NCIS Origins 1×4

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 31beeade812f183275807f34057a22f7f59c666a
Tamanho: 47.956 bytes (46,83 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:36
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×4 TIPEX PTBR
1
00:00:26,668 --> 00:00:28,736
Cartas de casa.

2
00:00:29,396 --> 00:00:30,648
Quando você está a um mundo de distância...

3
00:00:30,672 --> 00:00:31,807
Senhor?

4
00:00:31,831 --> 00:00:33,717
...eles significam tudo.

5
00:00:33,741 --> 00:00:36,611
Uma palavra, uma frase.

6
00:00:37,378 --> 00:00:40,181
Um lembrete de que
há outra coisa.

7
00:00:40,649 --> 00:00:42,784
Algo pelo qual vale a pena lutar.

8
00:00:43,527 --> 00:00:45,386
Algo melhor.

9
00:00:47,575 --> 00:00:49,205
Algo para voltar para casa

10
00:00:49,229 --> 00:00:51,732
quando tudo isso estiver feito.

11
00:00:52,101 --> 00:00:53,937
Uma razão para viver.

12
00:00:53,961 --> 00:00:55,296
Gunny.

13
00:00:56,363 --> 00:00:58,666
O resto de vocês, saiam.

14
00:01:05,740 --> 00:01:09,110
Shannon
e Kelly me escreveu cartas.

15
00:01:09,523 --> 00:01:12,927
Todos os corações e "eu te amo".

16
00:01:15,116 --> 00:01:17,395
Shannon e Kelly

17
00:01:17,419 --> 00:01:19,588
foram a minha razão.

18
00:01:28,470 --> 00:01:29,839
Sinto muito, Gibbs.

19
00:01:34,388 --> 00:01:37,658
Eu não poderia imaginar
um mundo sem eles.

20
00:01:39,794 --> 00:01:41,996
Até que eu precisei.

21
00:01:44,142 --> 00:01:46,779
Depois disso,
as cartas acabaram.

22
00:01:47,148 --> 00:01:49,350
Fui só eu.

23
00:01:51,131 --> 00:01:54,306
A emboscada estava chegando.

24
00:01:55,422 --> 00:01:57,809
O céu ficaria laranja.

25
00:01:58,706 --> 00:02:00,874
O sol ficaria preto.

26
00:02:01,710 --> 00:02:04,146
E só haveria eu.

27
00:02:05,959 --> 00:02:13,959
Sincronizado e corrigido por -robtor-


28
00:02:20,172 --> 00:02:21,909
Pessoal da vizinhança
estão sempre em seu negócio,

29
00:02:21,933 --> 00:02:23,267
mesmo depois de você morrer.

30
00:02:23,517 --> 00:02:25,586
O lugar meio que me lembra
de onde cresci.

31
00:02:25,953 --> 00:02:29,123
Diga-me uma coisa.
Eles gostam de boas maneiras de onde você é?

32
00:02:31,739 --> 00:02:33,274
Jantar, novato.

33
00:02:33,494 --> 00:02:34,797
Não posso continuar me esquivando

34
00:02:34,821 --> 00:02:36,573
porque não posso continuar a esquivar-me da minha senhora.

35
00:02:36,597 --> 00:02:37,908
Eu não iria me esquivar de você, chefe.

36
00:02:37,932 --> 00:02:39,977
E eu nem pensaria
de se esquivar de Tish.

37
00:02:40,001 --> 00:02:41,403
Olha, ela não vai parar de perguntar.

38
00:02:41,427 --> 00:02:42,895
É uma coisa toda.

39
00:02:43,584 --> 00:02:45,353
Ei.

40
00:02:45,807 --> 00:02:48,410
Gosta de partir o pão com
as pessoas que me apoiaram.

41
00:02:48,434 --> 00:02:49,970
Rando, Mary Jo... todos eles fizeram isso

42
00:02:49,994 --> 00:02:51,761
e então eles voltam
e eles fazem isso de novo.

43
00:02:51,785 --> 00:02:52,906
Inferno...

44
00:02:53,721 --> 00:02:55,656
até mesmo Dominguez.

45
00:02:59,286 --> 00:03:01,039
Agente Franks.

46
00:03:01,723 --> 00:03:03,792
Já deixei alguns dos seus de volta.

47
00:03:03,816 --> 00:03:06,219
O entregador encontrou o corpo há uma hora.

48
00:03:06,243 --> 00:03:07,345
Briana Davis da vítima.

49
00:03:07,369 --> 00:03:08,505
Ela é professora de ciências da oitava série

50
00:03:08,529 --> 00:03:09,997
na Hillside Elementary.

51
00:03:10,021 --> 00:03:13,196
Ela é a namorada
do Sargento Derek Jones.

52
00:03:13,220 --> 00:03:14,737
- Onde ele está?
- Ele está implantado.

53
00:03:14,761 --> 00:03:16,697
Seu escritório está trabalhando para notificá-lo.

54
00:03:16,721 --> 00:03:18,790
Mas... fica pior.

55
00:03:22,143 --> 00:03:23,821
- Filha da vítima?
- Não.

56
00:03:23,845 --> 00:03:25,313
Filha do Sargento Jones.

57
00:03:25,337 --> 00:03:27,539
Agora, a vítima estava cuidando
dela enquanto papai estiver no exterior.

58
00:03:27,749 --> 00:03:29,651
O nome da menina é Mildred Jones.

59
00:03:29,675 --> 00:03:31,510
Ela não apareceu
para a escola esta manhã.

60
00:03:31,534 --> 00:03:32,835
Não conseguimos localizá-la.

61
00:03:33,821 --> 00:03:35,733
O que estamos fazendo a respeito?

62
00:03:35,757 --> 00:03:37,225
Você fez com que as pessoas procurassem por ela

63
00:03:37,249 --> 00:03:39,019
ou estamos apenas parados
por aí abanando nossos johnsons?

64
00:03:39,043 --> 00:03:40,245
Já estou nisso.

65
00:03:40,269 --> 00:03:42,272
Meus homens foram
vasculhando a vizinhança,

66
00:03:42,296 --> 00:03:45,199
fazendo ligações, mas sem sorte até agora.

67
00:03:46,493 --> 00:03:48,728
Duplique o grupo de busca.

68
00:03:56,477 --> 00:03:58,380
A vítima foi Briana Davis. Ela estava...

69
00:03:58,404 --> 00:03:59,757
Eu sei de tudo isso, Randy.

70
00:03:59,781 --> 00:04:01,358
Tinha um cara na varanda, vamos.

71
00:04:01,382 --> 00:04:03,079
Certo, eu vou

72
00:04:03,103 --> 00:04:04,344
faça outras coisas.

73
00:04:04,368 --> 00:04:05,402
Chefe, como você está?

74
00:04:05,652 --> 00:04:08,023
Você desrespeita seu próprio povo,

75
00:04:08,047 --> 00:04:09,616
isso apenas reflete em você.

76
00:04:09,640 --> 00:04:11,108
Quem, Randy?

77
00:04:11,132 --> 00:04:13,035
Ele está acostumado com isso. Ele é ruivo.

78
00:04:14,349 --> 00:04:15,505
O que sabemos?

79
00:04:15,797 --> 00:04:18,450
Ferimento de bala nas costas,
um na cabeça.

80
00:04:19,146 --> 00:04:20,949
O peito veio primeiro, depois a cabeça.

81
00:04:20,973 --> 00:04:22,409
Shooter sabia como fazer isso rápido.

82
00:04:22,433 --> 00:04:24,734
- O cara entrou como?
- Nenhum sinal de entrada forçada.

83
00:04:24,758 --> 00:04:26,159
Com base no posicionamento,

84
00:04:26,367 --> 00:04:28,403
Eu diria que ele entra
pela porta lateral

85
00:04:28,427 --> 00:04:29,979
enquanto ela está fazendo o café da manhã.

86
00:04:30,003 --> 00:04:32,173
O primeiro tiro veio de lá.

87
00:04:32,197 --> 00:04:33,999
O segundo, de perto

88
00:04:34,515 --> 00:04:35,793
quando ela está no chão.

89
00:04:35,817 --> 00:04:37,853
Então se vira, sai

90
00:04:37,877 --> 00:04:39,446
- do jeito que ele veio.
- E a garota?

91
00:04:39,470 --> 00:04:40,839
Temos certeza de que ela esteve aqui?

92
00:04:40,863 --> 00:04:42,165
Talvez ela estivesse na casa da mãe dela?

93
00:04:42,189 --> 00:04:43,391
Mãe falecida.

94
00:04:43,415 --> 00:04:45,182
A única família da menina é o pai.

95
00:04:45,605 --> 00:04:46,842
Estamos tentando fazer contato.

96
00:04:46,866 --> 00:04:49,068
Sua equipe está em operação na Etiópia.

97
00:04:54,995 --> 00:04:56,396
Ela estava aqui.

98
00:05:02,622 --> 00:05:03,857
Sua mãozinha.

99
00:05:04,078 --> 00:05:05,956
Parece que ela estava tentando se esconder.

100
00:05:06,647 --> 00:05:07,848
Chefe.

101
00:05:08,166 --> 00:05:09,827
Você vai querer ouvir isso.

102
00:05:09,851 --> 00:05:11,995
Eu não posso acreditar nisso.

103
00:05:12,019 --> 00:05:13,584
Eu só... se... se eu soubesse,

104
00:05:13,608 --> 00:05:14,918
Eu-eu teria feito alguma coisa.

105
00:05:14,942 --> 00:05:16,152
Ele mora duas casas abaixo.

106
00:05:16,176 --> 00:05:17,502
Diga a ele o que você me contou.

107
00:05:17,526 --> 00:05:19,194
Eu estava voltando da loja para casa

108
00:05:19,218 --> 00:05:20,955
e eu vi esse Ford Explorer azul

109
00:05:20,979 --> 00:05:22,047
puxe para a rodovia.

110
00:05:22,071 --> 00:05:23,307
Uh, estava indo rápido.

111
00:05:23,331 --> 00:05:25,433
Eu vi uma garotinha lá atrás.

112
00:05:25,707 --> 00:05:27,709
Ela parecia familiar, mas...

113
00:05:28,002 --> 00:05:29,871
Eu realmente não pensei
sobre isso até que eu puxei

114
00:05:29,895 --> 00:05:31,331
na garagem e vi vocês

115
00:05:31,355 --> 00:05:33,624
aqui, e então eu percebi.

116
00:05:33,880 --> 00:05:36,183
Era a pequena Mildred naquele carro.

117
00:05:36,207 --> 00:05:37,944
- Foi ela.
- Tem certeza que?

118
00:05:37,968 --> 00:05:39,036
Cem por cento.

119
00:05:39,060 --> 00:05:40,490
Você viu quem estava dirigindo?

120
00:05:41,275 --> 00:05:43,343
Não. Uh, houve um clarão.

121
00:05:43,650 --> 00:05:45,420
E... eu me sinto horrível.

122
00:05:45,444 --> 00:05:47,476
E-Se eu soubesse, eu teria
os seguiu.

123
00:05:47,500 --> 00:05:49,992

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *