Matlock 2024 2×10

Série: Matlock 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 4ecffc381bea1204ce372ef16cf7a9774d8d4720
Tamanho: 66.829 bytes (65,26 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:20:57
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 2×10 ETHEL PTBR
1
00:00:03,850 --> 00:00:05,778
O escritório de advocacia Jacobson Moore

2
00:00:05,852 --> 00:00:08,825
escondeu documentos que poderiam ter
retirou os opioides do mercado.

3
00:00:08,899 --> 00:00:10,790
Meu pai contou
me livrar do estudo.

4
00:00:10,814 --> 00:00:12,437
Essa é Shae Banfield,

5
00:00:12,555 --> 00:00:13,749
Jacobson Moore
consultor interno do júri,

6
00:00:13,773 --> 00:00:15,527
um detector de mentiras humano legítimo.

7
00:00:15,601 --> 00:00:18,226
O escritório de advocacia Lamar e Olson
quero mesclar

8
00:00:18,300 --> 00:00:20,445
com condições muito favoráveis.

9
00:00:20,519 --> 00:00:22,882
Este formulário afirma que
Eu ainda trabalho para você.

10
00:00:22,956 --> 00:00:24,673
Não vou devolver o emprego à Sarah.

11
00:00:24,697 --> 00:00:26,103
Estou procurando fortalecer minha equipe,

12
00:00:26,177 --> 00:00:28,018
e acredito em segundas chances.

13
00:00:28,179 --> 00:00:29,541
Então, deixe-me ver esse formulário.

14
00:00:29,702 --> 00:00:31,071
Eu segui você de volta ao brownstone,

15
00:00:31,095 --> 00:00:33,066
e eu vi você dar o estudo a ela.

16
00:00:33,141 --> 00:00:34,553
Temos que entregar Julian.

17
00:00:34,577 --> 00:00:35,728
Ele está pronto para me levar com ele.

18
00:00:35,752 --> 00:00:37,375
Ok, vamos preparar uma armadilha para ele.

19
00:00:37,449 --> 00:00:39,247
Ou... contamos-lhe a verdade.

20
00:00:39,364 --> 00:00:42,554
- O que diabos está acontecendo?
- Meu nome não é Matty Matlock.

21
00:00:42,628 --> 00:00:43,729
Meu nome é Madeline Kingston.

22
00:00:43,803 --> 00:00:45,862
Eu sou a razão de tudo,

23
00:00:45,936 --> 00:00:47,255
porque o estudo que você escondeu

24
00:00:47,329 --> 00:00:49,822
poderia ter salvado a vida da minha filha.

25
00:00:53,857 --> 00:00:55,263
Eu... eu não entendo.

26
00:00:55,337 --> 00:00:57,439
Sua filha morreu em um acidente de carro.

27
00:00:57,513 --> 00:00:59,005
Não.

28
00:00:59,210 --> 00:01:01,878
Filha de Matty Matlock
morreu em um acidente de carro.

29
00:01:01,952 --> 00:01:04,097
Mas eu não sou Matty Matlock.

30
00:01:04,171 --> 00:01:06,056
Eu sou Madeline Kingston,

31
00:01:06,217 --> 00:01:09,364
e minha filha morreu
de uma overdose de opiáceos

32
00:01:09,438 --> 00:01:11,975
porque você fez um estudo
fora da descoberta.

33
00:01:12,049 --> 00:01:14,586
- Não.
- Sim. O nome dela era Ellie.

34
00:01:15,270 --> 00:01:18,808
Ela deixou um bebê, Alfie.

35
00:01:19,752 --> 00:01:24,248
Você queria saber o motivo
por que me importo tanto?

36
00:01:24,322 --> 00:01:25,684
Ela é a razão.

37
00:01:25,758 --> 00:01:28,644
Agora você sabe o porquê, Julian.

38
00:01:29,762 --> 00:01:33,605
O que eu sei é que você esteve
mentindo sobre tudo.

39
00:01:33,679 --> 00:01:35,694
Você construiu um caso inteiro contra mim.

40
00:01:35,768 --> 00:01:38,261
Vamos atrás do Sênior,
não você. Ele deu a ordem.

41
00:01:38,423 --> 00:01:40,323
Boa sorte, porque ele é
vou encerrar isso.

42
00:01:40,381 --> 00:01:43,659
Você diz ao seu pai,
e você está atrás das grades.

43
00:01:43,733 --> 00:01:47,445
Eu farei essa ligação
para o D.O.J. com prazer.

44
00:01:48,607 --> 00:01:50,622
E você quer que eu trabalhe com ela?

45
00:01:50,783 --> 00:01:52,413
Você tem sorte, estou disposto
para trabalhar com você.

46
00:01:52,437 --> 00:01:54,328
Olha, somos todos adultos,
e todos nós tivemos que trabalhar

47
00:01:54,352 --> 00:01:56,374
com pessoas que não gostávamos
antes, para um bem maior,

48
00:01:56,398 --> 00:01:59,152
então quanto mais rápido entrarmos nisso,
mais rápido sairemos disso.

49
00:01:59,227 --> 00:02:02,155
- Não. E-eu não sou...
- Você não tem escolha.

50
00:02:02,839 --> 00:02:06,427
Tudo bem, o plano é conseguir
alguém para atacar seu pai

51
00:02:06,451 --> 00:02:08,901
e dizer que ele ligou

52
00:02:08,975 --> 00:02:11,426
para remover o estudo.

53
00:02:12,501 --> 00:02:14,472
É aqui que estamos.

54
00:02:15,243 --> 00:02:16,735
O que é MI186?

55
00:02:16,940 --> 00:02:18,352
O carimbo Bates no estudo.
Não importa.

56
00:02:18,376 --> 00:02:19,832
É exatamente como nomeei a pasta.

57
00:02:19,856 --> 00:02:21,356
Qual você está mantendo no seu telefone?

58
00:02:21,466 --> 00:02:23,133
Criptografado com ID de três fatores.

59
00:02:23,294 --> 00:02:27,659
Olha, sabemos que Senior fez
a decisão de remover o estudo

60
00:02:27,733 --> 00:02:29,531
quando ele estava em um camarote de ópera em Sydney.

61
00:02:29,605 --> 00:02:32,316
Ele estava com Debra Palmer
e duas outras pessoas.

62
00:02:32,390 --> 00:02:35,276
Não identificamos
quem são essas outras pessoas ainda.

63
00:02:37,569 --> 00:02:39,149
Bem...

64
00:02:40,050 --> 00:02:42,463
Você verificou com a viagem
agente que reservou os ingressos?

65
00:02:42,487 --> 00:02:44,763
Nenhum registro. E não há nada

66
00:02:44,837 --> 00:02:46,457
nos relatórios de despesas de Jacobson Moore.

67
00:02:47,188 --> 00:02:48,808
Se meu pai estiver fazendo algo secreto,

68
00:02:48,841 --> 00:02:52,205
ele usaria seu pessoal
agentes de viagens, os Leveys.

69
00:02:54,325 --> 00:02:56,426
Eu conheço a filha, Nora.

70
00:02:56,501 --> 00:02:58,560
Eu posso ligar para ela.

71
00:02:58,634 --> 00:03:00,910
- Ok. Agora...
- Ok.

72
00:03:00,984 --> 00:03:03,304
... veja o que acontece
quando colaboramos?

73
00:03:05,249 --> 00:03:07,917
Estou disposto a seguir em frente.

74
00:03:09,558 --> 00:03:11,573
Mas se você não vai para a cadeia...

75
00:03:13,214 --> 00:03:15,664
...Eu quero justiça restaurativa.

76
00:03:16,782 --> 00:03:21,322
Eu preciso que você peça desculpas à minha família

77
00:03:21,483 --> 00:03:23,324
e aceitar a responsabilidade

78
00:03:23,398 --> 00:03:25,369
pelo que você fez,

79
00:03:25,530 --> 00:03:28,938
porque sua decisão
nos custou tudo.

80
00:03:29,099 --> 00:03:32,333
Minha decisão não teve nada a ver
com a morte de sua filha.

81
00:03:35,497 --> 00:03:38,513
Ele está processando. Eu vou levá-lo até lá.

82
00:03:47,944 --> 00:03:51,482
- Esse não é o seu lenço da felicidade?
- É verdade.

83
00:03:51,556 --> 00:03:53,266
E eu estou usando hoje

84
00:03:53,341 --> 00:03:56,008
porque Julian não está me entendendo.

85
00:03:56,082 --> 00:03:58,222
E como você planeja mantê-lo
longe da sua cabra?

86
00:03:58,259 --> 00:04:01,405
Chama-se compartimentação.

87
00:04:01,479 --> 00:04:05,191
Esse tempo todo,
Eu sei o que Julian fez,

88
00:04:05,266 --> 00:04:09,282
e pude interagir
com ele muito bem.

89
00:04:09,357 --> 00:04:11,763
Então, eu só...

90
00:04:11,924 --> 00:04:14,679
continue interagindo.

91
00:04:14,753 --> 00:04:16,419
Estou preocupado com sua circulação.

92
00:04:16,581 --> 00:04:19,292
Não há necessidade de se preocupar com nada.

93
00:04:19,367 --> 00:04:20,561
Eu tenho meus sentimentos em uma gaveta,

94
00:04:20,585 --> 00:04:22,687
e a gaveta está fechada.

95
00:04:22,761 --> 00:04:27,257
Até que ele assuma a responsabilidade
e Olympia nos dá um pedido de desculpas.

96
00:04:27,418 --> 00:04:28,693
Não estou me desculpando.

97
00:04:28,767 --> 00:04:31,392
Eu não... matei a filha dela.

98
00:04:31,466 --> 00:04:33,182
Matty está estrelando
em sua própria tragédia grega

99
00:04:33,206 --> 00:04:35,918
e nos forçando a jogar junto.
Apressem-se, crianças.

100
00:04:36,079 --> 00:04:38,268
Julian, ela é uma mãe enlutada.

101
00:04:38,342 --> 00:04:40,139
Estou perfeitamente bem.

102
00:04:40,301 --> 00:04:41,800
Bem, você está apertando esses botões

103
00:04:41,824 --> 00:04:44,056
como se você estivesse prestes a invadir a Normandia.

104
00:04:44,130 --> 00:04:46,581
Porque estou conseguindo
minha agressão aqui,

105
00:04:46,655 --> 00:04:48,060
para que, quando eu vir Julian,

106
00:04:48,134 --> 00:04:51,716
eu não vou socar
seu queixo de ano sabático.

107
00:04:51,790 --> 00:04:54,197
Matty é comprovadamente louco,

108
00:04:54,271 --> 00:04:56,721
Olímpia. Kat e Tribunal,
se vocês dois não estão aqui

109
00:04:56,795 --> 00:04:59,158
em cinco minutos,
sem telas ne

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *