Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 51.238 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:50
3381016a14d6548d477378f9f63e5e6a39d347c6Tamanho: 51.238 bytes (50,04 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:50
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×7 FLUX PTBR
1 00:00:11,801 --> 00:00:14,497 Shannon e Kelly eram minha razão de viver. 2 00:00:14,521 --> 00:00:17,777 Eu não poderia imaginar um mundo sem eles até que fosse necessário. 3 00:00:17,801 --> 00:00:19,467 Ele correu para o campo de batalha. 4 00:00:19,491 --> 00:00:21,122 Ele estava querendo ser atingido? 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,492 Ele vai acordar? 6 00:00:22,516 --> 00:00:24,137 Eu não sei. 7 00:00:25,422 --> 00:00:27,663 Leroy. Leroy! 8 00:00:30,042 --> 00:00:32,433 Eu deveria estar morto. 9 00:00:33,249 --> 00:00:35,215 Mas eu não estava. 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,191 Eu estava de pé. 11 00:00:42,180 --> 00:00:43,697 Eu estava respirando. 12 00:00:46,042 --> 00:00:47,906 Eu estava mancando. 13 00:01:28,422 --> 00:01:30,732 Eu deveria estar morto. 14 00:01:31,624 --> 00:01:33,624 Mas depois disso... 15 00:01:35,337 --> 00:01:37,096 ...eu estava em casa. 16 00:01:38,792 --> 00:01:40,619 Naquele primeiro dia de volta... 17 00:01:42,353 --> 00:01:44,838 ...foi muito difícil entrar. 18 00:01:49,456 --> 00:01:51,720 Então fui para outro lugar. 19 00:01:52,560 --> 00:01:56,284 O aluguel vence primeiro do mês, sem exceções. 20 00:01:57,801 --> 00:02:00,938 O último cara abandonou o contrato, deixou algumas de suas porcarias. 21 00:02:03,215 --> 00:02:05,859 Você provavelmente poderia conseguir uma brisa por aqui. 22 00:02:06,693 --> 00:02:08,363 A lavanderia está nos fundos. 23 00:02:08,387 --> 00:02:10,656 Leva moedas, mas você tenho que conseguir o seu. 24 00:02:11,111 --> 00:02:15,191 As pessoas acham que eu tenho troco por cinco, eles estão errados. 25 00:02:15,215 --> 00:02:17,260 Você tem um armário aqui, você poderia colocar, 26 00:02:17,284 --> 00:02:19,289 você sabe, o que você quiser nele. 27 00:02:19,939 --> 00:02:22,880 Eu vou ter meu primo tire essas coisas daqui. 28 00:02:22,904 --> 00:02:24,742 Não, está tudo bem. Você pode deixar isso. 29 00:02:24,766 --> 00:02:26,915 Olá? 30 00:02:26,939 --> 00:02:29,432 Ei, o abrigo para moradores de rua fica aqui perto. 31 00:02:29,456 --> 00:02:31,087 Estou aqui para conhecer alguém. 32 00:02:31,111 --> 00:02:32,697 Leroy Gibbs. 33 00:02:41,525 --> 00:02:43,146 Mike Franks. 34 00:02:48,146 --> 00:02:49,945 Você ainda quer o lugar? 35 00:02:51,180 --> 00:02:52,467 Sim. 36 00:02:52,491 --> 00:02:54,663 Voltarei com o aluguel. 37 00:03:00,249 --> 00:03:01,605 Eu estaria aqui antes, 38 00:03:01,629 --> 00:03:03,329 mas meu escritório estragou sua mensagem. 39 00:03:03,353 --> 00:03:05,708 Eles disseram para nos encontrarmos na sua casa, então eles disseram aqui. 40 00:03:05,732 --> 00:03:07,432 Não foi culpa deles. 41 00:03:07,456 --> 00:03:09,432 Bem, eu estaria lá para atender o telefone pessoalmente, 42 00:03:09,456 --> 00:03:12,087 mas estou fora do horário hoje. 43 00:03:12,111 --> 00:03:14,835 Achei que você gostaria de algum tempo com seu pai antes de eu ligar. 44 00:03:15,823 --> 00:03:17,202 Ele está no Nepal. 45 00:03:20,387 --> 00:03:22,019 Eu quero saber por quê. 46 00:03:24,648 --> 00:03:26,398 Eu quero saber por que 47 00:03:27,318 --> 00:03:29,363 você está tirando um dia de folga 48 00:03:29,387 --> 00:03:33,491 quando o homem que matou minha família ainda está lá fora. 49 00:03:38,180 --> 00:03:41,111 eu tive muito de novidades naquele antigo apartamento. 50 00:03:42,042 --> 00:03:44,742 Eventualmente, Eu tirei as muletas. 51 00:03:44,766 --> 00:03:48,363 Entrei para o NIS, relatou trabalhar todos os dias. 52 00:03:48,727 --> 00:03:52,313 As coisas têm que ser tão normais como poderiam ser. 53 00:03:52,619 --> 00:03:55,215 Mas sempre havia lembretes. 54 00:03:55,766 --> 00:03:58,536 Sr. Dei uma olhada na sua conta, 55 00:03:58,560 --> 00:04:00,501 e você foi cobrado pelas muletas 56 00:04:00,525 --> 00:04:02,053 porque você não os devolveu. 