MobLand 1×5

1
00:00:04,006 --> 00:00:05,257
Bom dia, flor do dia.

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,051
ANTERIORMENTE, EM TERRA DA MÁFIA

3
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
É o Archie.

4
00:00:11,469 --> 00:00:14,431
<i>Eles encontraram um caixão
com ele e uma velhinha escocesa.</i>

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,434
Alguém falou.

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
Você e eu temos algo em comum,
Jan.

7
00:00:22,814 --> 00:00:23,814
Me pergunte o quê.

8
00:00:24,107 --> 00:00:26,192
Vá. Pergunte.

9
00:00:26,276 --> 00:00:27,986
Nós dois amamos o Harry.

10
00:00:28,069 --> 00:00:29,529
Agora, me faça um favor.

11
00:00:29,612 --> 00:00:33,074
Nunca discuta nada
sobre o Harry fora da família.

12
00:00:33,783 --> 00:00:35,368
Fui claro com isso?

13
00:00:36,786 --> 00:00:38,913
Bom trabalho.
Acha que pode se aproximar dele?

14
00:00:39,804 --> 00:00:41,583
Foi um erro? O que fizemos?

15
00:00:41,666 --> 00:00:45,211
<i>Todos estão
exatamente onde queremos.</i>

16
00:00:45,295 --> 00:00:48,631
<i>Quando você cortou Tommy,
isso mandou uma mensagem,</i>

17
00:00:48,715 --> 00:00:50,300
e estamos prestes a mandar outra.

18
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
Quero que você cuide disso.
Eu vou assistir.

19
00:00:54,512 --> 00:00:57,474
Eu vou ouvir só uma coisa:
o meu instinto.

20
00:00:57,557 --> 00:00:59,392
E o que quer
que o meu instinto me diga,

21
00:00:59,476 --> 00:01:00,476
bom, é a verdade.

22
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
<i>É loucura, cara.</i>

23
00:01:10,278 --> 00:01:11,279
<i>É uma armadilha.</i>

24
00:01:11,362 --> 00:01:14,074
<i>É uma emboscada, com caixão,
pregos e fundo de cobre.</i>

25
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
Assim que pisamos
naquela igreja...

26
00:01:16,284 --> 00:01:17,285
Crematório.

27
00:01:17,368 --> 00:01:18,369
Tanto faz.

28
00:01:18,453 --> 00:01:21,206
Nós e eles.
Nós e os malditos Stevensons.

29
00:01:21,289 --> 00:01:22,415
Ainda melhora, cara.

30
00:01:22,749 --> 00:01:25,627
Não se esqueça, ele querem
que nós vamos ao velório também.

31
00:01:25,877 --> 00:01:27,003
Puta merda.

32
00:01:27,087 --> 00:01:29,380
- Que é na casa dele.
- O quê?

33
00:01:29,464 --> 00:01:30,965
E não somos só você e eu, viu?

34
00:01:31,049 --> 00:01:33,551
Somos nós, a família toda.
Jan, Bella.

35
00:01:33,760 --> 00:01:35,011
- Incrível.
- Eu sei.

36
00:01:35,804 --> 00:01:37,931
- Vagabundo esperto.
- Puta merda.

37
00:01:38,014 --> 00:01:39,140
É ótimo, não é?

38
00:01:41,101 --> 00:01:43,228
- Bom, quer outra xícara?
- Pode ser.

39
00:01:52,028 --> 00:01:54,322
Ei, qual era o nome do cara
que você mencionou?

40
00:01:54,405 --> 00:01:56,199
- Rusby.
- Isso.

41
00:01:56,449 --> 00:01:57,450
Pois é.

42
00:01:57,534 --> 00:01:58,535
Merda.

43
00:01:58,618 --> 00:02:00,453
- Por quê? Se lembra dele?
- Sim, me lembro.

44
00:02:04,290 --> 00:02:05,667
Por que você o mencionou?

45
00:02:06,042 --> 00:02:07,168
Eu o vi, cara.

46
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
- Onde?
- Outro dia.

47
00:02:09,671 --> 00:02:11,631
Quando eu fui para o asilo.

48
00:02:11,714 --> 00:02:14,467
Eu fui arrumar uma cama
para mãe da Maria lá, está bem?

49
00:02:14,551 --> 00:02:17,095
Quando eu estava saindo,
ele estava sentado na sala,

50
00:02:17,178 --> 00:02:18,346
conversando com alguém.

51
00:02:18,429 --> 00:02:20,723
Conversando com a esposa
ou com a irmã, sei lá.

52
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
- Tem certeza que era ele?
- Sim, cara. 100%.

53
00:02:24,060 --> 00:02:26,521
Não penso naquele babaca há anos.

54
00:02:26,938 --> 00:02:29,440
Eu sei, cara.
Eu trouxe isso de volta, porra.

55
00:02:30,441 --> 00:02:31,442
Lá vamos nós.

56
00:02:34,112 --> 00:02:35,488
- Pai.
- <i>Kevin.</i>

57
00:02:35,572 --> 00:02:37,699
Quero você e o Harry aqui.

58
00:02:38,283 --> 00:02:39,409
O quanto antes.

59
00:02:40,493 --> 00:02:41,744
Conselho de guerra.

60
00:02:41,828 --> 00:02:43,121
<i>Tudo bem. Estamos indo.</i>

61
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
É o papai. Ele nos quer em casa.
Urgente.

62
00:02:45,832 --> 00:02:48,501
Tudo bem.
O domingo com a Jan já era.

63
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
<i>Oi, Harry.</i>

64
00:02:56,593 --> 00:02:58,761
Oi, querida. Eu sinto muito.

65
00:02:58,845 --> 00:03:01,681
Eu tenho que ir
para Cotswolds agora.

66
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Então nada de <i>brunch</i>?

67
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
Pergunte se ele sabe
que tenho prova amanhã.

68
00:03:06,352 --> 00:03:09,314
<i>Escute, aconteceu uma coisa.</i>

69
00:03:09,397 --> 00:03:11,232
Diz que achou
meu cachimbo de crack.

70
00:03:11,316 --> 00:03:14,736
Nesta sexta,
precisamos ir a um lugar.

71
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
<i>Onde?</i>

72
00:03:17,113 --> 00:03:18,740
No funeral do Tommy Stevenson.

73
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
- Você está brincando?
- <i>Eu queria estar.</i>

74
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
O que foi?

75
00:03:24,829 --> 00:03:25,830
Mãe?

76
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Harry, por que você...

77
00:03:29,500 --> 00:03:30,501
Por que nós...

78
00:03:30,585 --> 00:03:31,961
Eu não conheci o Tommy.

79
00:03:32,045 --> 00:03:34,756
Eu não reconheceria
o Tommy Stevenson nem em sonho.

80
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
Eu sei.

81
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
Eu sei, mas o Richie
convidou a família toda.

82
00:03:39,802 --> 00:03:40,887
É uma armadilha.

83
00:03:41,471 --> 00:03:45,225
<i>Eu sei que parece ruim,
mas acho que é seguro.</i>

84
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
<i>Confie em mim.</i>

85
00:03:47,393 --> 00:03:48,478
A Bella vai?

86
00:03:48,728 --> 00:03:49,812
<i>Vai.</i>

87
00:03:52,941 --> 00:03:57,946
Bom, acontece que,
entre minha lista de opções,

88
00:03:58,029 --> 00:04:00,031
estou considerando suicídio,
então...

89
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
<i>- Que se foda.</i>
- Está bem.

90
00:04:02,367 --> 00:04:04,160
Está bem. Até mais tarde.

91
00:04:05,995 --> 00:04:07,205
O que houve?

92
00:04:10,166 --> 00:04:11,167
Mãe?

93
00:04:15,505 --> 00:04:18,049
Então, o que eu visto
para o funeral de um Stevenson?

94
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
Um colete à prova de balas?

95
00:05:11,477 --> 00:05:15,606
TERRA DA MÁFIA

96
00:05:29,120 --> 00:05:30,538
- Mãe.
- Querido.

97
00:05:31,205 --> 00:05:32,205
Cuidado, Harry.

98
00:05:34,834 --> 00:05:36,127
- Harry.
- Bom dia.

99
00:05:36,210 --> 00:05:38,755
- Espero que esteja com fome.
- Parece espetacular.

100
00:05:41,716 --> 00:05:43,009
Vá, sente-se aí.

101
00:05:44,344 --> 00:05:46,054
- Obrigado.
- Vamos, sente-se.

102
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
- O que a Jan disse?
- Ela ficou puta, cara.

103
00:05:53,644 --> 00:05:55,021
É. A Bella não está ansiosa

104
00:05:55,104 --> 00:05:57,231
com o funeral de um cara
que nunca conheceu,

105
00:05:57,315 --> 00:05:58,649
e onde pode levar um tiro.

106
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
Bom dia, Brendan.

107
00:06:00,985 --> 00:06:02,153
Você acordou cedo.

108
00:06:02,987 --> 00:06:03,988
O que precisa?

109
00:06:04,072 --> 00:06:05,782
É, pai. Liguei para casa do Kevin

110
00:06:05,865 --> 00:06:08,409
e a Bella disse
que todos estavam em Cotswolds.

111
00:06:08,951 --> 00:06:11,162
- Uma confabulação, ela disse.
- Isso mesmo.

112
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
Então, o que está acontecendo?

113
00:06:12,872 --> 00:06:14,540
<i>Estamos confabulando, Brendan.</i>

114
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
Por que não estou aí?

115
00:06:15,792 --> 00:06:18,336
Porque não foi convidado
para confabulação, Brendan.

116
00:06:18,419 --> 00:06:20,671
Eddie, venha para mesa,
por favor, querid

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *