Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 54.465 bytes (53,19 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:26
e638a750d9b57e8bdbc7620f978cf6abc59c1d33Tamanho: 54.465 bytes (53,19 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:26
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×2 HIC PTBR
1 00:00:08,730 --> 00:00:10,565 Isso me manteve acordado. 2 00:00:12,367 --> 00:00:13,902 Uma voz. 3 00:00:15,070 --> 00:00:16,738 Um grito. 4 00:00:18,285 --> 00:00:21,609 Do tipo que você sente em vez de ouvir. 5 00:00:24,806 --> 00:00:26,341 Meu intestino... 6 00:00:28,710 --> 00:00:30,412 Queria que eu parasse. 7 00:00:31,703 --> 00:00:34,756 Eu disse a mim mesmo tudo ficaria bem. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,946 O mesmo que eu disse a ela. 9 00:00:39,561 --> 00:00:41,130 E ela. 10 00:00:53,808 --> 00:00:55,610 Eu te amo. 11 00:01:01,716 --> 00:01:03,918 Não me acompanhe até a porta. 12 00:01:05,999 --> 00:01:08,364 Eu sei que você odeia me ver partir. 13 00:01:17,057 --> 00:01:19,427 Meu intestino gritou mais alto. 14 00:01:20,935 --> 00:01:22,921 Ele me implorou para parar. 15 00:01:30,612 --> 00:01:32,757 Dizia que se eu fosse embora, 16 00:01:32,781 --> 00:01:34,649 Eu nunca mais os veria. 17 00:01:38,587 --> 00:01:40,822 Eu pisei no acelerador de qualquer maneira. 18 00:01:44,293 --> 00:01:45,727 E eu fui embora. 19 00:01:49,830 --> 00:01:51,732 Eu me afastei deles. 20 00:01:53,602 --> 00:01:57,506 Isso me custou tudo. 21 00:01:59,791 --> 00:02:02,887 Eu disse a mim mesmo que nunca faria o mesmo erro novamente. 22 00:02:04,279 --> 00:02:06,548 Mas velhos hábitos são difíceis de morrer. 23 00:02:09,684 --> 00:02:11,761 Franks disse para trazer isso para você. 24 00:02:28,503 --> 00:02:32,341 eu ainda não sabia como ouvir apesar de todo o barulho. 25 00:02:34,343 --> 00:02:37,121 Eu ainda não consegui encarar a verdade, 26 00:02:37,145 --> 00:02:39,881 e a verdade era o mesmo de sempre. 27 00:02:41,783 --> 00:02:44,335 Quanto mais alto meu intestino grita, 28 00:02:45,086 --> 00:02:47,922 quanto maior o monstro isso está à espreita. 29 00:02:48,984 --> 00:02:56,984 Sincronizado e corrigido por -robtor- 30 00:03:00,201 --> 00:03:02,435 Melanie Hewitt o assassinato foi encoberto pelo incêndio. 31 00:03:02,459 --> 00:03:04,148 Você pode comentar sobre fato de que o atirador está agora 32 00:03:04,172 --> 00:03:05,883 anunciando-se abertamente? 33 00:03:05,907 --> 00:03:07,252 Quando o Departamento do Xerife 34 00:03:07,276 --> 00:03:08,519 emitir outra declaração? 35 00:03:08,543 --> 00:03:10,291 - Eles já falaram com você uma vez? - Você não está com o xerife? 36 00:03:10,315 --> 00:03:11,989 - Chefe. - Quem está com você? 37 00:03:12,013 --> 00:03:14,289 O esconderijo do atirador é um hotel sala do outro lado. 38 00:03:14,313 --> 00:03:16,193 Randy e Gibbs são varrendo-o em busca de evidências. 39 00:03:16,217 --> 00:03:17,795 Tem certeza que é o mesmo cara? 40 00:03:17,819 --> 00:03:19,897 Dois atiradores não relacionados em uma semana? 41 00:03:19,921 --> 00:03:22,880 O bastardo atirou direto no meio de uma festa com fogueira. 42 00:03:23,163 --> 00:03:24,273 Três mortos, 43 00:03:24,298 --> 00:03:26,100 todos os civis. 44 00:03:26,495 --> 00:03:27,805 O xerife vai puxar a patente, 45 00:03:27,829 --> 00:03:29,507 mas com tudo o que fizemos no caso Hewitt, 46 00:03:29,531 --> 00:03:31,208 há uma boa chance de nós obter uma investigação conjunta. 47 00:03:31,232 --> 00:03:32,777 O Tribune deu um nome ao atirador. 48 00:03:32,801 --> 00:03:34,782 Eles o chamam de "Sandman". 49 00:03:35,032 --> 00:03:37,373 Porque aconteceu na praia à noite. Pegue? 50 00:03:37,397 --> 00:03:39,813 É inteligente como o inferno, e vai pegar. 51 00:03:41,702 --> 00:03:43,446 Você deve estar brincando comigo. 52 00:03:43,470 --> 00:03:44,881 Esqueça sua investigação conjunta. 53 00:03:44,905 --> 00:03:46,617 Eles estão iniciando uma força-tarefa. 54 00:03:46,641 --> 00:03:48,881 Embaralhe ali, Cliff, e nos coloque nisso. 55 00:03:48,905 --> 00:03:50,002 Entre em contato conosco? 56 00:03:50,026 --> 00:03:51,855 Ninguém sabe o que o inferno que NIS representa. 57 00:03:51,879 --> 00:03:53,389 - Tudo bem. - Espere, espere, Mike. 58 00:03:53,413 --> 00:03:54,725 Eles vão levar os arquivos Hewitt, 59 00:03:54,749 --> 00:03:56,259 e eles vão feche a porta na nossa cara. 60 00:03:56,283 --> 00:03:58,428 - Eu disse: "Tudo bem." - Não. Ouça-me. 61 00:03:58,452 --> 00:04:00,163 Isto começou na base, Mike. 62 00:04:00,187 --> 00:04:03,099 Ok? Regional vai me amarrar 63 00:04:03,123 --> 00:04:04,935 a menos que consigamos uma vitória aqui. 64 00:04:04,959 --> 00:04:06,603 Por que você não me deixa vá pegar algumas declarações 65 00:04:06,627 --> 00:04:08,939 antes que eles me tirem da praia. 66 00:04:12,567 --> 00:04:14,068 Senhores. 67 00:04:15,335 --> 00:04:17,280 - Você está vendo isso? - Sim. 68 00:04:17,304 --> 00:04:18,615 Cliff Wheeler, NIS. 69 00:04:18,639 --> 00:04:20,240 Agente especial responsável. 70 00:04:26,647 --> 00:04:28,424 Dr. 71 00:04:28,448 --> 00:04:30,460 Me dê uma mão com esse zíper, sim? 72 00:04:30,484 --> 00:04:32,352 Está tudo entupido de areia. 73 00:04:33,387 --> 00:04:35,165 Eles estão começando uma força-tarefa lá fora. 74 00:04:35,189 --> 00:04:36,633 Você se importa de falar rápido? 75 00:04:36,657 --> 00:04:38,969 Teoria infundada: 76 00:04:38,993 --> 00:04:40,837 O tiro na testa veio primeiro. 77 00:04:40,861 --> 00:04:42,138 Todo mundo começa a correr, 78 00:04:42,162 --> 00:04:43,940 então a massa central foi o tiro mais limpo 79 00:04:43,964 --> 00:04:45,709 ele poderia conseguir por esses dois segundos. 80 00:04:45,733 --> 00:04:47,343 As balas passaram e passaram. 81 00:04:47,367 --> 00:04:49,646 Os três foram recuperados e enviado para a perícia. 82 00:04:49,670 --> 00:04:51,447 E o modus operandi do atirador? 83 00:04:51,471 --> 00:04:54,450 Franks disse que seu novo filho era um franco-atirador. 84 00:04:54,474 --> 00:04:56,352 Ele deve estar lançando alguma luz. 85 00:04:56,376 --> 00:04:59,790 Ele é... Sim. 86 00:04:59,814 --> 00:05:01,224 Opiniões firmes. 87 00:05:01,248 --> 00:05:03,159 Mas, você sabe, ele é tipo, 88 00:05:03,183 --> 00:05:06,462 "Fique bravo, brigue, siga em frente." 89 00:05:07,841 --> 00:05:09,423 Parece com você. 90 00:05:12,326 --> 00:05:14,504 Com licença, senhorita, precisamos desta área limpa. 91 00:05:14,528 --> 00:05:15,806 Só estou ajudando ele com isso. 92 00:05:15,830 --> 00:05:17,574 Você trabalha no Gabinete do Médico Legista? 93 00:05:17,598 --> 00:05:19,242 Não. Eu sou o NIS. 94 00:05:19,266 --> 00:05:21,778 Todo o pessoal não essencial precisa para sair da área isolada. 95 00:05:21,802 --> 00:05:22,846 J-Apenas deixe-me... 96 00:05:22,870 --> 00:05:24,648 Ei. Ei. Sair. Sair! 97 00:05:24,672 --> 00:05:26,182 Ei, vá com calma. 98 00:05:26,206 --> 00:05:27,584 Nós entendemos daqui, senhorita. 99 00:05:27,608 --> 00:05:28,974 Quer saber? 100 00:05:28,998 --> 00:05:31,021 Espero que todos vocês tenham pego areia em seu lixo por dias. 101 00:05:31,045 --> 00:05:34,114 Não você, Dr. Tango, mas o resto de vocês. 102 00:05:46,528 --> 00:05:49,120 Então, a força-tarefa é levando os arquivos do caso Hewitt, então? 103 00:05:49,145 --> 00:05:52,116 Sim, mas eles não podem nos impedir de fazer nossa própria escavação. 104 00:05:52,140 --> 00:05:53,644 - Pelo amor de Deus. - A única coisa que consegui 105 00:05:53,668 --> 00:05:55,211 do hotel é que ele tinha cabelos castanhos 106 00:05:55,235 --> 00:05:56,412 e pago em dinheiro. 107 00:05:56,436 --> 00:05:57,580 O que diabos é isso? 108 00:05:57,604 --> 00:05:58,849 Onde está minha prancha? 109 00:05:58,873 --> 00:06:01,484 Foi roubado pelo Gabinete do Diretor de Caça. 110 00:06:01,508 --> 00:06:03,386 Peguei este no refeitório. 111 00:06:03,410 --> 00:06:04,688 Você está tentando me dizer 112 00:06:04,712 --> 00:06:06,489 o quadro que fui ao Office Depot 113 00:06:06,513 --> 00:06:08,424 e comprei com meu próprio dinheiro agora tenho 114 00:06:08,448 --> 00:06:09,793 coala tem sobre isso? 115 00:06:09,817 --> 00:06:11,527 Não existem ursos coalas nesta área, Mike. 116 00:06:11,551 --> 00:06:12,729 Não se trata dos ursos. 117
Deixe um comentário