57 00:04:02,077 --> 00:04:04,536 Eu sei por que fui cobrado por eles. 58 00:04:04,560 --> 00:04:06,122 Acabei de receber a conta agora. 59 00:04:06,146 --> 00:04:07,673 Estou olhando as datas, 60 00:04:07,697 --> 00:04:09,501 eles deveriam ter foi devolvido há meses. 61 00:04:09,525 --> 00:04:11,915 Sim, eu tinha algumas coisas acontecendo. 62 00:04:11,939 --> 00:04:14,570 Olha, posso devolver as muletas agora 63 00:04:14,594 --> 00:04:16,087 então não sou cobrado por eles? 64 00:04:16,111 --> 00:04:18,294 Deixe-me transferir você para um especialista em equipamentos. 65 00:04:18,318 --> 00:04:20,156 Não, não, não me transfira novamente. 66 00:04:22,008 --> 00:04:23,363 Droga. 67 00:04:39,284 --> 00:04:41,640 Sempre houve lembretes 68 00:04:42,422 --> 00:04:44,629 isso não faz muito tempo... 69 00:04:45,225 --> 00:04:47,270 ...Eu deveria estar morto. 70 00:04:49,323 --> 00:05:00,850 Sincronizado e corrigido por -robtor- 71 00:05:01,573 --> 00:05:03,363 - Ok, você vê essa estrada? - Hum-hmm. 72 00:05:03,387 --> 00:05:05,673 Você vai seguir isso todo o caminho até a curva. 73 00:05:05,697 --> 00:05:07,191 Mas onde fica o escritório? 74 00:05:07,215 --> 00:05:08,880 - Não está marcado aqui? - Abra os olhos, querido. 75 00:05:08,904 --> 00:05:10,742 Está bem ali, além do campo de tiro, 76 00:05:10,766 --> 00:05:13,260 - diz "Escritório de Recursos Naturais". - Hum. 77 00:05:13,284 --> 00:05:16,294 Eles não estão atendendo, no entanto. Provavelmente fechado durante a noite. 78 00:05:16,318 --> 00:05:18,087 Você acha que eles têm algum alpiste espalhado lá fora? 79 00:05:18,111 --> 00:05:19,225 Novato. 80 00:05:19,249 --> 00:05:20,616 - Pensei que você tivesse ido para casa. - Eu fiz. 81 00:05:20,640 --> 00:05:22,811 Pássaro voou para minha casa, bateu a parede. Ele se surpreendeu. 82 00:05:22,835 --> 00:05:24,260 Eu pensei que talvez o Natural 83 00:05:24,284 --> 00:05:25,811 - Gabinete de Recursos... - Você quer dizer como um pombo? 84 00:05:25,835 --> 00:05:27,708 Hum, menor. 85 00:05:27,732 --> 00:05:29,467 - Bem, onde ele está? - Quem? 86 00:05:29,491 --> 00:05:30,742 - O pássaro. - Serviço de Investigação Naval. 87 00:05:30,766 --> 00:05:32,294 - Ah. De volta à minha casa. - Uh-huh. 88 00:05:32,318 --> 00:05:33,697 Fazendo o quê? 89 00:05:34,697 --> 00:05:36,456 É o Randy. 90 00:05:37,663 --> 00:05:40,294 Não vá mijar no meu desfile, Randolf. 91 00:05:40,318 --> 00:05:42,008 Estou a meio caminho da porta. 92 00:05:43,752 --> 00:05:44,924 Onde está? 93 00:05:59,924 --> 00:06:01,993 Aí vêm eles. 94 00:06:06,594 --> 00:06:07,742 Ei, chefe. 95 00:06:07,766 --> 00:06:09,544 Desculpe estragar sua noite. 96 00:06:09,568 --> 00:06:10,923 Os parlamentares fizeram uma chamada pelo rádio. 97 00:06:10,947 --> 00:06:12,475 Lala e eu estávamos voltando, 98 00:06:12,499 --> 00:06:14,268 resolvi passar por aqui e dar uma olhada. 99 00:06:14,292 --> 00:06:15,785 E aí, Gibbs? 100 00:06:15,809 --> 00:06:18,716 Curtindo o visual do cas. Isso é super confortável. 101 00:06:18,740 --> 00:06:19,937 O que exatamente estamos olhando? 102 00:06:19,961 --> 00:06:21,199 O cabo estava passando, 103 00:06:21,223 --> 00:06:22,751 tive um vislumbre de um caroço na beira da estrada, 104 00:06:22,775 --> 00:06:24,234 parou o carro para ver o que era. 105 00:06:24,258 --> 00:06:27,613 Sangue na pulseira. E aqui na parte inferior. 106 00:06:27,637 --> 00:06:29,130 Todas essas coisas estavam dentro da bolsa. 107 00:06:29,154 --> 00:06:30,473 O que, é isso? 108 00:06:30,498 --> 00:06:32,183 Cabo não viu mais nada quando ele parou o carro? 109 00:06:32,258 --> 00:06:34,878 Os deputados têm a sua declaração. Eu vou pegar isso deles. 110 00:06:36,085 --> 00:06:37,820 Sem identificação, hein? Cartão da biblioteca? 111 00:06:37,844 --> 00:06:40,268 Não. Sem carteira, sem nada. 112 00:06:40,292 --> 00:06:42,647 Pensei que esse era o ponto de ter uma bolsa grande e velha, 113 00:06:42,671 --> 00:06:44,430 para carregar uma carteira grande e velha. 114 00:06:46,154 --> 00:06:48,647 Gibbs, você se importa? 115 00:06:48,671 --> 00:06:50,051 Você está na minha
Deixe um comentário