02:54,461 --> 00:02:56,141
Decidi que gostava dela.

29
00:02:56,461 --> 00:02:57,981
Você a convidou para sair?
Não.

30
00:02:58,061 --> 00:02:59,614
Joguei uma pedra nela.

31
00:03:11,061 --> 00:03:12,661
Vi a dama.

32
00:03:13,101 --> 00:03:15,336
Parece que trouxe um acompanhante.

33
00:03:16,741 --> 00:03:18,341
Zelda.

34
00:03:18,461 --> 00:03:20,061
Você é como uma explosão de primavera.

35
00:03:20,141 --> 00:03:21,581
Este é meu sobrinho, Jasper.

36
00:03:21,661 --> 00:03:23,341
Muito prazer em conhecê-lo.

37
00:03:27,861 --> 00:03:29,261
Esta é minha filha.

38
00:03:30,261 --> 00:03:31,941
Senhorita Snares?

39
00:03:32,061 --> 00:03:33,341
Se conhecem?

40
00:03:33,741 --> 00:03:34,821
Nós trabalhamos juntos.

41
00:03:34,901 --> 00:03:36,341
Sincronicidade.

42
00:03:36,461 --> 00:03:38,101
Tudo acontece por uma razão.

43
00:03:38,181 --> 00:03:40,021
Não, isso é uma ocorrência casual,

44
00:03:40,101 --> 00:03:42,807
facilmente mal interpretada
por viés cognitivo.

45
00:03:42,901 --> 00:03:44,941
Deve ser o Professor Tempest.

46
00:03:45,061 --> 00:03:47,258
Ingrid me disse que era muito divertido.

47
00:03:48,301 --> 00:03:50,541
Talvez devesse tomar uns <i>Pimms</i>?

48
00:03:50,661 --> 00:03:52,301
Boa ideia.
Vou ajudar.

49
00:03:54,981 --> 00:03:56,221
Então...

50
00:03:56,541 --> 00:03:57,821
Tia Zelda.

51
00:03:57,941 --> 00:03:59,101
A irmã da sua mãe?

52
00:03:59,181 --> 00:04:01,141
Sim.
Casou-se três vezes?

53
00:04:01,781 --> 00:04:02,781
Você não me contou.

54
00:04:02,861 --> 00:04:03,701
Por que faria isso?

55
00:04:03,781 --> 00:04:05,581
Não tinha a mínima ideia.

56
00:04:07,701 --> 00:04:09,541
Estou captando vibrações.

57
00:04:10,861 --> 00:04:12,941
Vibrações?

58
00:04:13,061 --> 00:04:14,767
Só estou cuidando do meu pai.

59
00:04:29,861 --> 00:04:30,981
Mãe?

60
00:04:34,781 --> 00:04:36,021
Dennis.

61
00:04:36,141 --> 00:04:37,221
Você está bem?

62
00:04:37,341 --> 00:04:40,181
É meu pai.
Não consigo entrar no apartamento dele.

63
00:04:40,261 --> 00:04:41,621
Está trancado?

64
00:04:41,741 --> 00:04:43,223
Não tenho certeza.

65
00:04:43,461 --> 00:04:44,781
Julie, tem a chave mestra?

66
00:04:44,861 --> 00:04:46,061
Bem aqui.

67
00:04:57,701 --> 00:04:59,261
Não está trancado.

68
00:05:01,261 --> 00:05:02,967
Algo está bloqueando a porta.

69
00:05:07,061 --> 00:05:08,781
Deus.
Eddy?

70
00:05:09,381 --> 00:05:10,661
Não, não.

71
00:05:11,941 --> 00:05:13,421
Eddy?
Pai, não.

72
00:05:13,541 --> 00:05:14,981
Pai, não.

73
00:06:24,741 --> 00:06:26,976
Eu te disse, vibrações.
Nunca erro.

74
00:06:27,061 --> 00:06:29,181
Sim, embora estivesse
se referindo à minha tia.

75
00:06:29,261 --> 00:06:30,221
Vibrações são vibrações.

76
00:06:30,301 --> 00:06:31,661
Somente um tolo as ignoraria.

77
00:06:31,741 --> 00:06:34,181
Vejo que está se
perguntando por que estamos aqui.

78
00:06:34,261 --> 00:06:37,261
Passou pela minha cabeça.
Estava acompanhando minha tia.

79
00:06:37,341 --> 00:06:38,581
Ela estava visitando meu pai.

80
00:06:38,661 --> 00:06:40,221
E agora ele a levou para casa.

81
00:06:40,301 --> 00:06:41,421
Assassinato horrível.

82
00:06:41,501 --> 00:06:43,301
Não é o ideal para um encontro.

83
00:06:43,381 --> 00:06:45,701
Posso lhe fornecer os
detalhes do que ocorreu.

84
00:06:45,781 --> 00:06:47,581
Abbey Sommers, visitando seu pai,

85
00:06:47,661 --> 00:06:49,661
entra no apartamento
errado e depois é atacada

86
00:06:49,741 --> 00:06:52,261
e morta por Eddy Baines, de 80 anos.

87
00:06:53,181 --> 00:06:55,501
Há alguma necessidade
de ainda estarem aqui?

88
00:06:55,581 --> 00:06:57,781
Pensei que poderia ajudar de alguma forma.

89
00:06:57,861 --> 00:07:00,301
Como da última vez quando
quase matou todo mundo?

90
00:07:00,381 --> 00:07:03,317
Na verdade,
não precisamos desse tipo de assistência.

91
00:07:04,981 --> 00:07:06,381
Obrigada.

92
00:07:07,261 --> 00:07:08,861
Tchau.

93
00:07:12,741 --> 00:07:13,781
Quem encontrou o corpo?

94
00:07:13,861 --> 00:07:15,821
Julie, Julie Norman.

95
00:07:16,141 --> 00:07:17,181
Trabalha na recepção.

96
00:07:17,261 --> 00:07:18,261
Também atua como fisioterapeuta.

97
00:07:18,341 --> 00:07:19,821
A porta estava trancada?
Não.

98
00:07:19,901 --> 00:07:22,901
Ela pegou a chave mestra,
caso fosse necessário, mas estava aberta.

99
00:07:22,981 --> 00:07:24,661
E ela estava sozinha?

100
00:07:24,741 --> 00:07:26,181
Ela estava com Dennis Baines.

101
00:07:26,261 --> 00:07:28,181
Dennis é filho do homem...

102
00:07:28,301 --> 00:07:29,861
Filho do Eddy.
E onde eles estão?

103
00:07:29,941 --> 00:07:31,021
Eles estão na sala de jantar.

104
00:07:31,101 --> 00:07:33,501
Eddy está sedado e Julie
está mantendo um olho nele.

105
00:07:33,581 --> 00:07:35,781
O que pode nos contar sobre o Eddy?

106
00:07:35,861 --> 00:07:37,981
Ele está conosco há dois anos.

107
00:07:38,101 --> 00:07:41,341
Ultimamente tem piorado.

108
00:07:41,461 --> 00:07:44,621
Ele tirou sete de trinta pontos
no teste de demência do GP.

109
00:07:44,701 --> 00:07:46,301
Dennis não estava pronto para aceitar isso.

110
00:07:46,381 --> 00:07:47,621
Tentei convencê-lo de que Eddy

111
00:07:47,701 --> 00:07:49,181
deveria estar em uma casa de repouso

112
00:07:49,261 --> 00:07:51,581
e ele pensou que a solução
seria um apartamento melhor.

113
00:07:51,661 --> 00:07:55,781
É incomum que os portadores
de demência sejam violentos?

114
00:07:55,861 --> 00:07:58,781
Eddy veio até nós depois
de uma invasão em sua casa.

115
00:07:58,901 --> 00:08:01,136
Os ladrões o espancaram violentamente.

116
00:08:01,381 --> 00:08:04,341
Na semana passada ele foi atrás da Julie.
Por quê?

117
00:08:04,461 --> 00:08:05,501
Ela

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *