Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 51.885 bytes (50,67 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:41
9fcd0f9d5fdef25e10ad83db012b2a67968b40c7Tamanho: 51.885 bytes (50,67 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:41
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×5 TIPEX PTBR
1 00:00:12,746 --> 00:00:14,982 Eu vi um túnel. 2 00:00:17,904 --> 00:00:20,974 Eu vi pessoas passando. 3 00:00:21,622 --> 00:00:22,966 Pessoas da minha vida. 4 00:00:22,990 --> 00:00:24,968 Eles disseram que ele estava melhor. 5 00:00:24,992 --> 00:00:27,137 Suas tomografias computadorizadas não mostram danos cerebrais. 6 00:00:27,161 --> 00:00:29,139 Mas ainda estamos fazendo estudos em lesões cerebrais traumáticas, 7 00:00:29,163 --> 00:00:30,387 e enquanto ele estava... 8 00:00:30,411 --> 00:00:32,312 Eles o levaram através do maldito oceano. 9 00:00:32,336 --> 00:00:33,653 Ele tinha que ser melhor para sobreviver a isso. 10 00:00:33,678 --> 00:00:35,188 Sr. 11 00:00:35,212 --> 00:00:38,478 você corre direto para o inimigo atire do jeito que seu filho fez, 12 00:00:38,502 --> 00:00:40,093 vai haver complicação... 13 00:00:40,117 --> 00:00:41,542 Ele fez o que? 14 00:00:42,119 --> 00:00:43,964 Me desculpe, eu pensei que você soubesse. 15 00:00:43,988 --> 00:00:46,299 Vou pegar o relatório completo para você do Dr. 16 00:00:46,323 --> 00:00:47,568 Não, não, não, eu não estou aqui 17 00:00:47,592 --> 00:00:49,302 esperando alguém digitar. 18 00:00:49,326 --> 00:00:51,405 Não, ele correu para o campo de batalha para... 19 00:00:51,429 --> 00:00:53,203 para quê... 20 00:00:53,228 --> 00:00:55,140 ajudar um de seus homens? 21 00:00:55,467 --> 00:00:57,010 Não. 22 00:00:57,034 --> 00:00:59,871 Ele tinha acabado de receber a notícia sobre sua esposa e filha. 23 00:01:00,719 --> 00:01:02,354 Ele estava perturbado. 24 00:01:06,210 --> 00:01:08,212 Ele estava querendo ser atingido. 25 00:01:08,820 --> 00:01:11,088 É um milagre ele ter sobrevivido. 26 00:01:12,095 --> 00:01:14,064 Deveríamos nos concentrar nisso. 27 00:01:16,586 --> 00:01:17,853 Ele vai acordar? 28 00:01:21,051 --> 00:01:22,385 Eu não sei. 29 00:01:28,171 --> 00:01:31,441 Eu vi meu pai me ensinando a pescar. 30 00:01:34,371 --> 00:01:37,384 Vi minha mãe me segurando no hospital 31 00:01:37,408 --> 00:01:39,110 o dia em que nasci. 32 00:01:42,346 --> 00:01:46,259 Vi o homem sem rosto que assassinou minha família. 33 00:01:46,673 --> 00:01:48,295 Eles estavam no túnel. 34 00:01:48,319 --> 00:01:50,187 Mas eles eram só de passagem. 35 00:01:52,256 --> 00:01:54,264 Eu estava lá para ficar. 36 00:01:56,260 --> 00:01:59,631 Eu estava vivendo no meio. 37 00:02:01,666 --> 00:02:02,800 Recarregar. 38 00:02:04,536 --> 00:02:06,699 Eu te disse, Mike, estamos todos fechados. 39 00:02:06,723 --> 00:02:08,403 Onde está o Smitty? 40 00:02:09,674 --> 00:02:11,284 Quantas vezes eu tenho que te contar? 41 00:02:11,308 --> 00:02:12,820 Ele está de folga esta noite. 42 00:02:15,753 --> 00:02:16,830 Eu o peguei. 43 00:02:17,048 --> 00:02:18,091 Você ligou para ela? 44 00:02:18,115 --> 00:02:20,184 Maldito traidor. 45 00:02:20,952 --> 00:02:22,630 Ok. Vamos. 46 00:02:22,654 --> 00:02:24,097 Estou farto de você de qualquer maneira. 47 00:02:24,121 --> 00:02:25,999 O tempo pára 48 00:02:26,023 --> 00:02:28,135 no meio. 49 00:02:28,159 --> 00:02:29,337 Ei, Mike! 50 00:02:29,361 --> 00:02:30,676 Mike. 51 00:02:31,962 --> 00:02:34,054 Quando você está naquele túnel, 52 00:02:35,072 --> 00:02:36,598 não há sono. 53 00:02:38,302 --> 00:02:46,302 Sincronizado e corrigido por -robtor- 54 00:02:49,807 --> 00:02:51,652 Albert Hope, PhD. 55 00:02:51,677 --> 00:02:53,087 Ex-professor de teologia. 56 00:02:53,112 --> 00:02:55,391 Ele esteve no corredor da morte por mais de seis anos. 57 00:02:55,573 --> 00:02:57,283 Ontem à noite, ele perdeu seu recurso final. 58 00:02:57,308 --> 00:02:58,886 Ele será executado em dois dias. 59 00:02:58,911 --> 00:03:00,212 Estamos pensando que ele é inocente? 60 00:03:00,398 --> 00:03:01,541 Não. O cara é muito culpado. 61 00:03:01,566 --> 00:03:03,210 Ele confessou um duplo homicídio. 62 00:03:03,427 --> 00:03:06,058 Ele assassinou sua esposa, Ana Larsen e seu amante. 63 00:03:06,082 --> 00:03:08,809 Capitão Jonathan Rice. Eles se conheceram em um bar. 64 00:03:08,833 --> 00:03:10,363 Amor à primeira vista e tudo mais. 65 00:03:10,387 --> 00:03:12,864 Professora Hope chega em casa de dar uma aula sobre Deus, 66 00:03:12,888 --> 00:03:15,716 ele encontra sua esposa na cama com o capitão, 67 00:03:15,740 --> 00:03:17,585 então ele mata os dois em um ataque de raiva 68 00:03:17,609 --> 00:03:19,032 com a caneta no bolso. 69 00:03:19,057 --> 00:03:21,270 Depois disso, ele largou os corpos. 70 00:03:21,319 --> 00:03:23,697 Log diz que há mais uma caixa 71 00:03:23,722 --> 00:03:24,765 Eu não estou vendo. 72 00:03:24,790 --> 00:03:26,101 Algum idiota deve ter 73 00:03:26,126 --> 00:03:27,994 coloque-o no lugar errado. 74 00:03:29,334 --> 00:03:32,321 Ei. Grão de sal com esses dois. 75 00:03:32,597 --> 00:03:34,608 Eles gostam de parecer inteligentes, 76 00:03:34,992 --> 00:03:37,404 mas este caso foi antes do tempo deles. 77 00:03:37,428 --> 00:03:38,906 Uh, não importa. 78 00:03:38,930 --> 00:03:40,207 Todo mundo sabe disso. 79 00:03:40,231 --> 00:03:41,508 Está no espírito da época. 80 00:03:41,872 --> 00:03:44,207 Palavra grande, cérebro grande. 81 00:03:44,342 --> 00:03:45,952 Nós entendemos. 82 00:03:46,269 --> 00:03:48,057 Franks não apareceu esta manhã. 83 00:03:48,082 --> 00:03:50,485 Ok. Isso é um pensamento. 84 00:03:50,642 --> 00:03:52,352 Franks não apareceu esta manhã. 85 00:03:52,376 --> 00:03:55,913 Então você acha que pode ter algo a ver com tudo isso? 86 00:03:56,881 --> 00:03:57,858 Não é? 87 00:03:57,882 --> 00:04:00,894 Sim. Isso acontece. 88 00:04:00,918 --> 00:04:03,463 Franks trabalhou neste caso sozinho. 89 00:04:03,487 --> 00:04:05,075 Há seis anos, 90 00:04:05,099 --> 00:04:06,734 Achei que ele estava se unindo à Vera. 91 00:04:06,758 --> 00:04:10,470 Ela implorou pela parceria uma semana antes. 92 00:04:10,494 --> 00:04:11,939 Este caso surgiu. 93 00:04:11,963 --> 00:04:14,107 Estávamos com falta de mão de obra, então Franks trabalhou sozinho. 94 00:04:14,131 --> 00:04:18,078 Ele localizou o corpo de o namorado no deserto. 95 00:04:18,102 --> 00:04:20,952 O corpo da esposa nunca foi encontrado. 96 00:04:21,298 --> 00:04:23,710 Franks assumiu esse fardo sobre si mesmo. 97 00:04:23,735 --> 00:04:27,649 Ele queria encerrar para a família. Ele foi para a esperança 98 00:04:27,674 --> 00:04:29,652 uma e outra vez. Ele tentou de todas as maneiras 99 00:04:29,677 --> 00:04:32,155 para fazê-lo desistir a localização do corpo. 100 00:04:32,180 --> 00:04:34,592 Mas o bastardo se recusou a falar. 101 00:04:34,819 --> 00:04:37,221 Então, Franks perdeu a cabeça. 102 00:04:37,788 --> 00:04:41,201 Ele perdeu o rumo por um bom período de tempo. 103 00:04:41,226 --> 00:04:42,637 Foi um inferno para ele, 104 00:04:42,662 --> 00:04:46,208 não sendo capaz para trazer seu corpo para casa. 105 00:04:46,233 --> 00:04:47,844 Ei. 106 00:04:53,555 --> 00:04:57,400 Ah. Oh, meu maldito Deus. 107 00:04:57,425 --> 00:04:59,437 Cheira a pés de uísque aqui. 108 00:04:59,462 --> 00:05:01,541 Por que diabos Tish deixou você entrar aqui? 109 00:05:01,566 --> 00:05:03,567 - Tish! - Ei. Vamos. 110 00:05:03,592 --> 00:05:06,070 Você precisa ir para o escritório. 111 00:05:06,217 --> 00:05:08,709 Olha, eu não sei o que você pensa que está fazendo, mas... 112 00:05:09,159 --> 00:05:10,404 Hope perdeu seu apelo. 113 00:05:10,429 --> 00:05:11,772 Eles vão matá-lo em dois dias. 114 00:05:11,797 --> 00:05:12,862 Sim, estou ciente. 115 00:05:12,887 --> 00:05:14,811 A irmã da sua vítima está a caminho, então... 116 00:05:16,338 --> 00:05:17,949 Ei. Você ouviu o que eu disse? 117 00:05:17,974 --> 00:05:19,985 Ei. Vamos. 118 00:05:20,010 --> 00:05:21,879 Sério? 119 00:05:24,901 --> 00:05:26,266 O que você quer que eu faça? 120 00:05:26,290 --> 00:05:27,600 Eu não sei, ok? 121 00:05:27,625 --> 00:05:29,470 Eu nem sei por que Eu me preocupo em passar por aqui. 122 00:05:29,495 --> 0
Deixe um comentário