NCIS Origins 2×10

Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: dc2cab7d92f291452abbf7220692e0f8a659441b
Tamanho: 78.109 bytes (76,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:09
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×10 JFF PTBR
1
00:00:04,830 --> 00:00:06,676
Onde está Stanley
Turner? Quem está no comando?

2
00:00:06,700 --> 00:00:08,076
Meu marido está no comando,

3
00:00:08,100 --> 00:00:09,616
mas não vimos Stanley
desde ontem.

4
00:00:09,640 --> 00:00:11,016
Abe! Onde está meu irmão?

5
00:00:11,040 --> 00:00:12,516
Ouvi o nome de Stanley no scanner.

6
00:00:12,540 --> 00:00:13,710
Eles disseram o que ele fez.

7
00:00:14,880 --> 00:00:17,256
Seria ótimo estar
capaz de contratá-lo como agente de campo.

8
00:00:17,280 --> 00:00:19,326
- E se eu congelar de novo?
- Ei.

9
00:00:19,350 --> 00:00:21,768
Eu peguei você. Você me pegou.

10
00:00:21,793 --> 00:00:23,063
Ok?

11
00:00:23,720 --> 00:00:24,966
Manoel Santiago.

12
00:00:24,990 --> 00:00:26,536
Flaco está dizendo para você continuar comigo?

13
00:00:26,560 --> 00:00:28,636
- Você está saindo com o cara do Flaco?
- Eu não estou vendo ele.

14
00:00:28,660 --> 00:00:30,166
Às vezes, eu vejo
aquele gangbanger na igreja,

15
00:00:30,190 --> 00:00:31,606
e conversamos sobre o nosso dia, ok?
Você é o único

16
00:00:31,630 --> 00:00:33,230
que se casou bêbado em Las Vegas.

17
00:00:38,830 --> 00:00:40,276
Vamos lá...

18
00:00:40,300 --> 00:00:41,676
A janela do armário de evidências.

19
00:00:41,700 --> 00:00:43,116
- Ah, sim. Sim.
- Hum-mm.

20
00:00:43,140 --> 00:00:46,156
Todos os dias, Kowalski olhava

21
00:00:46,180 --> 00:00:47,786
e ele faria um balanço.

22
00:00:47,810 --> 00:00:49,926
"O escritório é uma vida,
coisa que respira."

23
00:00:49,950 --> 00:00:52,010
Isso é o que Kowalski sempre dizia.

24
00:00:52,780 --> 00:00:54,139
Como se a culpa fosse minha...

25
00:00:54,163 --> 00:00:56,854
Ele traçou seus altos e baixos,
os altos e baixos.

26
00:00:56,878 --> 00:00:59,476
O que ele viu daquela janela...

27
00:00:59,500 --> 00:01:02,866
nem sempre foi bom.
Nem sempre estava feliz.

28
00:01:02,890 --> 00:01:04,536
Mas o que importava, ele disse,

29
00:01:04,560 --> 00:01:06,760
foi que as pessoas estavam colocando
suas cabeças juntas.

30
00:01:07,853 --> 00:01:09,769
Quando o escritório estava se comunicando,

31
00:01:09,793 --> 00:01:11,799
o trabalho estava sendo bem feito.

32
00:01:11,823 --> 00:01:13,869
Os casos estavam sendo resolvidos.

33
00:01:15,393 --> 00:01:16,939
E na maioria das vezes,

34
00:01:16,963 --> 00:01:19,573
as pessoas poderiam voltar para casa
a tempo do jantar.

35
00:01:20,473 --> 00:01:21,849
Mas de vez em quando,

36
00:01:21,873 --> 00:01:23,379
Kowalski olhava pela janela

37
00:01:23,403 --> 00:01:25,379
e ele notaria que as coisas estavam erradas.

38
00:01:25,403 --> 00:01:26,450
Ah.

39
00:01:26,474 --> 00:01:29,073
Ele notaria isso
estávamos em nossos próprios mundos.

40
00:01:29,943 --> 00:01:31,989
Estávamos operando um ao lado do outro

41
00:01:32,013 --> 00:01:33,757
em vez de um com o outro.

42
00:01:33,781 --> 00:01:35,359
E foi então que ele agiu.

43
00:01:35,383 --> 00:01:36,829
Olá, Smitty.

44
00:01:36,853 --> 00:01:39,059
Ei, feche isso
para nós esta noite, certo?

45
00:01:39,083 --> 00:01:41,533
"Coquetéis Kowalski", ele chamava.

46
00:01:41,558 --> 00:01:42,864
Sim. Tudo bem, obrigado.

47
00:01:42,889 --> 00:01:44,559
Era a sua maneira de formar equipes.

48
00:01:46,442 --> 00:01:47,848
- Ei, garoto.
- Sim?

49
00:01:47,993 --> 00:01:50,339
Estou ligando para Kowalski Cocktails
para esta noite.

50
00:01:50,363 --> 00:01:51,639
Certifique-se de que todos saibam.

51
00:01:51,663 --> 00:01:53,509
Oh, você pode pedir a Mary Jo para fazer isso?

52
00:01:53,533 --> 00:01:55,473
Estou tentando resolver isso.

53
00:01:55,497 --> 00:01:57,019
Certo. Lamento incomodá-lo.

54
00:01:57,043 --> 00:01:58,919
Achei que você tinha objetivos de liderança.

55
00:01:58,943 --> 00:02:00,389
O quê?

56
00:02:00,413 --> 00:02:03,059
Eu pensei que você queria ser
um líder de equipe algum dia.

57
00:02:03,083 --> 00:02:04,689
O que ser líder de equipe tem que fazer

58
00:02:04,713 --> 00:02:06,089
em contar às pessoas sobre bebidas?

59
00:02:06,113 --> 00:02:07,989
- Olá, Mike.
- O que você precisa?

60
00:02:08,013 --> 00:02:09,389
Tem um cara vindo consertar minha TV.

61
00:02:09,413 --> 00:02:11,229
Estou ligando para Kowalski Cocktails
para esta noite.

62
00:02:11,253 --> 00:02:14,029
- Certifique-se de que todos saibam.
- Escutem, pessoal!

63
00:02:14,053 --> 00:02:15,729
Coquetéis Kowalski esta noite.

64
00:02:15,753 --> 00:02:17,439
Gail, ligue para Wheeler e avise-o.

65
00:02:17,463 --> 00:02:20,669
Giddyap. Coquetéis Kowalski.
Te vejo lá.

66
00:02:20,693 --> 00:02:22,139
Você vê isso?

67
00:02:22,163 --> 00:02:24,909
O líder da equipe leva
informações significativas

68
00:02:24,933 --> 00:02:26,409
e atua sobre isso.

69
00:02:26,433 --> 00:02:28,179
Eu não percebi que isso não era algo

70
00:02:28,203 --> 00:02:30,219
- você está interessado.
- Eu não disse isso.

71
00:02:30,243 --> 00:02:32,243
Te vejo na casa do Daly, garoto.

72
00:02:34,113 --> 00:02:35,949
Naquela época,

73
00:02:35,973 --> 00:02:38,959
Eu não sabia se eu tinha o que
era preciso ser um líder de equipe.

74
00:02:38,983 --> 00:02:41,389
Eu pensei em ir beber naquela noite

75
00:02:41,413 --> 00:02:42,953
e tirar isso da minha cabeça.

76
00:02:43,753 --> 00:02:45,429
Mas não foi isso que aconteceu.

77
00:02:45,453 --> 00:02:47,569
Porque aquela noite estava prestes a se tornar

78
00:02:47,593 --> 00:02:51,569
um dos mais loucos
Execuções de 12 horas na história do NIS.

79
00:02:51,593 --> 00:02:55,269
Depois daquela noite, quando Kowalski
olhou pela janela,

80
00:02:55,293 --> 00:02:58,033
ele nunca mais me veria da mesma forma.

81
00:02:59,503 --> 00:03:07,503
Sincronizado e corrigido por -robtor-


82
00:03:10,116 --> 00:03:11,452
Você consertou isso?

83
00:03:11,477 --> 00:03:14,289
O que aconteceu foi,
você teve algumas juntas de solda ruins.

84
00:03:14,313 --> 00:03:15,429
...discutindo esta noite.

85
00:03:15,453 --> 00:03:16,799
Vê isso?

86
00:03:16,823 --> 00:03:19,129
Eu faço um trabalho excelente.
A imagem está clara como o dia.

87
00:03:19,153 --> 00:03:21,999
Juntando-se a nós está a esposa de Abe Pruitt, Beth.

88
00:03:22,023 --> 00:03:24,339
E também conosco está o representante legal

89
00:03:24,363 --> 00:03:27,009
para a família Pruitt, Doug Westmont.

90
00:03:27,033 --> 00:03:28,509
Obrigado por nos receber, Jane.

91
00:03:28,533 --> 00:03:29,816
O que diabos? Você viu isso?

92
00:03:29,840 --> 00:03:31,616
Para começar, gostaria
ouvir de você, Beth.

93
00:03:31,640 --> 00:03:33,456
Como você se sente
a recente prisão do seu marido?

94
00:03:33,480 --> 00:03:35,286
Essa é a esposa bigamia de Abe Pruitt.

95
00:03:35,310 --> 00:03:37,626
Eles pegaram Doug Westmont
como seu advogado agora?

96
00:03:37,650 --> 00:03:39,626
Ah, são eles
isso ajudou aquele cara

97
00:03:39,650 --> 00:03:41,226
explodir o MovieDome?

98
00:03:41,250 --> 00:03:43,026
Doug Westmont, ele é importante.

99
00:03:43,050 --> 00:03:46,636
Abe tem feito tantos
coisas positivas com a nossa terra.

100
00:03:46,660 --> 00:03:48,996
Ela é uma idiota.
Pruitt sofreu uma lavagem cerebral.

101
00:03:49,020 --> 00:03:51,966
NIS não tinha nada para conectá-lo
para o bombardeio,

102
00:03:51,990 --> 00:03:53,506
mas eles só querem se pavonear

103
00:03:53,530 --> 00:03:55,076
com um peixe grande no anzol.

104
00:03:55,100 --> 00:03:57,406
Ei, se estou me pavoneando,
você vai saber que estou me pavoneando.

105
00:03:57,430 --> 00:03:58,976
Passe-me essa chave inglesa, sim?

106
00:03:59,000 --> 00:04:00,576
Abe deve ser libertado imediatamente.

107
00:04:00,600 --> 00:04:03,416
Liberado? Você está ouvindo
esse sugador de sangue...

108
00:04:03,440 --> 00:04:05,146
Ah! Filho da puta!

109
00:04:05,170 --> 00:04:06,456
Você está bem?

110
00:04:06,480 --> 00:04:07,656
O que aconteceu? O que está errado?

111
00:04:07,680 --> 00:04:09,316
- Minhas costas.
- Não se mova.

112
00:04:09,340 --> 00:04:11,756
- Ah, minhas costas.
- N-Não se m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *