NCIS Origins 1×1

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 91f4d5d3809fb0b56326d9f25c73cf6a931692b5
Tamanho: 45.792 bytes (44,72 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:59:40
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×1 MEGUSTA-1080 PTBR
1
00:00:16,810 --> 00:00:18,786
Meu pai costumava dizer:

2
00:00:18,810 --> 00:00:22,005
"Onde quer que você vá, aí está você."

3
00:00:24,319 --> 00:00:26,218
Acho que ele estava certo.

4
00:00:30,860 --> 00:00:33,336
Não importa o quanto você tente...

5
00:00:33,360 --> 00:00:36,353
ou no meu caso,

6
00:00:37,170 --> 00:00:38,800
até onde você vai...

7
00:00:42,526 --> 00:00:44,816
... você nunca pode
deixe tudo para trás.

8
00:00:51,310 --> 00:00:53,454
Não existe tal coisa

9
00:00:54,650 --> 00:00:56,650
como uma lousa limpa.

10
00:01:04,130 --> 00:01:06,030
Eles estão sempre lá.

11
00:01:08,760 --> 00:01:10,512
Eles estão sempre com você.

12
00:01:13,240 --> 00:01:15,440
As histórias que você contou.

13
00:01:16,310 --> 00:01:18,616
Inferno, pior ainda...

14
00:01:18,640 --> 00:01:20,910
aqueles que você nunca poderia.

15
00:01:22,150 --> 00:01:26,580
Esta é uma história que não conto.

16
00:01:27,970 --> 00:01:35,970
Sincronizado e corrigido por -robtor-


17
00:02:18,870 --> 00:02:20,176
Gibbs.

18
00:02:20,200 --> 00:02:22,516
Ouvi dizer que você tinha outro
noite difícil na casa de Daly.

19
00:02:22,540 --> 00:02:24,186
Eles te chamam para prestar queixa?

20
00:02:24,210 --> 00:02:25,716
Não.

21
00:02:26,420 --> 00:02:28,340
Reportando-se ao trabalho.

22
00:02:30,250 --> 00:02:32,052
Que diabos, cara?

23
00:02:33,223 --> 00:02:35,123
Ok.

24
00:03:04,350 --> 00:03:06,356
Lá está ele,

25
00:03:06,380 --> 00:03:10,096
o recém-nomeado Agente Especial Gibbs.

26
00:03:10,120 --> 00:03:12,236
Estou no seu time. Eu sou Bernardo Randolf,

27
00:03:12,260 --> 00:03:14,366
mas as pessoas me chamam de Randy.

28
00:03:14,390 --> 00:03:16,096
Prazer em conhecê-lo, Randy.

29
00:03:16,660 --> 00:03:18,265
Estou tentando desistir.

30
00:03:18,690 --> 00:03:20,806
Você está pronto para pegar alguns bandidos?

31
00:03:37,010 --> 00:03:39,126
Eu também sinto sua falta.

32
00:03:40,420 --> 00:03:42,266
- Importa-se se eu interromper, cara?
- Huh?

33
00:03:42,290 --> 00:03:43,796
Tenho uma ligação urgente para fazer.

34
00:03:43,820 --> 00:03:45,526
Prometa que não levará mais de um minuto.

35
00:03:45,550 --> 00:03:48,760
Desculpe, querido. Alguns idiotas
respirando no meu pescoço.

36
00:03:51,030 --> 00:03:53,476
O que, você vai
brigar comigo por um telefone público?

37
00:03:53,500 --> 00:03:55,276
Não, eu vou lutar com você
porque eu não gosto de você.

38
00:03:55,300 --> 00:03:56,570
O telefone é um bônus.

39
00:03:58,570 --> 00:04:00,840
Você é algum tipo de policial?

40
00:04:02,310 --> 00:04:03,646
Finja que você não viu isso.

41
00:04:03,670 --> 00:04:05,970
Ei, querido, preciso ligar de volta para você, ok?

42
00:04:07,340 --> 00:04:09,580
Muito obrigado, amigo.

43
00:04:21,190 --> 00:04:22,913
Sim, é o Frank.

44
00:04:24,090 --> 00:04:25,966
Aqui estamos.

45
00:04:25,990 --> 00:04:30,306
Esse é o JJ. Esses são Roger, Artie, Carl.

46
00:04:30,330 --> 00:04:32,146
- Leroy Gibbs.
- Como você está?

47
00:04:32,170 --> 00:04:33,476
- Bom.
- Ei, vocês ainda pensam

48
00:04:33,500 --> 00:04:36,016
Eu sou o observador número um
por aqui, certo?

49
00:04:36,040 --> 00:04:37,846
Eles já gostam de você.

50
00:04:37,870 --> 00:04:40,086
O armário de evidências está embaixo e à esquerda.

51
00:04:40,110 --> 00:04:41,616
O guardião é Kowalski.

52
00:04:41,640 --> 00:04:43,926
- Ei, você gostou do FLETC?
- Melhor que o campo de treinamento.

53
00:04:43,950 --> 00:04:45,656
- E há quanto tempo você...?
- Droga.

54
00:04:45,680 --> 00:04:47,326
Aqui está a cozinha.

55
00:04:47,350 --> 00:04:48,656
Eles pulverizam para baratas.

56
00:04:48,680 --> 00:04:49,926
Coma por sua própria conta e risco.

57
00:04:49,950 --> 00:04:51,196
Você viu os Nets ontem à noite?

58
00:04:51,220 --> 00:04:52,636
Coleman... ele é uma fera, cara.

59
00:04:52,660 --> 00:04:53,836
Quanto tempo você investiu?

60
00:04:53,860 --> 00:04:55,996
- Hein?
- Fuzileiros Navais.

61
00:04:56,020 --> 00:04:58,166
Uh, entra às 18, sai um pouco antes disso.

62
00:04:58,190 --> 00:05:00,006
- Atirador escoteiro?
- Hum.

63
00:05:00,030 --> 00:05:01,936
Uau. Lembre-me de não te irritar.

64
00:05:01,960 --> 00:05:04,346
Hum, o vestiário fica lá embaixo.
Ah, temos uma academia lá.

65
00:05:04,370 --> 00:05:06,176
Bem, por academia, quero dizer um supino

66
00:05:06,200 --> 00:05:08,198
e um videocassete com um casal
daquelas fitas de Jane Fonda.

67
00:05:08,222 --> 00:05:10,246
Acho que essas são suas fitas,
não são, Agente Strickland?

68
00:05:10,270 --> 00:05:12,246
- Ah, morda-me, Randy.
- Também te amo, Vera.

69
00:05:12,270 --> 00:05:14,116
Sala de recreação.

70
00:05:14,140 --> 00:05:16,056
Parecendo o Pelé aqui.

71
00:05:16,080 --> 00:05:19,596
E aqui temos
a infame Mary Jo Hayes.

72
00:05:19,620 --> 00:05:20,956
Se você quiser saber onde
os corpos estão enterrados

73
00:05:20,980 --> 00:05:22,126
por aqui, ela é a garota a quem perguntar.

74
00:05:22,150 --> 00:05:25,096
Secretário-chefe responsável.

75
00:05:25,120 --> 00:05:26,890
Bem vindo ao hospício, querido.

76
00:05:27,660 --> 00:05:29,936
Escritório do SAC... é
bem ali em cima. Roda.

77
00:05:29,960 --> 00:05:31,966
Ele é o chefe por aqui.
Honestamente, ele está bem

78
00:05:31,990 --> 00:05:34,376
contanto que você não
tenho que falar com ele.

79
00:05:34,400 --> 00:05:36,546
E aqui estamos.
Este é o lar doce lar.

80
00:05:36,570 --> 00:05:37,970
Este é você bem aqui.

81
00:05:46,170 --> 00:05:48,216
Aquele bad boy acabou de chegar na semana passada.

82
00:05:50,580 --> 00:05:52,143
Tela colorida de 12 polegadas.

83
00:05:55,980 --> 00:05:58,796
Ei, eu basicamente
fiz xixi no meu primeiro dia.

84
00:05:58,820 --> 00:06:00,166
Nem mesmo basicamente.

85
00:06:00,190 --> 00:06:02,866
Houve apenas um pouco
escorrendo pela minha perna.

86
00:06:04,730 --> 00:06:07,660
Então, se precisar de alguma coisa, estou aqui.

87
00:06:08,800 --> 00:06:10,576
Você quer que eu te pegue
uma cópia do manual?

88
00:06:10,600 --> 00:06:12,416
Tenho certeza de que é bastante fácil.
Eu vou descobrir.

89
00:06:12,440 --> 00:06:15,246
Droga, provavelmente será
no lixo em um mês.

90
00:06:15,270 --> 00:06:17,046
À vontade, fuzileiro naval.
Você não está mais na lama.

91
00:06:17,070 --> 00:06:19,886
Eu não sou seu comandante.
Eu sou apenas seu chefe.

92
00:06:20,238 --> 00:06:22,017
Sim, senhor... chefe.

93
00:06:22,041 --> 00:06:23,226
Eu não disse "sente-se".

94
00:06:23,250 --> 00:06:25,938
Tenho um corpo queimado
em Fallbrook esperando por nós.

95
00:06:25,962 --> 00:06:27,839
Dominguez não está? Onde ela está?

96
00:06:27,863 --> 00:06:29,596
Onde ela sempre está, eu acho.

97
00:06:29,620 --> 00:06:31,726
- Já no local.
- Acabei de receber a ligação

98
00:06:31,750 --> 00:06:34,120
15 minutos atrás,
então quem diabos está ligando para ela?

99
00:06:36,277 --> 00:06:37,747
Prepare-se, droga!

100
00:06:39,760 --> 00:06:41,900
Uh...

101
00:06:42,983 --> 00:06:44,883
Onde está meu equipamento?

102
00:06:45,870 --> 00:06:47,641
Senhor? Chefe?

103
00:07:04,650 --> 00:07:05,996
Droga, Pete,

104
00:07:06,020 --> 00:07:08,036
você traz todo o condado?

105
00:07:08,060 --> 00:07:09,936
Minuto em que identificamos a garota

106
00:07:09,960 --> 00:07:12,136
como cônjuge militar,
Eu tirei meus caras.

107
00:07:12,160 --> 00:07:14,806
Que bom que não tinha
para entrar em conflito desta vez.

108
00:07:14,830 --> 00:07:16,706
Alguns caminhantes viram um pouco a fumaça

109
00:07:16,730 --> 00:07:18,676
depois das 7:00 desta manhã, liguei.

110
00:07:18,700 --> 00:07:20,146
Você imagina o que começou?

111
00:07:20,170 --> 00:07:22,486
Seu agente Dominguez
localizou o ponto de ignição

112
00:07:22,510 --> 00:07:24,486
dez minutos depois que ela chegou aqui.

113
00:07:24,510 --> 00:07:26,856
A garota conseguiu um carro, não foi?

114
00:07:26,880 --> 00:07:29,210
E quando exatamente ela chegou aqui?

115
00:07:31,550 --> 00:07:33,196
O que diabos ela fez agora?

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *