NCIS Origins 2×6

Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 6f08096172543ee2d86efac342f8c290773a76f2
Tamanho: 71.647 bytes (69,97 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:43
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×6 FENIX PTBR
1
00:00:04,805 --> 00:00:06,350
É muito importante
para obter esses arquivos de caso

2
00:00:06,374 --> 00:00:07,951
digitado no computador.

3
00:00:07,975 --> 00:00:09,809
Ser capaz de pesquisar
apenas clicando em um botão

4
00:00:09,833 --> 00:00:12,522
parece o futuro, sabe?
Atirar. Está superaquecendo.

5
00:00:12,546 --> 00:00:14,158
Precisamos conversar com Flaco Navarro.

6
00:00:14,182 --> 00:00:16,093
Ele é o chefe de
Rua 63 Chacales.

7
00:00:16,117 --> 00:00:18,469
Você tenta qualquer coisa, eu juro
por Deus, vou cortar vocês dois.

8
00:00:18,493 --> 00:00:19,569
Entendido.

9
00:00:19,593 --> 00:00:21,403
Há muito tempo atrás, tive um encontro horrível.

10
00:00:21,427 --> 00:00:22,832
Eu tive um encontro horrível uma vez.

11
00:00:22,856 --> 00:00:24,034
A faixa de oito estava congestionada.

12
00:00:24,058 --> 00:00:26,503
Aquela oito faixas
estava preso no som do meu carro.

13
00:00:26,527 --> 00:00:28,663
Sinto muito, mas não posso simplesmente parar de me importar.

14
00:00:28,687 --> 00:00:30,540
Algo me veio à mente, na verdade.

15
00:00:30,564 --> 00:00:32,141
Lugar que acho que você pode gostar.

16
00:00:32,165 --> 00:00:35,636
Uma comunidade, pessoal
vivendo sua segunda chance.

17
00:00:38,906 --> 00:00:41,751
Bernardo Francisco Randolf.

18
00:00:41,775 --> 00:00:44,321
Ele acordou naquela manhã
com uma música na cabeça.

19
00:00:44,345 --> 00:00:48,186
Um chamador anônimo nos deu uma dica
fora que algo estava acontecendo

20
00:00:48,210 --> 00:00:49,493
na Roach House novamente.

21
00:00:50,006 --> 00:00:52,050
Aparecemos nos preparando para o pior.

22
00:00:52,074 --> 00:00:54,753
Randy apareceu se preparando para o pior,

23
00:00:54,777 --> 00:00:56,354
mas com uma música na cabeça.

24
00:00:56,378 --> 00:00:58,557
porque Roach House ou não,

25
00:00:58,581 --> 00:01:01,393
aquele dia era o aniversário de Randy.

26
00:01:05,755 --> 00:01:07,260
Todos os anos, naquele dia,

27
00:01:07,285 --> 00:01:08,789
desde criança,

28
00:01:08,814 --> 00:01:11,236
sua mãe Maxine lhe contaria a história

29
00:01:11,260 --> 00:01:13,896
- de quando ele nasceu.
- Sim!

30
00:01:16,132 --> 00:01:17,843
O bebê Randy chegou nove dias antes...

31
00:01:17,867 --> 00:01:20,212
- Tenho um pouco de sangue.
- ...em uma oficina mecânica.

32
00:01:21,519 --> 00:01:23,263
Ele estava com tanta pressa para chegar aqui,

33
00:01:23,287 --> 00:01:27,266
a mãe dele nem tinha
hora de dirigir até o hospital.

34
00:01:28,297 --> 00:01:29,675
E no minuto em que ele nasceu,

35
00:01:29,699 --> 00:01:33,772
foi como se um interruptor fosse acionado
naquela garagem velha e gordurosa.

36
00:01:33,796 --> 00:01:37,377
Sua mãe deu uma olhada para ele,
e ela sabia

37
00:01:37,401 --> 00:01:41,804
esse garoto deveria trazer um
grande luz para o mundo.

38
00:01:43,641 --> 00:01:45,272
Esse garoto

39
00:01:46,244 --> 00:01:48,122
foi feito para trazer o tipo de luz...

40
00:01:51,678 --> 00:01:53,889
...isso nunca apaga.

41
00:01:55,853 --> 00:02:03,853
Sincronizado e corrigido por -robtor-


42
00:02:06,954 --> 00:02:08,999
Vou te dizer uma coisa, o Texas foi uma viagem.

43
00:02:09,363 --> 00:02:11,034
Rancho parecia o mesmo.

44
00:02:11,657 --> 00:02:14,587
Empacotou tudo o que você deseja.
As coisas da mãe também.

45
00:02:14,628 --> 00:02:16,096
Agradeço isso, Mikey.

46
00:02:16,564 --> 00:02:19,710
Algumas caixas não caberiam
no caminhão, então eu os enviei.

47
00:02:19,734 --> 00:02:21,678
Assim que eles chegarem aqui,
Vou levar todos até você.

48
00:02:21,702 --> 00:02:23,747
Bem, será muito bom ver você.

49
00:02:24,419 --> 00:02:26,682
Tem um colchão bom por aí?

50
00:02:27,422 --> 00:02:30,053
- Pegue um chapéu de coco para você.
- Não, está tudo bem.

51
00:02:30,078 --> 00:02:32,056
Você sabe, estou aprendendo muito
sobre o cultivo de plantas.

52
00:02:32,080 --> 00:02:35,391
Talvez esteja comprando um novo cavalo
isso precisa ser quebrado. Um mustang.

53
00:02:35,415 --> 00:02:36,807
Isso é bom, Mason.

54
00:02:37,418 --> 00:02:38,896
Isso é muito bom.

55
00:02:38,920 --> 00:02:40,397
Falo com você em breve, então.

56
00:02:40,421 --> 00:02:41,598
Sim, você aposta.

57
00:02:43,194 --> 00:02:44,572
A vítima foi

58
00:02:44,596 --> 00:02:47,466
25 anos
Sargento da Marinha Henry Aldrin.

59
00:02:48,265 --> 00:02:49,610
Ele era mecânico de equipamentos

60
00:02:49,701 --> 00:02:51,045
- aqui em Pendleton.
- Informante anônimo

61
00:02:51,069 --> 00:02:52,747
nos chamou em vez da polícia.

62
00:02:52,771 --> 00:02:54,314
Estamos pensando que ele conhecia a vítima

63
00:02:54,338 --> 00:02:57,985
ou encontrei a identidade militar
na carteira de Aldrin no local.

64
00:02:58,009 --> 00:03:00,120
Mary Jo, o que o informante disse?

65
00:03:00,144 --> 00:03:02,657
Só que algo ruim estava acontecendo.

66
00:03:02,681 --> 00:03:03,948
Ele me deu o endereço

67
00:03:03,972 --> 00:03:06,060
para a Roach House e desliguei.

68
00:03:06,084 --> 00:03:07,495
Achei que Randy gostaria

69
00:03:07,519 --> 00:03:09,129
balões este ano.
Você acha que é demais?

70
00:03:09,153 --> 00:03:11,666
De jeito nenhum. Randy adora balões.

71
00:03:11,690 --> 00:03:14,068
Mary Jo, enviei algumas coisas
aqui do Texas.

72
00:03:14,092 --> 00:03:15,703
O que você quer que eu faça sobre isso?

73
00:03:15,727 --> 00:03:17,962
Ligue para os correios,
descubra por que está demorando tanto.

74
00:03:19,516 --> 00:03:21,241
Vamos, são para o meu irmão.

75
00:03:21,265 --> 00:03:22,743
Deixei-o naquele complexo

76
00:03:22,767 --> 00:03:24,879
sozinho. Estou preocupado com ele.

77
00:03:25,003 --> 00:03:27,271
Ok, vou ver o que posso fazer.

78
00:03:28,039 --> 00:03:29,550
Inferno, você está fazendo?

79
00:03:29,574 --> 00:03:32,086
Procurando o isqueiro do escritório
para as velas de aniversário.

80
00:03:32,110 --> 00:03:34,175
Não tenho o isqueiro do escritório.

81
00:03:34,199 --> 00:03:35,289
Gail disse que estava aqui.

82
00:03:35,313 --> 00:03:37,825
Você sabe como ela é com ela
posicionamento intuitivo.

83
00:03:37,849 --> 00:03:39,193
Ela disse que você pensa em isqueiros,

84
00:03:39,217 --> 00:03:41,395
você pensa em cigarros,
você pensa em Franks.

85
00:03:41,419 --> 00:03:42,530
Eu posso ver isso.

86
00:03:42,554 --> 00:03:44,933
Aqui, pegue o meu. Eu quero isso de volta, no entanto.

87
00:03:45,456 --> 00:03:47,716
Avise-me assim que localizar minhas caixas.

88
00:03:47,740 --> 00:03:49,269
Onde está o homem do momento?

89
00:03:49,293 --> 00:03:53,073
- Notificar a família da vítima.
- Isso é péssimo, Mike.

90
00:03:53,097 --> 00:03:55,776
Você não manda uma criança
uma batida mortal em seu aniversário.

91
00:03:55,800 --> 00:03:57,578
Ele tem um jeito de
fazendo as pessoas se sentirem melhor.

92
00:03:57,602 --> 00:03:58,679
Suaviza o golpe.

93
00:03:58,703 --> 00:04:00,447
Além disso, ele não se importa.

94
00:04:00,471 --> 00:04:02,741
Essas coisas não chegam até ele
como acontece com o resto de nós.

95
00:04:04,077 --> 00:04:06,821
Bem, isso foi horrível.

96
00:04:06,845 --> 00:04:08,789
Os pais de Aldrin
recebeu muito a notícia.

97
00:04:08,813 --> 00:04:10,457
Tipo, muito difícil.

98
00:04:10,481 --> 00:04:11,992
Eles disseram Aldrin
machucou as costas no trabalho

99
00:04:12,016 --> 00:04:14,409
e ele tinha uma receita para
analgésicos, mas ele ficou viciado,

100
00:04:14,433 --> 00:04:15,952
e eles estavam preocupados que ele estivesse se mudando
até algo mais forte,

101
00:04:15,976 --> 00:04:16,931
talvez heroína,

102
00:04:16,955 --> 00:04:19,166
o que poderia explicar o que
ele estava fazendo na Roach House.

103
00:04:19,190 --> 00:04:21,635
Ah, meu Deus.

104
00:04:21,659 --> 00:04:24,672
Eu adoro balões!

105
00:04:24,696 --> 00:04:26,106
Sim!

106
00:04:26,130 --> 00:04:28,781
Trouxe para você um novo lote de arquivos
do cofre, garoto.

107
00:04:28,805 --> 00:04:31,011
A porcaria do computador está na sua hora,
Rando, não meu.

108
00:04:31,035 --> 00:04:32,8

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *