NCIS Origins 1×2

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: e638a750d9b57e8bdbc7620f978cf6abc59c1d33
Tamanho: 54.465 bytes (53,19 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:26
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×2 HIC PTBR
1
00:00:08,730 --> 00:00:10,565
Isso me manteve acordado.

2
00:00:12,367 --> 00:00:13,902
Uma voz.

3
00:00:15,070 --> 00:00:16,738
Um grito.

4
00:00:18,285 --> 00:00:21,609
Do tipo que você sente
em vez de ouvir.

5
00:00:24,806 --> 00:00:26,341
Meu intestino...

6
00:00:28,710 --> 00:00:30,412
Queria que eu parasse.

7
00:00:31,703 --> 00:00:34,756
Eu disse a mim mesmo
tudo ficaria bem.

8
00:00:36,077 --> 00:00:37,946
O mesmo que eu disse a ela.

9
00:00:39,561 --> 00:00:41,130
E ela.

10
00:00:53,808 --> 00:00:55,610
Eu te amo.

11
00:01:01,716 --> 00:01:03,918
Não me acompanhe até a porta.

12
00:01:05,999 --> 00:01:08,364
Eu sei que você odeia me ver partir.

13
00:01:17,057 --> 00:01:19,427
Meu intestino gritou mais alto.

14
00:01:20,935 --> 00:01:22,921
Ele me implorou para parar.

15
00:01:30,612 --> 00:01:32,757
Dizia que se eu fosse embora,

16
00:01:32,781 --> 00:01:34,649
Eu nunca mais os veria.

17
00:01:38,587 --> 00:01:40,822
Eu pisei no acelerador de qualquer maneira.

18
00:01:44,293 --> 00:01:45,727
E eu fui embora.

19
00:01:49,830 --> 00:01:51,732
Eu me afastei deles.

20
00:01:53,602 --> 00:01:57,506
Isso me custou tudo.

21
00:01:59,791 --> 00:02:02,887
Eu disse a mim mesmo que nunca faria
o mesmo erro novamente.

22
00:02:04,279 --> 00:02:06,548
Mas velhos hábitos são difíceis de morrer.

23
00:02:09,684 --> 00:02:11,761
Franks disse para trazer isso para você.

24
00:02:28,503 --> 00:02:32,341
eu ainda não sabia
como ouvir apesar de todo o barulho.

25
00:02:34,343 --> 00:02:37,121
Eu ainda não consegui encarar a verdade,

26
00:02:37,145 --> 00:02:39,881
e a verdade era
o mesmo de sempre.

27
00:02:41,783 --> 00:02:44,335
Quanto mais alto meu intestino grita,

28
00:02:45,086 --> 00:02:47,922
quanto maior o monstro
isso está à espreita.

29
00:02:48,984 --> 00:02:56,984
Sincronizado e corrigido por -robtor-


30
00:03:00,201 --> 00:03:02,435
Melanie Hewitt
o assassinato foi encoberto pelo incêndio.

31
00:03:02,459 --> 00:03:04,148
Você pode comentar sobre
fato de que o atirador está agora

32
00:03:04,172 --> 00:03:05,883
anunciando-se abertamente?

33
00:03:05,907 --> 00:03:07,252
Quando o Departamento do Xerife

34
00:03:07,276 --> 00:03:08,519
emitir outra declaração?

35
00:03:08,543 --> 00:03:10,291
- Eles já falaram com você uma vez?
- Você não está com o xerife?

36
00:03:10,315 --> 00:03:11,989
- Chefe.
- Quem está com você?

37
00:03:12,013 --> 00:03:14,289
O esconderijo do atirador é um hotel
sala do outro lado.

38
00:03:14,313 --> 00:03:16,193
Randy e Gibbs são
varrendo-o em busca de evidências.

39
00:03:16,217 --> 00:03:17,795
Tem certeza que é o mesmo cara?

40
00:03:17,819 --> 00:03:19,897
Dois atiradores não relacionados em uma semana?

41
00:03:19,921 --> 00:03:22,880
O bastardo atirou direto
no meio de uma festa com fogueira.

42
00:03:23,163 --> 00:03:24,273
Três mortos,

43
00:03:24,298 --> 00:03:26,100
todos os civis.

44
00:03:26,495 --> 00:03:27,805
O xerife vai puxar a patente,

45
00:03:27,829 --> 00:03:29,507
mas com tudo o que fizemos no caso Hewitt,

46
00:03:29,531 --> 00:03:31,208
há uma boa chance de nós
obter uma investigação conjunta.

47
00:03:31,232 --> 00:03:32,777
O Tribune deu um nome ao atirador.

48
00:03:32,801 --> 00:03:34,782
Eles o chamam de "Sandman".

49
00:03:35,032 --> 00:03:37,373
Porque aconteceu
na praia à noite. Pegue?

50
00:03:37,397 --> 00:03:39,813
É inteligente como o inferno,
e vai pegar.

51
00:03:41,702 --> 00:03:43,446
Você deve estar brincando comigo.

52
00:03:43,470 --> 00:03:44,881
Esqueça sua investigação conjunta.

53
00:03:44,905 --> 00:03:46,617
Eles estão iniciando uma força-tarefa.

54
00:03:46,641 --> 00:03:48,881
Embaralhe ali,
Cliff, e nos coloque nisso.

55
00:03:48,905 --> 00:03:50,002
Entre em contato conosco?

56
00:03:50,026 --> 00:03:51,855
Ninguém sabe o que
o inferno que NIS representa.

57
00:03:51,879 --> 00:03:53,389
- Tudo bem.
- Espere, espere, Mike.

58
00:03:53,413 --> 00:03:54,725
Eles vão levar os arquivos Hewitt,

59
00:03:54,749 --> 00:03:56,259
e eles vão
feche a porta na nossa cara.

60
00:03:56,283 --> 00:03:58,428
- Eu disse: "Tudo bem."
- Não. Ouça-me.

61
00:03:58,452 --> 00:04:00,163
Isto começou na base, Mike.

62
00:04:00,187 --> 00:04:03,099
Ok? Regional vai me amarrar

63
00:04:03,123 --> 00:04:04,935
a menos que consigamos uma vitória aqui.

64
00:04:04,959 --> 00:04:06,603
Por que você não me deixa
vá pegar algumas declarações

65
00:04:06,627 --> 00:04:08,939
antes que eles me tirem da praia.

66
00:04:12,567 --> 00:04:14,068
Senhores.

67
00:04:15,335 --> 00:04:17,280
- Você está vendo isso?
- Sim.

68
00:04:17,304 --> 00:04:18,615
Cliff Wheeler, NIS.

69
00:04:18,639 --> 00:04:20,240
Agente especial responsável.

70
00:04:26,647 --> 00:04:28,424
Dr.

71
00:04:28,448 --> 00:04:30,460
Me dê uma mão com
esse zíper, sim?

72
00:04:30,484 --> 00:04:32,352
Está tudo entupido de areia.

73
00:04:33,387 --> 00:04:35,165
Eles estão começando
uma força-tarefa lá fora.

74
00:04:35,189 --> 00:04:36,633
Você se importa de falar rápido?

75
00:04:36,657 --> 00:04:38,969
Teoria infundada:

76
00:04:38,993 --> 00:04:40,837
O tiro na testa veio primeiro.

77
00:04:40,861 --> 00:04:42,138
Todo mundo começa a correr,

78
00:04:42,162 --> 00:04:43,940
então a massa central foi o tiro mais limpo

79
00:04:43,964 --> 00:04:45,709
ele poderia conseguir por esses dois segundos.

80
00:04:45,733 --> 00:04:47,343
As balas passaram e passaram.

81
00:04:47,367 --> 00:04:49,646
Os três foram recuperados
e enviado para a perícia.

82
00:04:49,670 --> 00:04:51,447
E o modus operandi do atirador?

83
00:04:51,471 --> 00:04:54,450
Franks disse que seu novo filho era um franco-atirador.

84
00:04:54,474 --> 00:04:56,352
Ele deve estar lançando alguma luz.

85
00:04:56,376 --> 00:04:59,790
Ele é... Sim.

86
00:04:59,814 --> 00:05:01,224
Opiniões firmes.

87
00:05:01,248 --> 00:05:03,159
Mas, você sabe, ele é tipo,

88
00:05:03,183 --> 00:05:06,462
"Fique bravo, brigue, siga em frente."

89
00:05:07,841 --> 00:05:09,423
Parece com você.

90
00:05:12,326 --> 00:05:14,504
Com licença, senhorita,
precisamos desta área limpa.

91
00:05:14,528 --> 00:05:15,806
Só estou ajudando ele com isso.

92
00:05:15,830 --> 00:05:17,574
Você trabalha no Gabinete do Médico Legista?

93
00:05:17,598 --> 00:05:19,242
Não. Eu sou o NIS.

94
00:05:19,266 --> 00:05:21,778
Todo o pessoal não essencial precisa
para sair da área isolada.

95
00:05:21,802 --> 00:05:22,846
J-Apenas deixe-me...

96
00:05:22,870 --> 00:05:24,648
Ei. Ei. Sair. Sair!

97
00:05:24,672 --> 00:05:26,182
Ei, vá com calma.

98
00:05:26,206 --> 00:05:27,584
Nós entendemos daqui, senhorita.

99
00:05:27,608 --> 00:05:28,974
Quer saber?

100
00:05:28,998 --> 00:05:31,021
Espero que todos vocês tenham pego areia
em seu lixo por dias.

101
00:05:31,045 --> 00:05:34,114
Não você, Dr. Tango, mas o resto de vocês.

102
00:05:46,528 --> 00:05:49,120
Então, a força-tarefa é
levando os arquivos do caso Hewitt, então?

103
00:05:49,145 --> 00:05:52,116
Sim, mas eles não podem
nos impedir de fazer nossa própria escavação.

104
00:05:52,140 --> 00:05:53,644
- Pelo amor de Deus.
- A única coisa que consegui

105
00:05:53,668 --> 00:05:55,211
do hotel é que ele tinha cabelos castanhos

106
00:05:55,235 --> 00:05:56,412
e pago em dinheiro.

107
00:05:56,436 --> 00:05:57,580
O que diabos é isso?

108
00:05:57,604 --> 00:05:58,849
Onde está minha prancha?

109
00:05:58,873 --> 00:06:01,484
Foi roubado
pelo Gabinete do Diretor de Caça.

110
00:06:01,508 --> 00:06:03,386
Peguei este no refeitório.

111
00:06:03,410 --> 00:06:04,688
Você está tentando me dizer

112
00:06:04,712 --> 00:06:06,489
o quadro que fui ao Office Depot

113
00:06:06,513 --> 00:06:08,424
e comprei com meu próprio dinheiro agora tenho

114
00:06:08,448 --> 00:06:09,793
coala tem sobre isso?

115
00:06:09,817 --> 00:06:11,527
Não existem ursos coalas
nesta área, Mike.

116
00:06:11,551 --> 00:06:12,729
Não se trata dos ursos.

117

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *