MobLand 1×7

1
00:00:04,587 --> 00:00:05,922
Isto é guerra.

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,216
ANTERIORMENTE, EM TERRA DA MÁFIA

3
00:00:08,299 --> 00:00:10,135
- <i>Jan, onde você está?</i>
- O que houve?

4
00:00:10,802 --> 00:00:13,221
Olhe para mim.
Temos que ir. Agora.

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
<i>Eles estão saindo.</i>

6
00:00:15,056 --> 00:00:18,893
Você sabe o quanto o Harry e eu
temos trabalhado para manter a paz?

7
00:00:18,977 --> 00:00:21,146
Sua mãe não deu a ordem. Eu dei.

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,064
Estamos em guerra!

9
00:00:23,148 --> 00:00:25,692
Vamos acabar com esses filhos
da puta um por um.

10
00:00:25,775 --> 00:00:27,819
Seus amigos, suas famílias.

11
00:00:27,902 --> 00:00:29,571
<i>Então, há uma guerra acontecendo.</i>

12
00:00:29,654 --> 00:00:32,449
<i>A Seraphina foi para Antuérpia
com muito dinheiro.</i>

13
00:00:32,532 --> 00:00:33,575
<i>O nosso dinheiro,</i>

14
00:00:33,658 --> 00:00:36,244
<i>para comprar sabe-se Deus
o quê de Deus sabe lá quem,</i>

15
00:00:36,327 --> 00:00:37,328
<i>com o Brendan.</i>

16
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
<i>Traga-os para casa, Harry.</i>

17
00:00:39,456 --> 00:00:40,457
Podíamos fugir.

18
00:00:40,540 --> 00:00:43,084
Olhe nos meus olhos
e me diga que gosta da sua vida!

19
00:00:43,168 --> 00:00:44,627
Nem sempre é sobre isso.

20
00:00:44,711 --> 00:00:47,088
Quero te oferecer
um ramo de oliveira.

21
00:00:47,756 --> 00:00:50,175
<i>Faça o que quiser
com aquela vadiazinha bastarda,</i>

22
00:00:50,258 --> 00:00:52,635
<i>mas, se tocar em um fio de cabelo
do meu Brendan,</i>

23
00:00:52,719 --> 00:00:55,847
você e eu não somos mais amigos.
E você sabe que não quer isso.

24
00:01:01,394 --> 00:01:02,395
Não!

25
00:02:12,590 --> 00:02:16,094
GUERRA

26
00:02:21,766 --> 00:02:22,892
<i>Conrad, é o Harry.</i>

27
00:02:22,976 --> 00:02:25,436
<i>Acabei de chegar.
Basicamente, todos estão mortos.</i>

28
00:02:26,813 --> 00:02:29,023
Nem sinal do Brendan
e da Seraphina.

29
00:02:29,107 --> 00:02:31,317
Parece que os marroquinos
estavam envolvidos.

30
00:02:31,693 --> 00:02:32,694
Como você sabe?

31
00:02:32,777 --> 00:02:34,529
<i>Estou olhando
para um morto agora.</i>

32
00:02:35,530 --> 00:02:37,949
Ele tem a tartaruga velha
tatuada no pescoço,

33
00:02:38,032 --> 00:02:39,909
o que significa
que são El Youfsi.

34
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
<i>Eles controlam
as docas da Antuérpia.</i>

35
00:02:43,329 --> 00:02:44,789
<i>Estou indo para lá agora.</i>

36
00:02:46,916 --> 00:02:48,501
Traga-os para casa, Harry.

37
00:02:50,253 --> 00:02:51,880
Traga meus bebês para casa.

38
00:02:52,463 --> 00:02:53,464
Entro em contato.

39
00:03:18,823 --> 00:03:19,908
- <i>Alô.</i>
- Richie.

40
00:03:20,491 --> 00:03:21,910
Bom dia para você.

41
00:03:21,993 --> 00:03:23,786
- <i>Tínhamos um acordo.</i>
- Tínhamos?

42
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
Eu te dei a Seraphina.

43
00:03:25,371 --> 00:03:26,873
<i>E eu a peguei, obrigado.</i>

44
00:03:27,540 --> 00:03:28,708
E mais um seguro.

45
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
<i>Agora me escute,
seu londrino filho da puta.</i>

46
00:03:31,169 --> 00:03:35,173
Se você tocar em um fio
de cabelo do meu Brendan, eu...

47
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
Vá se foder.

48
00:03:39,677 --> 00:03:40,720
Porra!

49
00:03:41,137 --> 00:03:42,263
Porra!

50
00:04:31,938 --> 00:04:36,067
TERRA DA MÁFIA

51
00:04:55,211 --> 00:04:56,587
O que houve com a vovó?

52
00:05:02,302 --> 00:05:04,470
Brendan e Seraphina
foram sequestrados.

53
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
Isso é bom ou ruim?

54
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
Quem sabia
que eles estavam na Antuérpia?

55
00:05:18,359 --> 00:05:19,652
Eu. Você.

56
00:05:20,695 --> 00:05:23,114
Harry. O Hara. Paul.

57
00:05:23,656 --> 00:05:25,158
Bella. Jan.

58
00:05:25,241 --> 00:05:26,951
- Jan?
- É.

59
00:05:27,452 --> 00:05:29,454
A Bella disse que o Harry
contou para ela

60
00:05:29,537 --> 00:05:31,205
e para Jan para onde estava indo.

61
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
Kiko. Zosia.

62
00:05:33,916 --> 00:05:35,084
Mamãe, claro.

63
00:05:35,168 --> 00:05:36,169
E Eddie.

64
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
Alguém os entregou.

65
00:05:46,262 --> 00:05:48,181
Alguém que sabia
que eles estavam lá.

66
00:05:48,264 --> 00:05:51,184
É. É o que estávamos dizendo.

67
00:05:54,896 --> 00:05:56,606
Isso não é mais guerra.

68
00:05:59,275 --> 00:06:00,860
É guerra nuclear.

69
00:06:05,865 --> 00:06:06,866
Oi.

70
00:06:07,283 --> 00:06:08,284
Oi.

71
00:06:08,993 --> 00:06:10,078
Café?

72
00:06:10,745 --> 00:06:12,372
Achei que eu não pudesse.

73
00:06:13,206 --> 00:06:14,540
É da família do Harry.

74
00:06:15,708 --> 00:06:16,751
Então pode.

75
00:06:19,337 --> 00:06:20,755
A má notícia é que...

76
00:06:22,006 --> 00:06:23,758
isso te coloca em perigo mortal.

77
00:06:25,301 --> 00:06:26,427
Agora, um aviso,

78
00:06:27,136 --> 00:06:29,806
eu faço o melhor café
deste lado do mar da Irlanda.

79
00:06:31,974 --> 00:06:34,811
A pergunta é, você tem coragem?

80
00:06:35,561 --> 00:06:37,522
Não, estou bem. Obrigada.

81
00:06:40,024 --> 00:06:41,192
Como quiser.

82
00:06:52,495 --> 00:06:53,704
Jan, estou ferrada.

83
00:06:53,788 --> 00:06:55,289
<i>Por quê? O que aconteceu?</i>

84
00:06:56,040 --> 00:06:57,458
Não sei o que fazer.

85
00:06:58,543 --> 00:06:59,836
Alice, você está bem?

86
00:06:59,919 --> 00:07:02,004
<i>Posso te pedir um favor enorme?</i>

87
00:07:02,296 --> 00:07:04,549
Pode me encontrar
só por uma hora?

88
00:07:06,426 --> 00:07:07,885
Estou em Cotswolds.

89
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
<i>Por favor, Jan,
eu posso ir até aí.</i>

90
00:07:13,474 --> 00:07:17,770
Tem um pub na vila
chamado The Falkland Arms.

91
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
<i>Estarei lá. Muito obrigada, Jan.</i>

92
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
- Te vejo à uma da tarde.
- Jan?

93
00:07:23,276 --> 00:07:25,027
Eu preciso ir.
Desculpe, desculpe.

94
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
Impressionante.

95
00:07:31,617 --> 00:07:34,454
- Sua faxineira, Maria?
- Sim?

96
00:07:34,537 --> 00:07:38,082
Pode me dar o número dela? A
nossa foi embora quando a casa...

97
00:07:38,166 --> 00:07:39,167
Bom...

98
00:07:39,834 --> 00:07:40,960
É compreensível.

99
00:07:41,752 --> 00:07:43,379
É. Claro, te mando por mensagem.

100
00:07:44,172 --> 00:07:45,339
Perfeito, obrigada.

101
00:07:47,758 --> 00:07:50,803
<i>A sujeira está nos perseguindo
desde antes do Archie.</i>

102
00:07:51,596 --> 00:07:55,224
Agora, com o corpo dele aparecendo,
o desaparecimento do Tommy,

103
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
sem mencionar o recente problema
com o carro da Vron,

104
00:07:58,436 --> 00:08:00,521
estamos sob pressão
como nunca antes.

105
00:08:00,938 --> 00:08:03,399
Meu palpite é que o Fisk
tem uma unidade dedicada,

106
00:08:03,483 --> 00:08:04,859
trabalhando 24 horas por dia

107
00:08:04,942 --> 00:08:07,653
para acabar com as duas famílias
de uma vez por todas.

108
00:08:08,196 --> 00:08:11,782
Tudo o que posso
dizer sobre isso: Boa sorte.

109
00:08:14,035 --> 00:08:17,872
Maeve, isso seria ruim,
mesmo nos melhores momentos.

110
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Esta manhã está longe disso.

111
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Temos que encarar os fatos.

112
00:08:24,879 --> 00:08:26,172
A prisão do Harry,

113
00:08:26,881 --> 00:08:29,467
a captura do Brendan
e da Seraphina na Antuérpia,

114
00:08:30,051 --> 00:08:31,928
tudo aponta para mesma coisa.

115
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
Tem um delator na família.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *