Série: NCIS Origins
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 78.109 bytes (76,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:09
dc2cab7d92f291452abbf7220692e0f8a659441bTamanho: 78.109 bytes (76,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:01:09
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 2×10 JFF PTBR
1 00:00:04,830 --> 00:00:06,676 Onde está Stanley Turner? Quem está no comando? 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,076 Meu marido está no comando, 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,616 mas não vimos Stanley desde ontem. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,016 Abe! Onde está meu irmão? 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,516 Ouvi o nome de Stanley no scanner. 6 00:00:12,540 --> 00:00:13,710 Eles disseram o que ele fez. 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,256 Seria ótimo estar capaz de contratá-lo como agente de campo. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,326 - E se eu congelar de novo? - Ei. 9 00:00:19,350 --> 00:00:21,768 Eu peguei você. Você me pegou. 10 00:00:21,793 --> 00:00:23,063 Ok? 11 00:00:23,720 --> 00:00:24,966 Manoel Santiago. 12 00:00:24,990 --> 00:00:26,536 Flaco está dizendo para você continuar comigo? 13 00:00:26,560 --> 00:00:28,636 - Você está saindo com o cara do Flaco? - Eu não estou vendo ele. 14 00:00:28,660 --> 00:00:30,166 Às vezes, eu vejo aquele gangbanger na igreja, 15 00:00:30,190 --> 00:00:31,606 e conversamos sobre o nosso dia, ok? Você é o único 16 00:00:31,630 --> 00:00:33,230 que se casou bêbado em Las Vegas. 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,276 Vamos lá... 18 00:00:40,300 --> 00:00:41,676 A janela do armário de evidências. 19 00:00:41,700 --> 00:00:43,116 - Ah, sim. Sim. - Hum-mm. 20 00:00:43,140 --> 00:00:46,156 Todos os dias, Kowalski olhava 21 00:00:46,180 --> 00:00:47,786 e ele faria um balanço. 22 00:00:47,810 --> 00:00:49,926 "O escritório é uma vida, coisa que respira." 23 00:00:49,950 --> 00:00:52,010 Isso é o que Kowalski sempre dizia. 24 00:00:52,780 --> 00:00:54,139 Como se a culpa fosse minha... 25 00:00:54,163 --> 00:00:56,854 Ele traçou seus altos e baixos, os altos e baixos. 26 00:00:56,878 --> 00:00:59,476 O que ele viu daquela janela... 27 00:00:59,500 --> 00:01:02,866 nem sempre foi bom. Nem sempre estava feliz. 28 00:01:02,890 --> 00:01:04,536 Mas o que importava, ele disse, 29 00:01:04,560 --> 00:01:06,760 foi que as pessoas estavam colocando suas cabeças juntas. 30 00:01:07,853 --> 00:01:09,769 Quando o escritório estava se comunicando, 31 00:01:09,793 --> 00:01:11,799 o trabalho estava sendo bem feito. 32 00:01:11,823 --> 00:01:13,869 Os casos estavam sendo resolvidos. 33 00:01:15,393 --> 00:01:16,939 E na maioria das vezes, 34 00:01:16,963 --> 00:01:19,573 as pessoas poderiam voltar para casa a tempo do jantar. 35 00:01:20,473 --> 00:01:21,849 Mas de vez em quando, 36 00:01:21,873 --> 00:01:23,379 Kowalski olhava pela janela 37 00:01:23,403 --> 00:01:25,379 e ele notaria que as coisas estavam erradas. 38 00:01:25,403 --> 00:01:26,450 Ah. 39 00:01:26,474 --> 00:01:29,073 Ele notaria isso estávamos em nossos próprios mundos. 40 00:01:29,943 --> 00:01:31,989 Estávamos operando um ao lado do outro 41 00:01:32,013 --> 00:01:33,757 em vez de um com o outro. 42 00:01:33,781 --> 00:01:35,359 E foi então que ele agiu. 43 00:01:35,383 --> 00:01:36,829 Olá, Smitty. 44 00:01:36,853 --> 00:01:39,059 Ei, feche isso para nós esta noite, certo? 45 00:01:39,083 --> 00:01:41,533 "Coquetéis Kowalski", ele chamava. 46 00:01:41,558 --> 00:01:42,864 Sim. Tudo bem, obrigado. 47 00:01:42,889 --> 00:01:44,559 Era a sua maneira de formar equipes. 48 00:01:46,442 --> 00:01:47,848 - Ei, garoto. - Sim? 49 00:01:47,993 --> 00:01:50,339 Estou ligando para Kowalski Cocktails para esta noite. 50 00:01:50,363 --> 00:01:51,639 Certifique-se de que todos saibam. 51 00:01:51,663 --> 00:01:53,509 Oh, você pode pedir a Mary Jo para fazer isso? 52 00:01:53,533 --> 00:01:55,473 Estou tentando resolver isso. 53 00:01:55,497 --> 00:01:57,019 Certo. Lamento incomodá-lo. 54 00:01:57,043 --> 00:01:58,919 Achei que você tinha objetivos de liderança. 55 00:01:58,943 --> 00:02:00,389 O quê? 56 00:02:00,413 --> 00:02:03,059 Eu pensei que você queria ser um líder de equipe algum dia. 57 00:02:03,083 --> 00:02:04,689 O que ser líder de equipe tem que fazer 58 00:02:04,713 --> 00:02:06,089 em contar às pessoas sobre bebidas? 59 00:02:06,113 --> 00:02:07,989 - Olá, Mike. - O que você precisa? 60 00:02:08,013 --> 00:02:09,389 Tem um cara vindo consertar minha TV. 61 00:02:09,413 --> 00:02:11,229 Estou ligando para Kowalski Cocktails para esta noite. 62 00:02:11,253 --> 00:02:14,029 - Certifique-se de que todos saibam. - Escutem, pessoal! 63 00:02:14,053 --> 00:02:15,729 Coquetéis Kowalski esta noite. 64 00:02:15,753 --> 00:02:17,439 Gail, ligue para Wheeler e avise-o. 65 00:02:17,463 --> 00:02:20,669 Giddyap. Coquetéis Kowalski. Te vejo lá. 66 00:02:20,693 --> 00:02:22,139 Você vê isso? 67 00:02:22,163 --> 00:02:24,909 O líder da equipe leva informações significativas 68 00:02:24,933 --> 00:02:26,409 e atua sobre isso. 69 00:02:26,433 --> 00:02:28,179 Eu não percebi que isso não era algo 70 00:02:28,203 --> 00:02:30,219 - você está interessado. - Eu não disse isso. 71 00:02:30,243 --> 00:02:32,243 Te vejo na casa do Daly, garoto. 72 00:02:34,113 --> 00:02:35,949 Naquela época, 73 00:02:35,973 --> 00:02:38,959 Eu não sabia se eu tinha o que era preciso ser um líder de equipe. 74 00:02:38,983 --> 00:02:41,389 Eu pensei em ir beber naquela noite 75 00:02:41,413 --> 00:02:42,953 e tirar isso da minha cabeça. 76 00:02:43,753 --> 00:02:45,429 Mas não foi isso que aconteceu. 77 00:02:45,453 --> 00:02:47,569 Porque aquela noite estava prestes a se tornar 78 00:02:47,593 --> 00:02:51,569 um dos mais loucos Execuções de 12 horas na história do NIS. 79 00:02:51,593 --> 00:02:55,269 Depois daquela noite, quando Kowalski olhou pela janela, 80 00:02:55,293 --> 00:02:58,033 ele nunca mais me veria da mesma forma. 81 00:02:59,503 --> 00:03:07,503 Sincronizado e corrigido por -robtor- 82 00:03:10,116 --> 00:03:11,452 Você consertou isso? 83 00:03:11,477 --> 00:03:14,289 O que aconteceu foi, você teve algumas juntas de solda ruins. 84 00:03:14,313 --> 00:03:15,429 ...discutindo esta noite. 85 00:03:15,453 --> 00:03:16,799 Vê isso? 86 00:03:16,823 --> 00:03:19,129 Eu faço um trabalho excelente. A imagem está clara como o dia. 87 00:03:19,153 --> 00:03:21,999 Juntando-se a nós está a esposa de Abe Pruitt, Beth. 88 00:03:22,023 --> 00:03:24,339 E também conosco está o representante legal 89 00:03:24,363 --> 00:03:27,009 para a família Pruitt, Doug Westmont. 90 00:03:27,033 --> 00:03:28,509 Obrigado por nos receber, Jane. 91 00:03:28,533 --> 00:03:29,816 O que diabos? Você viu isso? 92 00:03:29,840 --> 00:03:31,616 Para começar, gostaria ouvir de você, Beth. 93 00:03:31,640 --> 00:03:33,456 Como você se sente a recente prisão do seu marido? 94 00:03:33,480 --> 00:03:35,286 Essa é a esposa bigamia de Abe Pruitt. 95 00:03:35,310 --> 00:03:37,626 Eles pegaram Doug Westmont como seu advogado agora? 96 00:03:37,650 --> 00:03:39,626 Ah, são eles isso ajudou aquele cara 97 00:03:39,650 --> 00:03:41,226 explodir o MovieDome? 98 00:03:41,250 --> 00:03:43,026 Doug Westmont, ele é importante. 99 00:03:43,050 --> 00:03:46,636 Abe tem feito tantos coisas positivas com a nossa terra. 100 00:03:46,660 --> 00:03:48,996 Ela é uma idiota. Pruitt sofreu uma lavagem cerebral. 101 00:03:49,020 --> 00:03:51,966 NIS não tinha nada para conectá-lo para o bombardeio, 102 00:03:51,990 --> 00:03:53,506 mas eles só querem se pavonear 103 00:03:53,530 --> 00:03:55,076 com um peixe grande no anzol. 104 00:03:55,100 --> 00:03:57,406 Ei, se estou me pavoneando, você vai saber que estou me pavoneando. 105 00:03:57,430 --> 00:03:58,976 Passe-me essa chave inglesa, sim? 106 00:03:59,000 --> 00:04:00,576 Abe deve ser libertado imediatamente. 107 00:04:00,600 --> 00:04:03,416 Liberado? Você está ouvindo esse sugador de sangue... 108 00:04:03,440 --> 00:04:05,146 Ah! Filho da puta! 109 00:04:05,170 --> 00:04:06,456 Você está bem? 110 00:04:06,480 --> 00:04:07,656 O que aconteceu? O que está errado? 111 00:04:07,680 --> 00:04:09,316 - Minhas costas. - Não se mova. 112 00:04:09,340 --> 00:04:11,756 - Ah, minhas costas. - N-Não se m
Deixe um comentário