Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 62.266 bytes (60,81 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:22
c4ba1631e3a69a3e11ff2b0021d292ff8b86d3b4Tamanho: 62.266 bytes (60,81 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:22
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×18 MEGUSTA-720 PTBR
1 00:00:00,213 --> 00:00:01,657 O homem que matou minha família, 2 00:00:01,681 --> 00:00:03,659 Eu o cacei e eu o matei. 3 00:00:03,683 --> 00:00:06,228 Flaco é um jogador chave em sua organização. 4 00:00:06,252 --> 00:00:07,229 Chacales. 5 00:00:11,288 --> 00:00:13,260 Todo mundo pensa que os atiradores são assassinos. 6 00:00:13,285 --> 00:00:14,852 Na verdade somos apenas protetores. 7 00:00:14,877 --> 00:00:17,292 Nós também somos assassinos. 8 00:00:22,099 --> 00:00:25,735 Os vizinhos não eram amigáveis. 9 00:00:26,176 --> 00:00:28,472 A casa deles estava fora dos limites. 10 00:00:29,306 --> 00:00:32,096 Ela iria descobrir quando eles não estavam em casa, 11 00:00:32,120 --> 00:00:34,054 e ela entrava furtivamente no quintal deles. 12 00:00:34,078 --> 00:00:35,522 Foi um risco. 13 00:00:35,546 --> 00:00:37,590 Se ela fosse pega, bem... 14 00:00:37,614 --> 00:00:40,293 invasão e tolice por um agente federal 15 00:00:40,317 --> 00:00:42,195 não seria simplesmente deixado de lado. 16 00:00:42,219 --> 00:00:46,733 Especialmente se o invasor era uma agente federal feminina. 17 00:00:49,793 --> 00:00:51,571 Ela entrou de qualquer maneira. 18 00:00:51,595 --> 00:00:55,575 Ela amava a água, adorei a solidão. 19 00:00:55,599 --> 00:00:58,211 Mas acima de tudo, ela adorou saber 20 00:00:58,235 --> 00:01:00,871 ela estava fazendo alguma coisa ela não deveria. 21 00:01:01,872 --> 00:01:04,784 Isso a lembrou de quem ela costumava ser, 22 00:01:04,808 --> 00:01:08,889 antes que ela decidisse cair na linha e cumprir a lei... 23 00:01:11,709 --> 00:01:14,054 Ela poderia voltar para sua antiga história 24 00:01:14,078 --> 00:01:16,222 quando não havia ninguém por perto. 25 00:01:16,246 --> 00:01:17,791 E ela fez. 26 00:01:19,042 --> 00:01:22,202 Mas a solidão nunca durou. 27 00:01:29,815 --> 00:01:30,859 Cecília. 28 00:01:30,883 --> 00:01:32,341 Mace. 29 00:01:35,054 --> 00:01:36,431 Você me assustou muito. 30 00:01:36,455 --> 00:01:38,023 Desculpe. Você foi pego por uma tempestade? 31 00:01:38,991 --> 00:01:41,560 Não, eu só estava, uh... 32 00:01:42,361 --> 00:01:43,738 O que você está fazendo aqui? 33 00:01:43,762 --> 00:01:45,164 Você tem algo para mim? 34 00:01:47,174 --> 00:01:48,977 O Reitor Marshal veio até você de novo? 35 00:01:49,001 --> 00:01:50,745 Não. 36 00:01:50,769 --> 00:01:53,038 Eu, hum... 37 00:01:54,673 --> 00:01:56,584 Eu ia te contar antes, mas eu... 38 00:01:56,608 --> 00:01:57,919 não sabia como você se sentiria, 39 00:01:57,943 --> 00:02:00,546 e eu queria ter certeza disso era real antes de eu falar com você. 40 00:02:03,232 --> 00:02:05,927 Estou investigando o assassinato de Pedro Hernández. 41 00:02:05,951 --> 00:02:07,762 A solidão não pode durar 42 00:02:07,786 --> 00:02:09,631 para qualquer um de nós. 43 00:02:09,655 --> 00:02:12,790 Eventualmente, as estrelas se alinham... 44 00:02:13,325 --> 00:02:16,104 e vidas colidem. 45 00:02:16,128 --> 00:02:24,128 Sincronizado e corrigido por -robtor- 46 00:02:30,676 --> 00:02:32,690 - O aluguel está vencido. - O que é isso? 47 00:02:32,714 --> 00:02:33,955 O aluguel é devido. 48 00:02:33,979 --> 00:02:35,714 Ah. Certo. 49 00:02:37,316 --> 00:02:38,860 Desculpe. 50 00:02:38,884 --> 00:02:41,053 Eu queria deixá-lo, mas eu... 51 00:02:53,866 --> 00:02:55,343 Leroy, 52 00:02:55,367 --> 00:02:57,712 ajudando você a se tornar o homem que você deveria ser 53 00:02:57,736 --> 00:02:59,247 é a única coisa boa Eu já fiz. 54 00:02:59,271 --> 00:03:01,015 Leroy! 55 00:03:01,039 --> 00:03:04,486 Você não me diga quanto vale! 56 00:03:04,510 --> 00:03:06,321 Não vale a pena. 57 00:03:07,346 --> 00:03:08,523 Vá para casa! 58 00:03:08,547 --> 00:03:09,991 Ele foi baleado por um atirador. 59 00:03:10,015 --> 00:03:11,693 A maioria das pessoas, eles acham que estão bem. 60 00:03:11,717 --> 00:03:14,429 Eles enterram as coisas profundamente e eles tentam esquecer. 61 00:03:14,453 --> 00:03:17,098 Eles nem percebem o quanto falar pode ajudar. 62 00:03:17,122 --> 00:03:18,800 Eles nem percebem 63 00:03:18,824 --> 00:03:20,659 o quanto falar pode ajudar. 64 00:03:42,447 --> 00:03:44,292 Leroy Gibbs. Deixe um recado. 65 00:03:45,551 --> 00:03:47,562 Leroy? É seu pai. 66 00:03:47,586 --> 00:03:50,398 Ah, ouça. Estou na cidade esta noite. 67 00:03:50,422 --> 00:03:53,635 Só de passagem, no meu caminho para Vancouver. 68 00:03:53,659 --> 00:03:55,770 Mas pensei que talvez pudéssemos... 69 00:03:55,794 --> 00:03:57,329 pegue uma cerveja. 70 00:04:00,899 --> 00:04:03,378 Os fuzileiros navais estão mudando as regras sobre nós? 71 00:04:03,402 --> 00:04:06,647 Eles estão tendo deputados fazer investigações de assassinato agora? 72 00:04:06,671 --> 00:04:07,792 Não. 73 00:04:07,816 --> 00:04:10,218 Não, é uma loucura como tudo isso começou. 74 00:04:10,242 --> 00:04:12,220 Eu estava revisando uma investigação JAGMAN 75 00:04:12,244 --> 00:04:13,721 CID veio até nós. 76 00:04:13,745 --> 00:04:14,823 Não foi nada. 77 00:04:14,847 --> 00:04:16,724 Era sobre algum equipamento perdido. 78 00:04:16,748 --> 00:04:18,226 A próxima coisa que sei é que estou sentado lá 79 00:04:18,250 --> 00:04:21,229 com um milhão de perguntas sobre Pedro Hernández. 80 00:04:21,253 --> 00:04:22,697 Não estou surpreso. 81 00:04:22,721 --> 00:04:24,332 Ele era um cara esquivo. 82 00:04:24,356 --> 00:04:26,357 Eu lembro quando você estava procurando por ele. 83 00:04:26,705 --> 00:04:29,708 Você nunca me contou que ele apareceu morto. 84 00:04:38,053 --> 00:04:39,604 Só soubemos mais tarde. 85 00:04:40,555 --> 00:04:43,017 Estávamos em um caso em Tijuana alguns meses atrás. 86 00:04:43,041 --> 00:04:44,485 Ouvi falar disso então. 87 00:04:44,509 --> 00:04:46,120 Membro do cartel rival atirou nele, 88 00:04:46,144 --> 00:04:49,214 Reynosa encobriu tudo então eles não pareceriam fracos. 89 00:04:50,282 --> 00:04:51,683 Sim. 90 00:04:52,951 --> 00:04:54,262 Você não acreditaria no que eu tive que fazer 91 00:04:54,286 --> 00:04:55,763 para desenterrar o relatório policial. 92 00:04:55,787 --> 00:04:57,665 A coisa está cheia de inconsistências, no entanto. 93 00:04:57,689 --> 00:04:59,300 Diz que ele foi baleado à queima-roupa, 94 00:04:59,324 --> 00:05:01,502 mas as declarações das testemunhas parece adulterado. 95 00:05:01,526 --> 00:05:04,239 E também diz não houve ferimento de saída. 96 00:05:04,263 --> 00:05:07,132 Então, a bala está na cabeça dele? 97 00:05:08,667 --> 00:05:10,879 Não, estou perguntando, é isso que diz? 98 00:05:10,903 --> 00:05:13,381 Eu mandei traduzi-los para Inglês por três pessoas diferentes. 99 00:05:13,405 --> 00:05:15,016 Eu ainda estou paranóico eles entenderam algo errado. 100 00:05:15,040 --> 00:05:16,541 Você deveria ter me pedido para fazer isso. 101 00:05:17,409 --> 00:05:20,182 Bem, você esteve ocupado. Tenho estado ocupado. 102 00:05:20,206 --> 00:05:22,457 Sim, posso ver que você está ocupado com isso. 103 00:05:22,481 --> 00:05:23,925 O que isso significa? 104 00:05:23,949 --> 00:05:25,660 eu não queria assumir onde você estava... 105 00:05:25,684 --> 00:05:27,953 Onde eu estava com o quê? 106 00:05:29,254 --> 00:05:30,632 A última vez que bebemos, 107 00:05:30,656 --> 00:05:33,034 você disse que Franks foi enterrado Avaliação psicológica de Leroy Gibbs 108 00:05:33,058 --> 00:05:34,859 e te chamei de cachorro no cio. 109 00:05:35,402 --> 00:05:37,195 Foi você contra eles. 110 00:05:38,030 --> 00:05:40,399 Já faz um tempo já que tomamos bebidas. 111 00:05:46,238 --> 00:05:49,241 Eu tenho motivos para acreditar Hernandez foi baleado por um atirador. 112 00:05:52,177 --> 00:05:53,979 Você acha que foi Gibbs? 113 00:05:55,280 --> 00:05:56,748 Sim. 114 00:05:57,616 --> 00:05:58,784 Lalá... 115 00:05:59,751 --> 00:06:00,995 Olhe para mim. 116 00:06:01,019 --> 00:06:03,798 Talvez o que estou dizendo sobre Gibbs é novidade para você, 117 00:06:03,822 --> 00:06:04,999 talvez não se
Deixe um comentário