NCIS Origins 1×9

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 778aa5f60eb9eeeaefaf2764ed94bdfee616bbce
Tamanho: 49.585 bytes (48,42 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:59
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×9 NTB PTBR
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,692
NIS prendeu o atirador

2
00:00:07,716 --> 00:00:10,087
conhecido como Sandman.

3
00:00:10,111 --> 00:00:13,390
Sua esposa testemunhou o
assassinato de um fuzileiro naval em um posto de gasolina

4
00:00:13,414 --> 00:00:14,850
em Oceanside.

5
00:00:14,874 --> 00:00:17,894
Ela identificou o atirador:
Pedro Hernández,

6
00:00:17,918 --> 00:00:20,197
um traficante de drogas trabalhando
para um cartel mexicano.

7
00:00:20,221 --> 00:00:21,798
Nós o perdemos.

8
00:00:21,822 --> 00:00:23,831
Hernández,
ele mesmo atirou?

9
00:00:23,855 --> 00:00:25,135
Sim, foi ele.

10
00:00:25,159 --> 00:00:27,027
Ah!

11
00:00:46,480 --> 00:00:49,417
Por um tempo, parei de comer.

12
00:01:01,074 --> 00:01:04,077
Parei de comer porque
Eu não consegui encontrá-lo.

13
00:01:04,878 --> 00:01:06,522
Eu procurei,

14
00:01:06,546 --> 00:01:08,324
Eu cacei,

15
00:01:08,348 --> 00:01:10,350
mas ele não estava em lugar nenhum.

16
00:01:25,600 --> 00:01:29,871
Eventualmente, você tem que começar
comendo de novo ou você morre.

17
00:01:31,747 --> 00:01:34,983
Os dias sombrios se transformam em dias normais.

18
00:01:37,086 --> 00:01:39,521
Os pensamentos sombrios
ainda vem às vezes.

19
00:01:40,654 --> 00:01:43,132
Mas você faz o que pode
para afogá-los.

20
00:01:53,795 --> 00:01:56,440
♪ Amor, você me manda ♪

21
00:01:56,464 --> 00:01:58,909
♪ Fique à deriva na felicidade de sua memória ♪

22
00:01:58,933 --> 00:02:01,078
♪ Um sussurro descuidado
de um homem descuidado ♪

23
00:02:01,102 --> 00:02:02,479
♪ Uma dança de nêutrons para... ♪

24
00:02:02,503 --> 00:02:04,615
Você imagina uma pessoa do outro lado da cidade.

25
00:02:04,639 --> 00:02:06,292
♪ São coisas perigosas ♪

26
00:02:06,317 --> 00:02:07,660
♪ pensei em tudo
os problemas que eles trazem ♪

27
00:02:07,685 --> 00:02:10,398
Você a imagina vivendo
sua vida, feliz.

28
00:02:10,745 --> 00:02:13,257
♪ Elásticos expandem
com um suspiro frustrante ♪

29
00:02:13,281 --> 00:02:14,925
♪ Diga-me que ela não está sonhando ♪

30
00:02:14,949 --> 00:02:17,294
♪ Ela tem um ás na manga,
não tem significado ♪

31
00:02:17,318 --> 00:02:18,428
♪ A realidade costumava ser... ♪

32
00:02:18,452 --> 00:02:22,032
Você quer saber o que ela pensa
sobre a escuridão que está ao seu redor.

33
00:02:22,056 --> 00:02:24,969
♪ Cristina Applegate,
você tem que me colocar... ♪

34
00:02:24,993 --> 00:02:26,604
Você quer saber

35
00:02:26,628 --> 00:02:28,505
se ela pensa em você.

36
00:02:28,529 --> 00:02:30,975
♪ Eu disse a ela em sussurros
no meu coração estava bem ♪

37
00:02:30,999 --> 00:02:33,310
♪ O que ela achou que poderia fazer? ♪

38
00:02:33,334 --> 00:02:35,904
♪ Eu sinto por ela, realmente sinto. ♪

39
00:02:37,519 --> 00:02:45,519
Sincronizado e corrigido por -robtor-


40
00:02:50,208 --> 00:02:52,157
Ei, Mary Jo,

41
00:02:52,181 --> 00:02:54,431
talvez você tenha saído para passar a noite.
Uh, ouça, você pode olhar

42
00:02:54,455 --> 00:02:55,800
na minha gaveta de cima, veja se há

43
00:02:55,824 --> 00:02:57,467
uma isca de pesca aí? É amarelo.

44
00:02:57,491 --> 00:02:59,536
Meu primo quer me emprestar...

45
00:02:59,560 --> 00:03:00,905
Eu pareço com sua esposa, Carl?

46
00:03:01,830 --> 00:03:03,841
Ei, Carl de novo. Querendo saber

47
00:03:03,865 --> 00:03:04,909
se você tivesse a chance de procurar

48
00:03:04,933 --> 00:03:06,143
essa atração? É amarelo...

49
00:03:08,069 --> 00:03:09,780
Mary Jo, Carl.

50
00:03:09,804 --> 00:03:11,381
Olha, não tenho certeza se você teve uma chance

51
00:03:11,405 --> 00:03:12,817
para olhar na minha gaveta.
Você poderia me ligar de volta

52
00:03:12,841 --> 00:03:13,848
e me avise se você...

53
00:03:13,872 --> 00:03:15,653
- Bom dia.
- O que posso fazer para você?

54
00:03:15,677 --> 00:03:17,951
Marinha Infantil. Marinheiro Nathan Porter.

55
00:03:17,976 --> 00:03:19,053
Ele teve uma noite agitada.

56
00:03:19,078 --> 00:03:22,059
- Eu vejo isso.
- Foi o pote de gordura.

57
00:03:22,083 --> 00:03:23,770
Ei, preciso de você no Admin.

58
00:03:24,552 --> 00:03:26,230
O que diabos aconteceu?

59
00:03:26,254 --> 00:03:27,564
Saí da estrada,

60
00:03:27,588 --> 00:03:29,600
atingiu dois carros estacionados e uma caixa de correio.

61
00:03:29,624 --> 00:03:31,168
Estourou a tampa do bafômetro.

62
00:03:31,192 --> 00:03:32,890
A Polícia de Chula Vista entregou-o a nós.

63
00:03:32,914 --> 00:03:34,525
Você deveria levá-lo ao MP.

64
00:03:34,549 --> 00:03:36,059
Isso estava mais perto.

65
00:03:36,083 --> 00:03:37,861
Vocês conseguiram uma vaga para ele
em espera, não é?

66
00:03:37,885 --> 00:03:39,463
Vamos.

67
00:03:39,487 --> 00:03:41,899
Ele vomitou três vezes
já está no meu time.

68
00:03:41,923 --> 00:03:43,567
Mary Jo, o que temos?

69
00:03:43,591 --> 00:03:45,168
Deixando a Marinha orgulhosa.

70
00:03:45,192 --> 00:03:46,870
Saiu da estrada em Chula Vista.

71
00:03:46,894 --> 00:03:48,406
Você deveria levá-lo ao MP.

72
00:03:48,430 --> 00:03:49,407
Você não pode simplesmente levá-lo,

73
00:03:49,431 --> 00:03:50,741
deixá-lo ficar sóbrio?

74
00:03:50,765 --> 00:03:52,810
Ah. Olá?

75
00:03:52,834 --> 00:03:55,012
Olá. Acabei de fazer um duplo.

76
00:03:55,036 --> 00:03:56,514
Vou encontrar uma garota para um brunch.

77
00:03:56,538 --> 00:03:59,683
Eu tenho tentado conseguir
nas calças há um ano.

78
00:03:59,707 --> 00:04:01,118
Ah, tudo bem. Sim, cara.

79
00:04:01,408 --> 00:04:03,711
Estou pegando o que você está colocando.

80
00:04:04,346 --> 00:04:06,056
O que está acontecendo?

81
00:04:06,080 --> 00:04:07,658
Marinheiro bêbado saiu da estrada.

82
00:04:07,682 --> 00:04:09,860
- O que somos nós, deputados agora?
- Disse ao suboficial aqui

83
00:04:09,884 --> 00:04:11,429
nós faríamos um favor a ele.

84
00:04:11,453 --> 00:04:12,763
Eu vou contratá-lo, você cuida da papelada.

85
00:04:12,787 --> 00:04:15,866
Eu vou contratá-lo. A papelada é por sua conta.

86
00:04:15,890 --> 00:04:17,234
Ela disse que estava tudo bem.

87
00:04:17,258 --> 00:04:18,736
Era o pote de gordura.

88
00:04:18,760 --> 00:04:20,828
Ok, vamos lá. Vamos.

89
00:04:21,729 --> 00:04:22,740
Ah, sim.

90
00:04:22,764 --> 00:04:25,075
Santo inferno, você fede, cara.

91
00:04:25,099 --> 00:04:26,043
Assine aqui.

92
00:04:26,067 --> 00:04:27,044
Ah! Gibbs.

93
00:04:27,068 --> 00:04:28,912
Me dê uma mão aqui, sim?

94
00:04:28,936 --> 00:04:29,913
É isso?

95
00:04:29,937 --> 00:04:31,315
Sim, tiramos daqui, mano.

96
00:04:31,339 --> 00:04:32,883
Boa sorte com o brunch

97
00:04:32,907 --> 00:04:34,918
e, você sabe, as outras coisas.

98
00:04:34,942 --> 00:04:36,219
- Agradeço, cara.
- Sim.

99
00:04:36,243 --> 00:04:37,679
Bênçãos.

100
00:04:40,014 --> 00:04:41,559
Bom dia, Rando. Qual é a palavra?

101
00:04:41,583 --> 00:04:44,127
Não muito. Lala e Gibbs
acabei de contratar um marinheiro bêbado

102
00:04:44,151 --> 00:04:45,896
então aquele cara que você passou
posso ir buscar alguma ação.

103
00:04:46,371 --> 00:04:47,465
O quê?

104
00:04:47,489 --> 00:04:49,199
Franks, Tish ligou. Ela quer saber

105
00:04:49,223 --> 00:04:51,168
se o pintor deveria começar
na cozinha ou no banheiro.

106
00:04:51,192 --> 00:04:52,570
Painter só vem na terça-feira.

107
00:04:52,594 --> 00:04:53,737
Ela diz que ele está lá agora.

108
00:04:53,761 --> 00:04:56,607
Cozinha ou banheiro.
Ligue para ela, avise-a.

109
00:04:56,631 --> 00:04:57,989
Eu, ah...

110
00:04:58,949 --> 00:05:00,578
Eu tenho que ir. Dominguez aqui?

111
00:05:00,602 --> 00:05:02,312
- Sim.
- Qualquer coisa surge,

112
00:05:02,336 --> 00:05:03,905
ela está no ponto até eu voltar.

113
00:05:05,973 --> 00:05:07,351
Ok.

114
00:05:07,375 --> 00:05:08,919
Eu acho que eu teria apenas
fui com o banheiro.

115
00:05:08,943 --> 00:05:10,919
Cem por cento.

116
00:05:12,620 --> 00:05:13,921
Ei. Uau.

117
00:05:15,282 --> 00:05:16,894
Ok. Leve-o até lá

118
00:05:16,918 --> 00:05:18,720
e você está fazendo as impressões.

119
00:05:20,75

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *