Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 47.956 bytes (46,83 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:36
31beeade812f183275807f34057a22f7f59c666aTamanho: 47.956 bytes (46,83 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:36
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×4 TIPEX PTBR
1 00:00:26,668 --> 00:00:28,736 Cartas de casa. 2 00:00:29,396 --> 00:00:30,648 Quando você está a um mundo de distância... 3 00:00:30,672 --> 00:00:31,807 Senhor? 4 00:00:31,831 --> 00:00:33,717 ...eles significam tudo. 5 00:00:33,741 --> 00:00:36,611 Uma palavra, uma frase. 6 00:00:37,378 --> 00:00:40,181 Um lembrete de que há outra coisa. 7 00:00:40,649 --> 00:00:42,784 Algo pelo qual vale a pena lutar. 8 00:00:43,527 --> 00:00:45,386 Algo melhor. 9 00:00:47,575 --> 00:00:49,205 Algo para voltar para casa 10 00:00:49,229 --> 00:00:51,732 quando tudo isso estiver feito. 11 00:00:52,101 --> 00:00:53,937 Uma razão para viver. 12 00:00:53,961 --> 00:00:55,296 Gunny. 13 00:00:56,363 --> 00:00:58,666 O resto de vocês, saiam. 14 00:01:05,740 --> 00:01:09,110 Shannon e Kelly me escreveu cartas. 15 00:01:09,523 --> 00:01:12,927 Todos os corações e "eu te amo". 16 00:01:15,116 --> 00:01:17,395 Shannon e Kelly 17 00:01:17,419 --> 00:01:19,588 foram a minha razão. 18 00:01:28,470 --> 00:01:29,839 Sinto muito, Gibbs. 19 00:01:34,388 --> 00:01:37,658 Eu não poderia imaginar um mundo sem eles. 20 00:01:39,794 --> 00:01:41,996 Até que eu precisei. 21 00:01:44,142 --> 00:01:46,779 Depois disso, as cartas acabaram. 22 00:01:47,148 --> 00:01:49,350 Fui só eu. 23 00:01:51,131 --> 00:01:54,306 A emboscada estava chegando. 24 00:01:55,422 --> 00:01:57,809 O céu ficaria laranja. 25 00:01:58,706 --> 00:02:00,874 O sol ficaria preto. 26 00:02:01,710 --> 00:02:04,146 E só haveria eu. 27 00:02:05,959 --> 00:02:13,959 Sincronizado e corrigido por -robtor- 28 00:02:20,172 --> 00:02:21,909 Pessoal da vizinhança estão sempre em seu negócio, 29 00:02:21,933 --> 00:02:23,267 mesmo depois de você morrer. 30 00:02:23,517 --> 00:02:25,586 O lugar meio que me lembra de onde cresci. 31 00:02:25,953 --> 00:02:29,123 Diga-me uma coisa. Eles gostam de boas maneiras de onde você é? 32 00:02:31,739 --> 00:02:33,274 Jantar, novato. 33 00:02:33,494 --> 00:02:34,797 Não posso continuar me esquivando 34 00:02:34,821 --> 00:02:36,573 porque não posso continuar a esquivar-me da minha senhora. 35 00:02:36,597 --> 00:02:37,908 Eu não iria me esquivar de você, chefe. 36 00:02:37,932 --> 00:02:39,977 E eu nem pensaria de se esquivar de Tish. 37 00:02:40,001 --> 00:02:41,403 Olha, ela não vai parar de perguntar. 38 00:02:41,427 --> 00:02:42,895 É uma coisa toda. 39 00:02:43,584 --> 00:02:45,353 Ei. 40 00:02:45,807 --> 00:02:48,410 Gosta de partir o pão com as pessoas que me apoiaram. 41 00:02:48,434 --> 00:02:49,970 Rando, Mary Jo... todos eles fizeram isso 42 00:02:49,994 --> 00:02:51,761 e então eles voltam e eles fazem isso de novo. 43 00:02:51,785 --> 00:02:52,906 Inferno... 44 00:02:53,721 --> 00:02:55,656 até mesmo Dominguez. 45 00:02:59,286 --> 00:03:01,039 Agente Franks. 46 00:03:01,723 --> 00:03:03,792 Já deixei alguns dos seus de volta. 47 00:03:03,816 --> 00:03:06,219 O entregador encontrou o corpo há uma hora. 48 00:03:06,243 --> 00:03:07,345 Briana Davis da vítima. 49 00:03:07,369 --> 00:03:08,505 Ela é professora de ciências da oitava série 50 00:03:08,529 --> 00:03:09,997 na Hillside Elementary. 51 00:03:10,021 --> 00:03:13,196 Ela é a namorada do Sargento Derek Jones. 52 00:03:13,220 --> 00:03:14,737 - Onde ele está? - Ele está implantado. 53 00:03:14,761 --> 00:03:16,697 Seu escritório está trabalhando para notificá-lo. 54 00:03:16,721 --> 00:03:18,790 Mas... fica pior. 55 00:03:22,143 --> 00:03:23,821 - Filha da vítima? - Não. 56 00:03:23,845 --> 00:03:25,313 Filha do Sargento Jones. 57 00:03:25,337 --> 00:03:27,539 Agora, a vítima estava cuidando dela enquanto papai estiver no exterior. 58 00:03:27,749 --> 00:03:29,651 O nome da menina é Mildred Jones. 59 00:03:29,675 --> 00:03:31,510 Ela não apareceu para a escola esta manhã. 60 00:03:31,534 --> 00:03:32,835 Não conseguimos localizá-la. 61 00:03:33,821 --> 00:03:35,733 O que estamos fazendo a respeito? 62 00:03:35,757 --> 00:03:37,225 Você fez com que as pessoas procurassem por ela 63 00:03:37,249 --> 00:03:39,019 ou estamos apenas parados por aí abanando nossos johnsons? 64 00:03:39,043 --> 00:03:40,245 Já estou nisso. 65 00:03:40,269 --> 00:03:42,272 Meus homens foram vasculhando a vizinhança, 66 00:03:42,296 --> 00:03:45,199 fazendo ligações, mas sem sorte até agora. 67 00:03:46,493 --> 00:03:48,728 Duplique o grupo de busca. 68 00:03:56,477 --> 00:03:58,380 A vítima foi Briana Davis. Ela estava... 69 00:03:58,404 --> 00:03:59,757 Eu sei de tudo isso, Randy. 70 00:03:59,781 --> 00:04:01,358 Tinha um cara na varanda, vamos. 71 00:04:01,382 --> 00:04:03,079 Certo, eu vou 72 00:04:03,103 --> 00:04:04,344 faça outras coisas. 73 00:04:04,368 --> 00:04:05,402 Chefe, como você está? 74 00:04:05,652 --> 00:04:08,023 Você desrespeita seu próprio povo, 75 00:04:08,047 --> 00:04:09,616 isso apenas reflete em você. 76 00:04:09,640 --> 00:04:11,108 Quem, Randy? 77 00:04:11,132 --> 00:04:13,035 Ele está acostumado com isso. Ele é ruivo. 78 00:04:14,349 --> 00:04:15,505 O que sabemos? 79 00:04:15,797 --> 00:04:18,450 Ferimento de bala nas costas, um na cabeça. 80 00:04:19,146 --> 00:04:20,949 O peito veio primeiro, depois a cabeça. 81 00:04:20,973 --> 00:04:22,409 Shooter sabia como fazer isso rápido. 82 00:04:22,433 --> 00:04:24,734 - O cara entrou como? - Nenhum sinal de entrada forçada. 83 00:04:24,758 --> 00:04:26,159 Com base no posicionamento, 84 00:04:26,367 --> 00:04:28,403 Eu diria que ele entra pela porta lateral 85 00:04:28,427 --> 00:04:29,979 enquanto ela está fazendo o café da manhã. 86 00:04:30,003 --> 00:04:32,173 O primeiro tiro veio de lá. 87 00:04:32,197 --> 00:04:33,999 O segundo, de perto 88 00:04:34,515 --> 00:04:35,793 quando ela está no chão. 89 00:04:35,817 --> 00:04:37,853 Então se vira, sai 90 00:04:37,877 --> 00:04:39,446 - do jeito que ele veio. - E a garota? 91 00:04:39,470 --> 00:04:40,839 Temos certeza de que ela esteve aqui? 92 00:04:40,863 --> 00:04:42,165 Talvez ela estivesse na casa da mãe dela? 93 00:04:42,189 --> 00:04:43,391 Mãe falecida. 94 00:04:43,415 --> 00:04:45,182 A única família da menina é o pai. 95 00:04:45,605 --> 00:04:46,842 Estamos tentando fazer contato. 96 00:04:46,866 --> 00:04:49,068 Sua equipe está em operação na Etiópia. 97 00:04:54,995 --> 00:04:56,396 Ela estava aqui. 98 00:05:02,622 --> 00:05:03,857 Sua mãozinha. 99 00:05:04,078 --> 00:05:05,956 Parece que ela estava tentando se esconder. 100 00:05:06,647 --> 00:05:07,848 Chefe. 101 00:05:08,166 --> 00:05:09,827 Você vai querer ouvir isso. 102 00:05:09,851 --> 00:05:11,995 Eu não posso acreditar nisso. 103 00:05:12,019 --> 00:05:13,584 Eu só... se... se eu soubesse, 104 00:05:13,608 --> 00:05:14,918 Eu-eu teria feito alguma coisa. 105 00:05:14,942 --> 00:05:16,152 Ele mora duas casas abaixo. 106 00:05:16,176 --> 00:05:17,502 Diga a ele o que você me contou. 107 00:05:17,526 --> 00:05:19,194 Eu estava voltando da loja para casa 108 00:05:19,218 --> 00:05:20,955 e eu vi esse Ford Explorer azul 109 00:05:20,979 --> 00:05:22,047 puxe para a rodovia. 110 00:05:22,071 --> 00:05:23,307 Uh, estava indo rápido. 111 00:05:23,331 --> 00:05:25,433 Eu vi uma garotinha lá atrás. 112 00:05:25,707 --> 00:05:27,709 Ela parecia familiar, mas... 113 00:05:28,002 --> 00:05:29,871 Eu realmente não pensei sobre isso até que eu puxei 114 00:05:29,895 --> 00:05:31,331 na garagem e vi vocês 115 00:05:31,355 --> 00:05:33,624 aqui, e então eu percebi. 116 00:05:33,880 --> 00:05:36,183 Era a pequena Mildred naquele carro. 117 00:05:36,207 --> 00:05:37,944 - Foi ela. - Tem certeza que? 118 00:05:37,968 --> 00:05:39,036 Cem por cento. 119 00:05:39,060 --> 00:05:40,490 Você viu quem estava dirigindo? 120 00:05:41,275 --> 00:05:43,343 Não. Uh, houve um clarão. 121 00:05:43,650 --> 00:05:45,420 E... eu me sinto horrível. 122 00:05:45,444 --> 00:05:47,476 E-Se eu soubesse, eu teria os seguiu. 123 00:05:47,500 --> 00:05:49,992
Deixe um comentário