1 00:00:04,587 --> 00:00:05,922 Isto é guerra. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,216 ANTERIORMENTE, EM TERRA DA MÁFIA 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,135 - <i>Jan, onde você está?</i> - O que houve? 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 Olhe para mim. Temos que ir. Agora. 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 <i>Eles estão saindo.</i> 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,893 Você sabe o quanto o Harry e eu temos trabalhado para manter a paz? 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,146 Sua mãe não deu a ordem. Eu dei. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,064 Estamos em guerra! 9 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Vamos acabar com esses filhos da puta um por um. 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,819 Seus amigos, suas famílias. 11 00:00:27,902 --> 00:00:29,571 <i>Então, há uma guerra acontecendo.</i> 12 00:00:29,654 --> 00:00:32,449 <i>A Seraphina foi para Antuérpia com muito dinheiro.</i> 13 00:00:32,532 --> 00:00:33,575 <i>O nosso dinheiro,</i> 14 00:00:33,658 --> 00:00:36,244 <i>para comprar sabe-se Deus o quê de Deus sabe lá quem,</i> 15 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 <i>com o Brendan.</i> 16 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 <i>Traga-os para casa, Harry.</i> 17 00:00:39,456 --> 00:00:40,457 Podíamos fugir. 18 00:00:40,540 --> 00:00:43,084 Olhe nos meus olhos e me diga que gosta da sua vida! 19 00:00:43,168 --> 00:00:44,627 Nem sempre é sobre isso. 20 00:00:44,711 --> 00:00:47,088 Quero te oferecer um ramo de oliveira. 21 00:00:47,756 --> 00:00:50,175 <i>Faça o que quiser com aquela vadiazinha bastarda,</i> 22 00:00:50,258 --> 00:00:52,635 <i>mas, se tocar em um fio de cabelo do meu Brendan,</i> 23 00:00:52,719 --> 00:00:55,847 você e eu não somos mais amigos. E você sabe que não quer isso. 24 00:01:01,394 --> 00:01:02,395 Não! 25 00:02:12,590 --> 00:02:16,094 GUERRA 26 00:02:21,766 --> 00:02:22,892 <i>Conrad, é o Harry.</i> 27 00:02:22,976 --> 00:02:25,436 <i>Acabei de chegar. Basicamente, todos estão mortos.</i> 28 00:02:26,813 --> 00:02:29,023 Nem sinal do Brendan e da Seraphina. 29 00:02:29,107 --> 00:02:31,317 Parece que os marroquinos estavam envolvidos. 30 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Como você sabe? 31 00:02:32,777 --> 00:02:34,529 <i>Estou olhando para um morto agora.</i> 32 00:02:35,530 --> 00:02:37,949 Ele tem a tartaruga velha tatuada no pescoço, 33 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 o que significa que são El Youfsi. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 <i>Eles controlam as docas da Antuérpia.</i> 35 00:02:43,329 --> 00:02:44,789 <i>Estou indo para lá agora.</i> 36 00:02:46,916 --> 00:02:48,501 Traga-os para casa, Harry. 37 00:02:50,253 --> 00:02:51,880 Traga meus bebês para casa. 38 00:02:52,463 --> 00:02:53,464 Entro em contato. 39 00:03:18,823 --> 00:03:19,908 - <i>Alô.</i> - Richie. 40 00:03:20,491 --> 00:03:21,910 Bom dia para você. 41 00:03:21,993 --> 00:03:23,786 - <i>Tínhamos um acordo.</i> - Tínhamos? 42 00:03:23,870 --> 00:03:25,288 Eu te dei a Seraphina. 43 00:03:25,371 --> 00:03:26,873 <i>E eu a peguei, obrigado.</i> 44 00:03:27,540 --> 00:03:28,708 E mais um seguro. 45 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 <i>Agora me escute, seu londrino filho da puta.</i> 46 00:03:31,169 --> 00:03:35,173 Se você tocar em um fio de cabelo do meu Brendan, eu... 47 00:03:36,174 --> 00:03:37,300 Vá se foder. 48 00:03:39,677 --> 00:03:40,720 Porra! 49 00:03:41,137 --> 00:03:42,263 Porra! 50 00:04:31,938 --> 00:04:36,067 TERRA DA MÁFIA 51 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 O que houve com a vovó? 52 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Brendan e Seraphina foram sequestrados. 53 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 Isso é bom ou ruim? 54 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 Quem sabia que eles estavam na Antuérpia? 55 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 Eu. Você. 56 00:05:20,695 --> 00:05:23,114 Harry. O Hara. Paul. 57 00:05:23,656 --> 00:05:25,158 Bella. Jan. 58 00:05:25,241 --> 00:05:26,951 - Jan? - É. 59 00:05:27,452 --> 00:05:29,454 A Bella disse que o Harry contou para ela 60 00:05:29,537 --> 00:05:31,205 e para Jan para onde estava indo. 61 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Kiko. Zosia. 62 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Mamãe, claro. 63 00:05:35,168 --> 00:05:36,169 E Eddie. 64 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 Alguém os entregou. 65 00:05:46,262 --> 00:05:48,181 Alguém que sabia que eles estavam lá. 66 00:05:48,264 --> 00:05:51,184 É. É o que estávamos dizendo. 67 00:05:54,896 --> 00:05:56,606 Isso não é mais guerra. 68 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 É guerra nuclear. 69 00:06:05,865 --> 00:06:06,866 Oi. 70 00:06:07,283 --> 00:06:08,284 Oi. 71 00:06:08,993 --> 00:06:10,078 Café? 72 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Achei que eu não pudesse. 73 00:06:13,206 --> 00:06:14,540 É da família do Harry. 74 00:06:15,708 --> 00:06:16,751 Então pode. 75 00:06:19,337 --> 00:06:20,755 A má notícia é que... 76 00:06:22,006 --> 00:06:23,758 isso te coloca em perigo mortal. 77 00:06:25,301 --> 00:06:26,427 Agora, um aviso, 78 00:06:27,136 --> 00:06:29,806 eu faço o melhor café deste lado do mar da Irlanda. 79 00:06:31,974 --> 00:06:34,811 A pergunta é, você tem coragem? 80 00:06:35,561 --> 00:06:37,522 Não, estou bem. Obrigada. 81 00:06:40,024 --> 00:06:41,192 Como quiser. 82 00:06:52,495 --> 00:06:53,704 Jan, estou ferrada. 83 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 <i>Por quê? O que aconteceu?</i> 84 00:06:56,040 --> 00:06:57,458 Não sei o que fazer. 85 00:06:58,543 --> 00:06:59,836 Alice, você está bem? 86 00:06:59,919 --> 00:07:02,004 <i>Posso te pedir um favor enorme?</i> 87 00:07:02,296 --> 00:07:04,549 Pode me encontrar só por uma hora? 88 00:07:06,426 --> 00:07:07,885 Estou em Cotswolds. 89 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 <i>Por favor, Jan, eu posso ir até aí.</i> 90 00:07:13,474 --> 00:07:17,770 Tem um pub na vila chamado The Falkland Arms. 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 <i>Estarei lá. Muito obrigada, Jan.</i> 92 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 - Te vejo à uma da tarde. - Jan? 93 00:07:23,276 --> 00:07:25,027 Eu preciso ir. Desculpe, desculpe. 94 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 Impressionante. 95 00:07:31,617 --> 00:07:34,454 - Sua faxineira, Maria? - Sim? 96 00:07:34,537 --> 00:07:38,082 Pode me dar o número dela? A nossa foi embora quando a casa... 97 00:07:38,166 --> 00:07:39,167 Bom... 98 00:07:39,834 --> 00:07:40,960 É compreensível. 99 00:07:41,752 --> 00:07:43,379 É. Claro, te mando por mensagem. 100 00:07:44,172 --> 00:07:45,339 Perfeito, obrigada. 101 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 <i>A sujeira está nos perseguindo desde antes do Archie.</i> 102 00:07:51,596 --> 00:07:55,224 Agora, com o corpo dele aparecendo, o desaparecimento do Tommy, 103 00:07:55,308 --> 00:07:57,935 sem mencionar o recente problema com o carro da Vron, 104 00:07:58,436 --> 00:08:00,521 estamos sob pressão como nunca antes. 105 00:08:00,938 --> 00:08:03,399 Meu palpite é que o Fisk tem uma unidade dedicada, 106 00:08:03,483 --> 00:08:04,859 trabalhando 24 horas por dia 107 00:08:04,942 --> 00:08:07,653 para acabar com as duas famílias de uma vez por todas. 108 00:08:08,196 --> 00:08:11,782 Tudo o que posso dizer sobre isso: Boa sorte. 109 00:08:14,035 --> 00:08:17,872 Maeve, isso seria ruim, mesmo nos melhores momentos. 110 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Esta manhã está longe disso. 111 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Temos que encarar os fatos. 112 00:08:24,879 --> 00:08:26,172 A prisão do Harry, 113 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 a captura do Brendan e da Seraphina na Antuérpia, 114 00:08:30,051 --> 00:08:31,928 tudo aponta para mesma coisa. 115 00:08:33,304 --> 00:08:34,931 Tem um delator na família.
Deixe um comentário