NCIS Origins 1×5

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 9fcd0f9d5fdef25e10ad83db012b2a67968b40c7
Tamanho: 51.885 bytes (50,67 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:41
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×5 TIPEX PTBR
1
00:00:12,746 --> 00:00:14,982
Eu vi um túnel.

2
00:00:17,904 --> 00:00:20,974
Eu vi pessoas passando.

3
00:00:21,622 --> 00:00:22,966
Pessoas da minha vida.

4
00:00:22,990 --> 00:00:24,968
Eles disseram que ele estava melhor.

5
00:00:24,992 --> 00:00:27,137
Suas tomografias computadorizadas não mostram danos cerebrais.

6
00:00:27,161 --> 00:00:29,139
Mas ainda estamos fazendo estudos
em lesões cerebrais traumáticas,

7
00:00:29,163 --> 00:00:30,387
e enquanto ele estava...

8
00:00:30,411 --> 00:00:32,312
Eles o levaram através do maldito oceano.

9
00:00:32,336 --> 00:00:33,653
Ele tinha que ser melhor para sobreviver a isso.

10
00:00:33,678 --> 00:00:35,188
Sr.

11
00:00:35,212 --> 00:00:38,478
você corre direto para o inimigo
atire do jeito que seu filho fez,

12
00:00:38,502 --> 00:00:40,093
vai haver complicação...

13
00:00:40,117 --> 00:00:41,542
Ele fez o que?

14
00:00:42,119 --> 00:00:43,964
Me desculpe, eu pensei que você soubesse.

15
00:00:43,988 --> 00:00:46,299
Vou pegar o relatório completo para você
do Dr.

16
00:00:46,323 --> 00:00:47,568
Não, não, não, eu não estou aqui

17
00:00:47,592 --> 00:00:49,302
esperando alguém digitar.

18
00:00:49,326 --> 00:00:51,405
Não, ele correu para o campo de batalha para...

19
00:00:51,429 --> 00:00:53,203
para quê...

20
00:00:53,228 --> 00:00:55,140
ajudar um de seus homens?

21
00:00:55,467 --> 00:00:57,010
Não.

22
00:00:57,034 --> 00:00:59,871
Ele tinha acabado de receber a notícia
sobre sua esposa e filha.

23
00:01:00,719 --> 00:01:02,354
Ele estava perturbado.

24
00:01:06,210 --> 00:01:08,212
Ele estava querendo ser atingido.

25
00:01:08,820 --> 00:01:11,088
É um milagre ele ter sobrevivido.

26
00:01:12,095 --> 00:01:14,064
Deveríamos nos concentrar nisso.

27
00:01:16,586 --> 00:01:17,853
Ele vai acordar?

28
00:01:21,051 --> 00:01:22,385
Eu não sei.

29
00:01:28,171 --> 00:01:31,441
Eu vi meu pai me ensinando a pescar.

30
00:01:34,371 --> 00:01:37,384
Vi minha mãe
me segurando no hospital

31
00:01:37,408 --> 00:01:39,110
o dia em que nasci.

32
00:01:42,346 --> 00:01:46,259
Vi o homem sem rosto
que assassinou minha família.

33
00:01:46,673 --> 00:01:48,295
Eles estavam no túnel.

34
00:01:48,319 --> 00:01:50,187
Mas eles eram
só de passagem.

35
00:01:52,256 --> 00:01:54,264
Eu estava lá para ficar.

36
00:01:56,260 --> 00:01:59,631
Eu estava vivendo no meio.

37
00:02:01,666 --> 00:02:02,800
Recarregar.

38
00:02:04,536 --> 00:02:06,699
Eu te disse, Mike, estamos todos fechados.

39
00:02:06,723 --> 00:02:08,403
Onde está o Smitty?

40
00:02:09,674 --> 00:02:11,284
Quantas vezes eu tenho que te contar?

41
00:02:11,308 --> 00:02:12,820
Ele está de folga esta noite.

42
00:02:15,753 --> 00:02:16,830
Eu o peguei.

43
00:02:17,048 --> 00:02:18,091
Você ligou para ela?

44
00:02:18,115 --> 00:02:20,184
Maldito traidor.

45
00:02:20,952 --> 00:02:22,630
Ok. Vamos.

46
00:02:22,654 --> 00:02:24,097
Estou farto de você de qualquer maneira.

47
00:02:24,121 --> 00:02:25,999
O tempo pára

48
00:02:26,023 --> 00:02:28,135
no meio.

49
00:02:28,159 --> 00:02:29,337
Ei, Mike!

50
00:02:29,361 --> 00:02:30,676
Mike.

51
00:02:31,962 --> 00:02:34,054
Quando você está naquele túnel,

52
00:02:35,072 --> 00:02:36,598
não há sono.

53
00:02:38,302 --> 00:02:46,302
Sincronizado e corrigido por -robtor-


54
00:02:49,807 --> 00:02:51,652
Albert Hope, PhD.

55
00:02:51,677 --> 00:02:53,087
Ex-professor de teologia.

56
00:02:53,112 --> 00:02:55,391
Ele esteve no corredor da morte
por mais de seis anos.

57
00:02:55,573 --> 00:02:57,283
Ontem à noite, ele perdeu seu recurso final.

58
00:02:57,308 --> 00:02:58,886
Ele será executado em dois dias.

59
00:02:58,911 --> 00:03:00,212
Estamos pensando que ele é inocente?

60
00:03:00,398 --> 00:03:01,541
Não. O cara é muito culpado.

61
00:03:01,566 --> 00:03:03,210
Ele confessou um duplo homicídio.

62
00:03:03,427 --> 00:03:06,058
Ele assassinou sua esposa,
Ana Larsen e seu amante.

63
00:03:06,082 --> 00:03:08,809
Capitão Jonathan Rice.
Eles se conheceram em um bar.

64
00:03:08,833 --> 00:03:10,363
Amor à primeira vista e tudo mais.

65
00:03:10,387 --> 00:03:12,864
Professora Hope chega em casa
de dar uma aula sobre Deus,

66
00:03:12,888 --> 00:03:15,716
ele encontra sua esposa na cama
com o capitão,

67
00:03:15,740 --> 00:03:17,585
então ele mata os dois
em um ataque de raiva

68
00:03:17,609 --> 00:03:19,032
com a caneta no bolso.

69
00:03:19,057 --> 00:03:21,270
Depois disso, ele largou os corpos.

70
00:03:21,319 --> 00:03:23,697
Log diz que há mais uma caixa

71
00:03:23,722 --> 00:03:24,765
Eu não estou vendo.

72
00:03:24,790 --> 00:03:26,101
Algum idiota deve ter

73
00:03:26,126 --> 00:03:27,994
coloque-o no lugar errado.

74
00:03:29,334 --> 00:03:32,321
Ei. Grão de sal com esses dois.

75
00:03:32,597 --> 00:03:34,608
Eles gostam de parecer inteligentes,

76
00:03:34,992 --> 00:03:37,404
mas este caso foi antes do tempo deles.

77
00:03:37,428 --> 00:03:38,906
Uh, não importa.

78
00:03:38,930 --> 00:03:40,207
Todo mundo sabe disso.

79
00:03:40,231 --> 00:03:41,508
Está no espírito da época.

80
00:03:41,872 --> 00:03:44,207
Palavra grande, cérebro grande.

81
00:03:44,342 --> 00:03:45,952
Nós entendemos.

82
00:03:46,269 --> 00:03:48,057
Franks não apareceu esta manhã.

83
00:03:48,082 --> 00:03:50,485
Ok. Isso é um pensamento.

84
00:03:50,642 --> 00:03:52,352
Franks não apareceu esta manhã.

85
00:03:52,376 --> 00:03:55,913
Então você acha que pode ter
algo a ver com tudo isso?

86
00:03:56,881 --> 00:03:57,858
Não é?

87
00:03:57,882 --> 00:04:00,894
Sim. Isso acontece.

88
00:04:00,918 --> 00:04:03,463
Franks trabalhou neste caso sozinho.

89
00:04:03,487 --> 00:04:05,075
Há seis anos,

90
00:04:05,099 --> 00:04:06,734
Achei que ele estava se unindo à Vera.

91
00:04:06,758 --> 00:04:10,470
Ela implorou pela parceria
uma semana antes.

92
00:04:10,494 --> 00:04:11,939
Este caso surgiu.

93
00:04:11,963 --> 00:04:14,107
Estávamos com falta de mão de obra,
então Franks trabalhou sozinho.

94
00:04:14,131 --> 00:04:18,078
Ele localizou o corpo de
o namorado no deserto.

95
00:04:18,102 --> 00:04:20,952
O corpo da esposa nunca foi encontrado.

96
00:04:21,298 --> 00:04:23,710
Franks assumiu esse fardo sobre si mesmo.

97
00:04:23,735 --> 00:04:27,649
Ele queria encerrar
para a família. Ele foi para a esperança

98
00:04:27,674 --> 00:04:29,652
uma e outra vez. Ele tentou de todas as maneiras

99
00:04:29,677 --> 00:04:32,155
para fazê-lo desistir
a localização do corpo.

100
00:04:32,180 --> 00:04:34,592
Mas o bastardo se recusou a falar.

101
00:04:34,819 --> 00:04:37,221
Então, Franks perdeu a cabeça.

102
00:04:37,788 --> 00:04:41,201
Ele perdeu o rumo
por um bom período de tempo.

103
00:04:41,226 --> 00:04:42,637
Foi um inferno para ele,

104
00:04:42,662 --> 00:04:46,208
não sendo capaz
para trazer seu corpo para casa.

105
00:04:46,233 --> 00:04:47,844
Ei.

106
00:04:53,555 --> 00:04:57,400
Ah. Oh, meu maldito Deus.

107
00:04:57,425 --> 00:04:59,437
Cheira a pés de uísque aqui.

108
00:04:59,462 --> 00:05:01,541
Por que diabos Tish deixou você entrar aqui?

109
00:05:01,566 --> 00:05:03,567
- Tish!
- Ei. Vamos.

110
00:05:03,592 --> 00:05:06,070
Você precisa ir para o escritório.

111
00:05:06,217 --> 00:05:08,709
Olha, eu não sei o que
você pensa que está fazendo, mas...

112
00:05:09,159 --> 00:05:10,404
Hope perdeu seu apelo.

113
00:05:10,429 --> 00:05:11,772
Eles vão matá-lo em dois dias.

114
00:05:11,797 --> 00:05:12,862
Sim, estou ciente.

115
00:05:12,887 --> 00:05:14,811
A irmã da sua vítima
está a caminho, então...

116
00:05:16,338 --> 00:05:17,949
Ei. Você ouviu o que eu disse?

117
00:05:17,974 --> 00:05:19,985
Ei. Vamos.

118
00:05:20,010 --> 00:05:21,879
Sério?

119
00:05:24,901 --> 00:05:26,266
O que você quer que eu faça?

120
00:05:26,290 --> 00:05:27,600
Eu não sei, ok?

121
00:05:27,625 --> 00:05:29,470
Eu nem sei por que
Eu me preocupo em passar por aqui.

122
00:05:29,495 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *