Matlock 2024 2×4

Série: Matlock 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: c768089ccbfd673c7ccb1118de1eabd551da5769
Tamanho: 72.786 bytes (71,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:21:19
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 2×4 HIC PTBR
1
00:00:03,903 --> 00:00:06,105
Sou Madeline Matlock. Eu sou advogado,

2
00:00:06,238 --> 00:00:07,807
como o antigo programa de TV.

3
00:00:07,907 --> 00:00:09,975
A maior parte do que você sabe
sobre mim é baseado na verdade.

4
00:00:10,075 --> 00:00:12,155
- Mas também é mentira.
- Boa noite, Sra. Kingston.

5
00:00:12,211 --> 00:00:14,590
- Quem diabos é você?
- Eu não era assim antes da sua firma

6
00:00:14,614 --> 00:00:17,116
protegeu o farmacêutico
empresa que matou minha filha.

7
00:00:17,249 --> 00:00:18,884
"Eleonor Kingston

8
00:00:18,984 --> 00:00:21,287
"adorava cozinhar e cantar no karaokê.

9
00:00:21,421 --> 00:00:24,924
E, acima de tudo, ela amou
seu filho, Alfred Edwin Kingston."

10
00:00:25,024 --> 00:00:26,959
O pai de Joey, Alfie.

11
00:00:27,059 --> 00:00:28,794
- Joey foi para a reabilitação.
- Ah.

12
00:00:28,894 --> 00:00:30,496
Um suposto denunciante entrou em contato

13
00:00:30,596 --> 00:00:33,216
para um repórter.
Então agora vamos fumar esse vazamento.

14
00:00:33,299 --> 00:00:35,468
Há mais alguém lá fora

15
00:00:35,568 --> 00:00:37,437
quem está lutando sua luta.

16
00:00:37,537 --> 00:00:38,880
Mas Sênior e o Lobo...
eles vão apenas

17
00:00:38,904 --> 00:00:40,340
descobrir quem quer que seja.

18
00:00:40,440 --> 00:00:42,024
Não se eu disser que estava

19
00:00:42,107 --> 00:00:43,609
- o vazamento.
- Fale comigo

20
00:00:43,743 --> 00:00:45,277
sobre a misteriosa Debra Palmer.

21
00:00:45,411 --> 00:00:47,423
Ela é uma maquiadora freelancer.
Mora na Cozinha do Inferno.

22
00:00:47,447 --> 00:00:49,281
Gostaria que usássemos as credenciais da Sra. Belvin

23
00:00:49,382 --> 00:00:51,617
para ter acesso a
os relatórios de despesas da Wellbrexa.

24
00:00:51,717 --> 00:00:52,894
Isso não seria ótimo?

25
00:00:52,918 --> 00:00:54,737
Hum-hmm.

26
00:00:54,820 --> 00:00:56,121
Você e eu

27
00:00:56,221 --> 00:00:57,740
temos que encontrar uma maneira de trabalhar juntos

28
00:00:57,823 --> 00:00:59,091
apesar dos nossos problemas de confiança

29
00:00:59,191 --> 00:01:01,093
para derrubar Sênior.

30
00:01:02,395 --> 00:01:05,046
Ok, conselheiro,
aqui está o que vou precisar.

31
00:01:05,129 --> 00:01:07,216
Acesso total a e-mails e textos.

32
00:01:07,299 --> 00:01:10,135
E por acesso, quero dizer senhas.

33
00:01:10,235 --> 00:01:12,538
Começando com um ultrajante
solicitação para definir o intervalo

34
00:01:12,638 --> 00:01:14,374
- e tentar me abalar?
- Não.

35
00:01:14,474 --> 00:01:16,576
Estou estabelecendo os requisitos básicos

36
00:01:16,676 --> 00:01:18,143
para iniciar as negociações.

37
00:01:18,243 --> 00:01:19,479
Nada de ultrajante nisso.

38
00:01:19,612 --> 00:01:20,612
Com licença.

39
00:01:20,646 --> 00:01:22,348
Oferecemos $ 96.000

40
00:01:22,448 --> 00:01:24,688
para resolver um processo de homicídio culposo
para um trabalhador com salário mínimo

41
00:01:24,783 --> 00:01:26,486
que já havia passado sete anos da aposentadoria

42
00:01:26,586 --> 00:01:28,854
quando nossa fábrica nem era responsável.

43
00:01:28,954 --> 00:01:31,424
Mas você sabe o que é ultrajante,
Sra.

44
00:01:31,524 --> 00:01:33,859
Rolando aqui
com outros três advogados

45
00:01:33,993 --> 00:01:35,661
como se esta fosse uma audiência no Congresso

46
00:01:35,761 --> 00:01:37,763
em vez de uma conferência de liquidação.

47
00:01:37,863 --> 00:01:39,330
Agora, eu ficaria intimidado

48
00:01:39,432 --> 00:01:42,967
se eu não tivesse o meu
três estrelas como reserva...

49
00:01:43,068 --> 00:01:44,537
meu cérebro,

50
00:01:44,670 --> 00:01:46,372
minha aparência e minha mãe.

51
00:01:46,506 --> 00:01:48,741
- -Ele acabou de dizer...
- Sim,

52
00:01:48,841 --> 00:01:49,842
Eu fiz.

53
00:01:49,975 --> 00:01:51,461
Senhora incrível. Como o vinho, ela fica

54
00:01:51,544 --> 00:01:53,713
melhor com a idade. E eu corri
este número pela minha mãe,

55
00:01:53,813 --> 00:01:55,515
e ela acha que é mais do que justo.

56
00:01:55,615 --> 00:01:57,082
Muitas coisas não são justas.

57
00:01:57,182 --> 00:01:59,259
O fato de seu marido
fez um estudo da descoberta

58
00:01:59,283 --> 00:02:01,854
que poderia ter alterado o caminho
da epidemia de opioides...

59
00:02:01,954 --> 00:02:03,514
O fato de você ter me enganado
por um ano

60
00:02:03,589 --> 00:02:05,467
- sobre cada coisa em sua vida.
- Exatamente.

61
00:02:05,491 --> 00:02:07,026
Não há confiança entre nós.

62
00:02:07,126 --> 00:02:08,460
Então, quando eu digo a palavra,

63
00:02:08,561 --> 00:02:09,812
você me entrega seu telefone.

64
00:02:09,895 --> 00:02:12,064
E quando você diz a palavra,
Eu te entrego o meu.

65
00:02:12,164 --> 00:02:13,324
E se for um texto pessoal?

66
00:02:13,399 --> 00:02:14,534
Sem comentários.

67
00:02:14,667 --> 00:02:16,986
E sem travessia
quaisquer limites emocionais.

68
00:02:17,069 --> 00:02:18,738
Com certeza, estou enfatizando a emoção.

69
00:02:18,871 --> 00:02:20,272
Diga a sua mãe

70
00:02:20,372 --> 00:02:23,543
Frank Russo deu Windham
Ferroviário 33 anos de sua vida.

71
00:02:23,643 --> 00:02:25,177
A-E o gerente da fábrica,

72
00:02:25,277 --> 00:02:27,797
Arnaldo Madsen,
retribuiu-lhe a sua lealdade

73
00:02:27,880 --> 00:02:30,583
fazendo-o trabalhar
através de uma tempestade de categoria 4.

74
00:02:30,683 --> 00:02:32,134
Ele estava preso lá dentro,

75
00:02:32,217 --> 00:02:33,553
- se afogou...
- Uma tragédia.

76
00:02:33,653 --> 00:02:35,054
Mas o manual de segurança da fábrica

77
00:02:35,186 --> 00:02:36,973
é mais espesso que a Bíblia.

78
00:02:37,056 --> 00:02:38,891
Frank deveria ter evacuado.

79
00:02:38,991 --> 00:02:40,176
E mesmo que você possa provar

80
00:02:40,259 --> 00:02:41,737
que a fábrica
dever de cuidado violado...

81
00:02:41,761 --> 00:02:44,697
- Ah, eu posso.
- Sr. Russo era um homem mais velho.

82
00:02:44,797 --> 00:02:46,432
Ele tinha, na melhor das hipóteses,

83
00:02:46,532 --> 00:02:48,252
um ano restante no trabalho.
Ele estava desacelerando.

84
00:02:48,333 --> 00:02:49,478
Temos que nos mover rapidamente,

85
00:02:49,502 --> 00:02:51,070
e só temos uma chance.

86
00:02:51,170 --> 00:02:53,248
- Farei contato com Debra Palmer.
- Você memorizou

87
00:02:53,272 --> 00:02:55,183
- tudo nos relatórios de despesas?
- Claro.

88
00:02:55,207 --> 00:02:56,308
Clube Camelot.

89
00:02:56,408 --> 00:02:58,678
Martinis de melancia.

90
00:02:58,778 --> 00:03:00,546
E karaokê.

91
00:03:01,914 --> 00:03:04,517
Assim que eu pegar Debra
para identificar quem é de Wellbrexa

92
00:03:04,617 --> 00:03:06,418
- estava na viagem para a Austrália...
- Nós direcionamos

93
00:03:06,443 --> 00:03:07,458
o elo mais fraco,

94
00:03:07,553 --> 00:03:08,921
confrontá-los com o estudo

95
00:03:09,054 --> 00:03:10,999
que foi enterrado, e
convencê-los a atacar o Sênior.

96
00:03:11,023 --> 00:03:12,124
Temos um acordo?

97
00:03:12,224 --> 00:03:13,826
Se você estipular
aos termos que estabeleci.

98
00:03:13,926 --> 00:03:16,261
Eu não tenho escolha, dado
a completa ausência de confiança.

99
00:03:16,395 --> 00:03:17,395
Não se trata de confiança.

100
00:03:17,429 --> 00:03:18,931
É uma questão de sobrevivência.

101
00:03:23,068 --> 00:03:24,537
E nós temos um acordo.

102
00:03:24,562 --> 00:03:25,565
Não há acordo.

103
00:03:25,590 --> 00:03:26,706
E, Sr. Hodges,

104
00:03:26,806 --> 00:03:28,446
Eu não acho que sua mãe
apreciaria

105
00:03:28,573 --> 00:03:30,610
a implicação de que,
porque você é mais velho,

106
00:03:30,743 --> 00:03:31,944
você não é útil.

107
00:03:32,044 --> 00:03:33,746
Bom ponto, conselheiro.

108
00:03:33,846 --> 00:03:36,716
E talvez Frank não tenha sido tão rápido
como alguns dos caras mais jovens,

109
00:03:36,816 --> 00:03:39,018
mas ele definitivamente não estava se aposentando.

110
00:03:39,118 --> 00:03:41,404
E quando eu coloco
sua viúva Gloria no depoimento

111
00:03:41,487 --> 00:03:43,298
e ela começa a falar sobre
o que seu marido significava para ela,

112
00:03:43,322 --> 00:03:45,374

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *