Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 45.792 bytes (44,72 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:59:40
91f4d5d3809fb0b56326d9f25c73cf6a931692b5Tamanho: 45.792 bytes (44,72 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:59:40
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×1 MEGUSTA-1080 PTBR
1 00:00:16,810 --> 00:00:18,786 Meu pai costumava dizer: 2 00:00:18,810 --> 00:00:22,005 "Onde quer que você vá, aí está você." 3 00:00:24,319 --> 00:00:26,218 Acho que ele estava certo. 4 00:00:30,860 --> 00:00:33,336 Não importa o quanto você tente... 5 00:00:33,360 --> 00:00:36,353 ou no meu caso, 6 00:00:37,170 --> 00:00:38,800 até onde você vai... 7 00:00:42,526 --> 00:00:44,816 ... você nunca pode deixe tudo para trás. 8 00:00:51,310 --> 00:00:53,454 Não existe tal coisa 9 00:00:54,650 --> 00:00:56,650 como uma lousa limpa. 10 00:01:04,130 --> 00:01:06,030 Eles estão sempre lá. 11 00:01:08,760 --> 00:01:10,512 Eles estão sempre com você. 12 00:01:13,240 --> 00:01:15,440 As histórias que você contou. 13 00:01:16,310 --> 00:01:18,616 Inferno, pior ainda... 14 00:01:18,640 --> 00:01:20,910 aqueles que você nunca poderia. 15 00:01:22,150 --> 00:01:26,580 Esta é uma história que não conto. 16 00:01:27,970 --> 00:01:35,970 Sincronizado e corrigido por -robtor- 17 00:02:18,870 --> 00:02:20,176 Gibbs. 18 00:02:20,200 --> 00:02:22,516 Ouvi dizer que você tinha outro noite difícil na casa de Daly. 19 00:02:22,540 --> 00:02:24,186 Eles te chamam para prestar queixa? 20 00:02:24,210 --> 00:02:25,716 Não. 21 00:02:26,420 --> 00:02:28,340 Reportando-se ao trabalho. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,052 Que diabos, cara? 23 00:02:33,223 --> 00:02:35,123 Ok. 24 00:03:04,350 --> 00:03:06,356 Lá está ele, 25 00:03:06,380 --> 00:03:10,096 o recém-nomeado Agente Especial Gibbs. 26 00:03:10,120 --> 00:03:12,236 Estou no seu time. Eu sou Bernardo Randolf, 27 00:03:12,260 --> 00:03:14,366 mas as pessoas me chamam de Randy. 28 00:03:14,390 --> 00:03:16,096 Prazer em conhecê-lo, Randy. 29 00:03:16,660 --> 00:03:18,265 Estou tentando desistir. 30 00:03:18,690 --> 00:03:20,806 Você está pronto para pegar alguns bandidos? 31 00:03:37,010 --> 00:03:39,126 Eu também sinto sua falta. 32 00:03:40,420 --> 00:03:42,266 - Importa-se se eu interromper, cara? - Huh? 33 00:03:42,290 --> 00:03:43,796 Tenho uma ligação urgente para fazer. 34 00:03:43,820 --> 00:03:45,526 Prometa que não levará mais de um minuto. 35 00:03:45,550 --> 00:03:48,760 Desculpe, querido. Alguns idiotas respirando no meu pescoço. 36 00:03:51,030 --> 00:03:53,476 O que, você vai brigar comigo por um telefone público? 37 00:03:53,500 --> 00:03:55,276 Não, eu vou lutar com você porque eu não gosto de você. 38 00:03:55,300 --> 00:03:56,570 O telefone é um bônus. 39 00:03:58,570 --> 00:04:00,840 Você é algum tipo de policial? 40 00:04:02,310 --> 00:04:03,646 Finja que você não viu isso. 41 00:04:03,670 --> 00:04:05,970 Ei, querido, preciso ligar de volta para você, ok? 42 00:04:07,340 --> 00:04:09,580 Muito obrigado, amigo. 43 00:04:21,190 --> 00:04:22,913 Sim, é o Frank. 44 00:04:24,090 --> 00:04:25,966 Aqui estamos. 45 00:04:25,990 --> 00:04:30,306 Esse é o JJ. Esses são Roger, Artie, Carl. 46 00:04:30,330 --> 00:04:32,146 - Leroy Gibbs. - Como você está? 47 00:04:32,170 --> 00:04:33,476 - Bom. - Ei, vocês ainda pensam 48 00:04:33,500 --> 00:04:36,016 Eu sou o observador número um por aqui, certo? 49 00:04:36,040 --> 00:04:37,846 Eles já gostam de você. 50 00:04:37,870 --> 00:04:40,086 O armário de evidências está embaixo e à esquerda. 51 00:04:40,110 --> 00:04:41,616 O guardião é Kowalski. 52 00:04:41,640 --> 00:04:43,926 - Ei, você gostou do FLETC? - Melhor que o campo de treinamento. 53 00:04:43,950 --> 00:04:45,656 - E há quanto tempo você...? - Droga. 54 00:04:45,680 --> 00:04:47,326 Aqui está a cozinha. 55 00:04:47,350 --> 00:04:48,656 Eles pulverizam para baratas. 56 00:04:48,680 --> 00:04:49,926 Coma por sua própria conta e risco. 57 00:04:49,950 --> 00:04:51,196 Você viu os Nets ontem à noite? 58 00:04:51,220 --> 00:04:52,636 Coleman... ele é uma fera, cara. 59 00:04:52,660 --> 00:04:53,836 Quanto tempo você investiu? 60 00:04:53,860 --> 00:04:55,996 - Hein? - Fuzileiros Navais. 61 00:04:56,020 --> 00:04:58,166 Uh, entra às 18, sai um pouco antes disso. 62 00:04:58,190 --> 00:05:00,006 - Atirador escoteiro? - Hum. 63 00:05:00,030 --> 00:05:01,936 Uau. Lembre-me de não te irritar. 64 00:05:01,960 --> 00:05:04,346 Hum, o vestiário fica lá embaixo. Ah, temos uma academia lá. 65 00:05:04,370 --> 00:05:06,176 Bem, por academia, quero dizer um supino 66 00:05:06,200 --> 00:05:08,198 e um videocassete com um casal daquelas fitas de Jane Fonda. 67 00:05:08,222 --> 00:05:10,246 Acho que essas são suas fitas, não são, Agente Strickland? 68 00:05:10,270 --> 00:05:12,246 - Ah, morda-me, Randy. - Também te amo, Vera. 69 00:05:12,270 --> 00:05:14,116 Sala de recreação. 70 00:05:14,140 --> 00:05:16,056 Parecendo o Pelé aqui. 71 00:05:16,080 --> 00:05:19,596 E aqui temos a infame Mary Jo Hayes. 72 00:05:19,620 --> 00:05:20,956 Se você quiser saber onde os corpos estão enterrados 73 00:05:20,980 --> 00:05:22,126 por aqui, ela é a garota a quem perguntar. 74 00:05:22,150 --> 00:05:25,096 Secretário-chefe responsável. 75 00:05:25,120 --> 00:05:26,890 Bem vindo ao hospício, querido. 76 00:05:27,660 --> 00:05:29,936 Escritório do SAC... é bem ali em cima. Roda. 77 00:05:29,960 --> 00:05:31,966 Ele é o chefe por aqui. Honestamente, ele está bem 78 00:05:31,990 --> 00:05:34,376 contanto que você não tenho que falar com ele. 79 00:05:34,400 --> 00:05:36,546 E aqui estamos. Este é o lar doce lar. 80 00:05:36,570 --> 00:05:37,970 Este é você bem aqui. 81 00:05:46,170 --> 00:05:48,216 Aquele bad boy acabou de chegar na semana passada. 82 00:05:50,580 --> 00:05:52,143 Tela colorida de 12 polegadas. 83 00:05:55,980 --> 00:05:58,796 Ei, eu basicamente fiz xixi no meu primeiro dia. 84 00:05:58,820 --> 00:06:00,166 Nem mesmo basicamente. 85 00:06:00,190 --> 00:06:02,866 Houve apenas um pouco escorrendo pela minha perna. 86 00:06:04,730 --> 00:06:07,660 Então, se precisar de alguma coisa, estou aqui. 87 00:06:08,800 --> 00:06:10,576 Você quer que eu te pegue uma cópia do manual? 88 00:06:10,600 --> 00:06:12,416 Tenho certeza de que é bastante fácil. Eu vou descobrir. 89 00:06:12,440 --> 00:06:15,246 Droga, provavelmente será no lixo em um mês. 90 00:06:15,270 --> 00:06:17,046 À vontade, fuzileiro naval. Você não está mais na lama. 91 00:06:17,070 --> 00:06:19,886 Eu não sou seu comandante. Eu sou apenas seu chefe. 92 00:06:20,238 --> 00:06:22,017 Sim, senhor... chefe. 93 00:06:22,041 --> 00:06:23,226 Eu não disse "sente-se". 94 00:06:23,250 --> 00:06:25,938 Tenho um corpo queimado em Fallbrook esperando por nós. 95 00:06:25,962 --> 00:06:27,839 Dominguez não está? Onde ela está? 96 00:06:27,863 --> 00:06:29,596 Onde ela sempre está, eu acho. 97 00:06:29,620 --> 00:06:31,726 - Já no local. - Acabei de receber a ligação 98 00:06:31,750 --> 00:06:34,120 15 minutos atrás, então quem diabos está ligando para ela? 99 00:06:36,277 --> 00:06:37,747 Prepare-se, droga! 100 00:06:39,760 --> 00:06:41,900 Uh... 101 00:06:42,983 --> 00:06:44,883 Onde está meu equipamento? 102 00:06:45,870 --> 00:06:47,641 Senhor? Chefe? 103 00:07:04,650 --> 00:07:05,996 Droga, Pete, 104 00:07:06,020 --> 00:07:08,036 você traz todo o condado? 105 00:07:08,060 --> 00:07:09,936 Minuto em que identificamos a garota 106 00:07:09,960 --> 00:07:12,136 como cônjuge militar, Eu tirei meus caras. 107 00:07:12,160 --> 00:07:14,806 Que bom que não tinha para entrar em conflito desta vez. 108 00:07:14,830 --> 00:07:16,706 Alguns caminhantes viram um pouco a fumaça 109 00:07:16,730 --> 00:07:18,676 depois das 7:00 desta manhã, liguei. 110 00:07:18,700 --> 00:07:20,146 Você imagina o que começou? 111 00:07:20,170 --> 00:07:22,486 Seu agente Dominguez localizou o ponto de ignição 112 00:07:22,510 --> 00:07:24,486 dez minutos depois que ela chegou aqui. 113 00:07:24,510 --> 00:07:26,856 A garota conseguiu um carro, não foi? 114 00:07:26,880 --> 00:07:29,210 E quando exatamente ela chegou aqui? 115 00:07:31,550 --> 00:07:33,196 O que diabos ela fez agora? 1
Deixe um comentário