1 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 Como vocês sem dúvida sabem, 2 00:00:31,301 --> 00:00:34,381 mesmo neste nosso nobre plano, 3 00:00:34,941 --> 00:00:38,661 erros judiciais podem ocorrer e ocorrem. 4 00:00:38,981 --> 00:00:41,275 Alguém pode me dizer a causa principal? 5 00:00:43,261 --> 00:00:44,381 Ilumine-nos. 6 00:00:44,701 --> 00:00:46,781 Sinto muito, esqueci. 7 00:00:48,101 --> 00:00:50,021 Uma piada. 8 00:00:50,141 --> 00:00:52,741 A principal causa dos erros judiciais 9 00:00:52,861 --> 00:00:54,541 é uma falsa lembrança... 10 00:00:55,141 --> 00:00:56,101 daí a piada. 11 00:00:56,701 --> 00:00:59,581 Testemunhas oculares não conseguem se lembrar do que viram, 12 00:00:59,661 --> 00:01:01,781 vendo o que esperam ver, 13 00:01:02,061 --> 00:01:04,141 ouvindo o que esperam ouvir. 14 00:01:07,181 --> 00:01:08,861 A memória não é estática. 15 00:01:09,141 --> 00:01:12,341 É um processo dinâmico e criativo. 16 00:01:12,461 --> 00:01:14,261 Tem o poder de acalmar. 17 00:01:14,381 --> 00:01:16,141 Tem o poder de aterrorizar. 18 00:01:23,661 --> 00:01:25,621 Sócrates considerava a memória... 19 00:01:27,341 --> 00:01:29,661 como uma impressão de cera na mente. 20 00:01:31,501 --> 00:01:35,941 Esta visão persistiu até 1929, 21 00:01:37,981 --> 00:01:41,030 quando, nesta mesma universidade, Frederick Bartlett... 22 00:01:48,461 --> 00:01:52,061 demonstrou como as memórias eram alteradas... 23 00:02:11,861 --> 00:02:14,508 e em alguns casos, completamente transformadas 24 00:02:15,181 --> 00:02:16,452 em cada lembrança. 25 00:02:20,141 --> 00:02:21,412 Se me dão licença. 26 00:02:47,261 --> 00:02:48,101 Bom dia. 27 00:02:49,261 --> 00:02:50,101 Bom dia. 28 00:03:01,701 --> 00:03:02,781 Senhor Lewis, 29 00:03:03,341 --> 00:03:05,870 que bom ter você de volta a bordo. Obrigado. 30 00:03:07,661 --> 00:03:08,581 Obrigada. 31 00:03:09,261 --> 00:03:10,301 Senhorita McQueen. 32 00:03:10,381 --> 00:03:11,722 Ophelia, por favor. 33 00:03:12,061 --> 00:03:14,101 Sirvam-se de bebidas de boas-vindas. 34 00:03:14,181 --> 00:03:15,581 Obrigado. 35 00:03:17,181 --> 00:03:19,181 O resto do seu grupo? 36 00:03:19,301 --> 00:03:20,289 Vicky e Byram. 37 00:03:21,741 --> 00:03:24,847 A mensalidade da academia do Byram não foi desperdiçada. 38 00:03:26,261 --> 00:03:27,461 Vou me refrescar. 39 00:03:28,861 --> 00:03:30,541 Lamento saber sobre sua mãe. 40 00:03:31,741 --> 00:03:33,012 Ela está bem aqui. 41 00:03:42,061 --> 00:03:43,101 Estamos no número seis. 42 00:03:43,181 --> 00:03:44,581 Certo, número seis. 43 00:03:44,701 --> 00:03:45,821 ...por Deus, Ophelia. 44 00:03:45,901 --> 00:03:47,221 Sempre sobre você, não é? 45 00:03:47,301 --> 00:03:49,421 Você e seus amigos, sua mãe, 46 00:03:49,541 --> 00:03:51,861 e nunca recebo nada em troca, e me sinto exausta... 47 00:03:51,941 --> 00:03:53,141 Ela começou cedo. 48 00:04:05,341 --> 00:04:08,165 Provavelmente não é da minha conta. 49 00:04:08,901 --> 00:04:11,461 Você e Ophelia, tudo bem? 50 00:04:14,301 --> 00:04:16,261 Ela tem seus momentos. 51 00:04:18,941 --> 00:04:20,212 Esse é o problema. 52 00:04:21,301 --> 00:04:22,783 As cinzas da sua mãe? 53 00:04:23,741 --> 00:04:25,781 Ophelia fica tipo, por que temos que espalhá-las no mar? 54 00:04:25,861 --> 00:04:27,221 Basta jogá-las no lixo. 55 00:04:27,301 --> 00:04:29,536 E não é como se ela fosse se importar. 56 00:04:45,461 --> 00:04:48,341 Não acredito que fez isso. Meu Deus. 57 00:04:49,261 --> 00:04:50,981 Vem comigo? 58 00:04:51,101 --> 00:04:51,941 Entrar? 59 00:04:53,541 --> 00:04:55,894 Ela não vai gritar comigo se estiver lá. 60 00:05:01,981 --> 00:05:02,861 Ophelia? 61 00:05:09,061 --> 00:05:09,941 Ophelia? 62 00:05:14,341 --> 00:05:15,470 Ela está doente. 63 00:05:18,261 --> 00:05:19,673 Não é de se admirar. 64 00:05:23,181 --> 00:05:25,541 ...e achamos que ela bebeu um pouco. 65 00:05:25,661 --> 00:05:27,381 Vicky tentou as cabines daquele lado. 66 00:05:27,461 --> 00:05:28,301 Nós a encontraremos. 67 00:05:28,381 --> 00:05:30,087 Assuma o controle, por favor. 68 00:05:32,461 --> 00:05:34,061 Desculpe incomodar vocês, rapazes, 69 00:05:34,141 --> 00:05:36,553 imagino que não tenham visto uma mulher... 70 00:05:38,861 --> 00:05:39,781 Ela esteve aqui. 71 00:05:39,861 --> 00:05:42,096 Posso sentir o cheiro do perfume dela. 72 00:05:43,101 --> 00:05:45,101 Desculpe incomodá-lo, estamos procurando uma mulher jovem. 73 00:05:45,181 --> 00:05:47,021 Cabelo ruivo, mais ou menos desta altura. 74 00:05:47,101 --> 00:05:48,621 Não, não a vi. 75 00:05:48,741 --> 00:05:49,621 Desculpe acordar você. 76 00:05:49,701 --> 00:05:50,981 Perdemos alguém. 77 00:05:51,101 --> 00:05:52,781 Vestido branco, cabelo ruivo. 78 00:05:52,861 --> 00:05:54,821 Vi alguém indo para o convés superior. 79 00:05:54,901 --> 00:05:57,548 Cabelo ruivo, mas não reparei no vestido dela. 80 00:06:05,381 --> 00:06:06,461 Ophelia! 81 00:06:07,861 --> 00:06:08,981 Ophelia! 82 00:06:11,341 --> 00:06:12,261 Ophelia! 83 00:06:13,701 --> 00:06:15,301 Ophelia! 84 00:06:15,541 --> 00:06:17,781 Ophelia! 85 00:07:10,861 --> 00:07:13,861 Como sua mãe está aproveitando sua turnê pelo mundo? 86 00:07:15,181 --> 00:07:18,221 Ontem, visitou a Sagrada Família. 87 00:07:18,341 --> 00:07:20,870 Aparentemente extravagante e espalhafatosa. 88 00:07:21,661 --> 00:07:23,781 Amanhã estará julgando 89 00:07:24,101 --> 00:07:27,221 a Capela Sistina. 90 00:07:28,661 --> 00:07:30,461 Deus te abençoe. 91 00:07:35,061 --> 00:07:37,821 Vamos falar sobre esses pensamentos intrusivos 92 00:07:37,941 --> 00:07:39,621 que tem vivenciado. 93 00:07:41,501 --> 00:07:44,461 Seis meses desde a morte da Inspetora Donckers. 94 00:07:44,981 --> 00:07:47,781 Seis meses desde a última vez que ajudou a polícia. 95 00:07:47,861 --> 00:07:48,981 Perdendo, é claro, 96 00:07:49,061 --> 00:07:51,708 quaisquer benefícios terapêuticos associados. 97 00:07:52,501 --> 00:07:56,059 Algum sinal de que esses pensamentos estão começando a diminuir? 98 00:07:56,341 --> 00:07:57,823 Muito pelo contrário. 99 00:07:58,741 --> 00:08:02,181 Até hoje, eram precipitados principalmente por pedidos 100 00:08:02,301 --> 00:08:04,781 da DS Winters, DCI Goswami. 101 00:08:04,901 --> 00:08:06,061 Até hoje? 102 00:08:07,141 --> 00:08:10,781 Estava dando uma palestra sobre memória, de todas as coisas, 103 00:08:10,901 --> 00:08:14,781 quando de forma bastante inesperada... 104 00:08:24,781 --> 00:08:27,016 Sinto muito, podemos mudar de assunto? 105 00:08:28,461 --> 00:08:29,461 Jasper... 106 00:08:29,861 --> 00:08:31,501 Fiquei pensando sobre... 107 00:08:31,581 --> 00:08:32,701 Sua cortina está se movendo. Desculpe? 108 00:08:32,781 --> 00:08:34,461 Sua cortina está se movendo. 109 00:08:38,861 --> 00:08:40,626 Esse é o Ministro do Interior. 110 00:08:41,461 --> 00:08:43,461 Não mencionei minha alergia a felinos? 111 00:08:43,541 --> 00:08:45,701 Além disso, se me permite, o Ministro do Interior? 112 00:08:45,781 --> 00:08:46,861 <i>Homey</i>. 113 00:08:47,381 --> 00:08:49,181 Vou transferi-lo para o Ministério das Relações Exteriores. 114 00:08:49,261 --> 00:08:50,941 Sim, por favor. Bom garoto. 115 00:08:58,741 --> 00:09:00,141 Sim, eu estava... 116 00:09:00,261 --> 00:09:03,461 Fiquei pensando sobre os benefícios duplos da música. 117 00:09:04,661 --> 00:09:06,901 A distração de uma atividade física. 118 00:09:08,461 --> 00:09:11,901 Não precisa ser um processo
Deixe um comentário