Matlock 2024 1×6

Série: Matlock 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 7f844eb5eb5c58e8f56349f185c887875f7be7f5
Tamanho: 71.298 bytes (69,63 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:20:34
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 1×6 NHTFS PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:10,078 --> 00:00:13,347
- Anteriormente em Matlock...
- Sou Madeline Matlock.

3
00:00:13,447 --> 00:00:15,849
Sou advogado, como dizia o antigo programa de TV.

4
00:00:16,039 --> 00:00:17,241
Por que você quer trabalhar na minha empresa?

5
00:00:17,341 --> 00:00:19,877
Acordei aos 75 anos
velho sem marido

6
00:00:19,977 --> 00:00:22,045
ou dinheiro e um filho de 12 anos para criar.

7
00:00:22,146 --> 00:00:24,648
Eu preciso desse trabalho mais do que
você pode imaginar.

8
00:00:24,748 --> 00:00:25,849
Encontre-me na sala de conferências,

9
00:00:25,949 --> 00:00:27,185
e traga o novo advogado com você.

10
00:00:27,285 --> 00:00:28,786
De quem Olympia está se divorciando?

11
00:00:28,886 --> 00:00:31,189
- Juliano.
- Oh. O cara com quem ela estava discutindo.

12
00:00:31,289 --> 00:00:34,124
Veja, tem uma coisa engraçada
isso acontece quando as mulheres envelhecem.

13
00:00:34,225 --> 00:00:36,660
As pessoas presumem que sou uma senhora inofensiva.

14
00:00:36,760 --> 00:00:37,895
e é assim que vou enganá-los.

15
00:00:37,995 --> 00:00:39,230
Boa noite, Sra. Kingston.

16
00:00:40,364 --> 00:00:41,799
Aí está ela.

17
00:00:41,899 --> 00:00:43,066
Bem, você seria muito
menos alegre se você soubesse

18
00:00:43,167 --> 00:00:44,668
como falei sobre você no trabalho.

19
00:00:44,898 --> 00:00:46,400
Jogos de azar, trapaça,

20
00:00:46,500 --> 00:00:47,735
para não mencionar morto.

21
00:00:47,835 --> 00:00:48,835
- Vovó!
- Alfie.

22
00:00:48,869 --> 00:00:50,203
Eu estava certo? Nome perfeito?

23
00:00:50,304 --> 00:00:51,505
Nos lembra da mamãe?

24
00:00:51,605 --> 00:00:52,940
Eu tive uma filha e ela morreu

25
00:00:53,040 --> 00:00:54,942
depois de uma longa batalha contra as drogas.

26
00:00:55,042 --> 00:00:57,345
O escritório de advocacia Jacobson
Moore, escondeu documentos

27
00:00:57,445 --> 00:00:59,780
isso poderia ter levado
opioides fora do mercado

28
00:00:59,880 --> 00:01:01,349
dez anos antes.

29
00:01:01,449 --> 00:01:02,950
Pense em quantas vidas
que poderia ter salvo,

30
00:01:03,050 --> 00:01:04,485
incluindo o da nossa filha.

31
00:01:04,585 --> 00:01:07,254
Então eu vou descobrir
quem sabe o que quando,

32
00:01:07,355 --> 00:01:11,024
e então, vou colocá-los na prisão.

33
00:01:11,124 --> 00:01:13,361
Vamos fazer isso, ver como você se sente.

34
00:01:13,461 --> 00:01:14,962
É uma mensagem disso
site de namoro infernal.

35
00:01:15,062 --> 00:01:17,365
"Madeline Kingston, é você?"

36
00:01:17,465 --> 00:01:18,966
Alguém reconheceu você.

37
00:01:44,392 --> 00:01:45,392
Ah!

38
00:01:45,393 --> 00:01:46,660
Observe para onde você está indo.

39
00:01:46,760 --> 00:01:48,396
Você não é o único
maldita pessoa na Terra.

40
00:01:55,403 --> 00:01:58,406
De vez em quando, Alfie, o universo

41
00:01:58,506 --> 00:01:59,673
te manda um sinal.

42
00:01:59,773 --> 00:02:02,109
Um sinal para fazer ou não fazer?

43
00:02:02,209 --> 00:02:03,611
Eu estou fazendo isso.

44
00:02:03,711 --> 00:02:04,978
Estamos fazendo isso.

45
00:02:05,078 --> 00:02:06,580
- Sério?
- Verdadeiramente.

46
00:02:06,680 --> 00:02:08,649
Mamãe ficaria muito orgulhosa.

47
00:02:10,584 --> 00:02:12,285
Lembre-me disso

48
00:02:12,420 --> 00:02:14,187
quando isso ficar difícil, ok, querido?

49
00:02:14,287 --> 00:02:16,890
Eu vou porque é verdade,

50
00:02:16,990 --> 00:02:19,159
Mamãe ficaria muito orgulhosa.

51
00:02:20,494 --> 00:02:23,196
Vamos abreviar isso, ok?

52
00:02:23,296 --> 00:02:25,332
Então não sou uma bagunça todas as vezes.

53
00:02:25,433 --> 00:02:26,900
MWBSP?

54
00:02:27,000 --> 00:02:29,202
MWBSP.

55
00:02:29,837 --> 00:02:30,837
Perfeito.

56
00:02:30,904 --> 00:02:33,641
- O que é perfeito?
-Ah.

57
00:02:33,741 --> 00:02:34,741
A viagem de aniversário deste ano.

58
00:02:34,775 --> 00:02:35,876
Entregue esses cachorros.

59
00:02:35,976 --> 00:02:38,178
Feliz aniversário, mãe.

60
00:02:38,278 --> 00:02:40,047
- Feliz aniversário, Ellie.
- Feliz aniversário, Ellie.

61
00:02:40,147 --> 00:02:42,249
Será um bom ano.

62
00:02:43,016 --> 00:02:45,619
Ok, o que está acontecendo com vocês dois?

63
00:02:46,620 --> 00:02:47,788
Eu tomei uma decisão.

64
00:02:47,888 --> 00:02:49,189
Eu quero seguir em frente.

65
00:02:49,289 --> 00:02:50,858
Descubra se um desses advogados

66
00:02:50,958 --> 00:02:52,460
escondeu documentos para Wellbrexa.

67
00:02:52,560 --> 00:02:54,461
- Mas é tão perigoso.
- Eu sei.

68
00:02:54,462 --> 00:02:56,430
- E louco, é tão louco.
- Eu sei, eu também sei disso.

69
00:02:56,431 --> 00:02:58,699
Eu só...

70
00:02:58,799 --> 00:03:00,901
é minha última chance

71
00:03:01,001 --> 00:03:02,570
para cuidar de nosso filho.

72
00:03:06,707 --> 00:03:09,476
Bem, acho que vamos nos mudar para Nova York.

73
00:03:09,477 --> 00:03:10,544
Sério?

74
00:03:11,211 --> 00:03:12,680
Sim!

75
00:03:12,780 --> 00:03:16,016
Eu me pergunto qual deveria ser meu novo nome.

76
00:03:19,252 --> 00:03:21,755
Matty, rápido. Olhar.

77
00:03:21,855 --> 00:03:23,957
Posso fazer com parafina.

78
00:03:24,057 --> 00:03:25,392
Assim como fizeram com o primeiro

79
00:03:25,493 --> 00:03:28,161
reprodução litográfica em 1792.

80
00:03:28,261 --> 00:03:29,797
E quem pensaria
que você estaria usando

81
00:03:29,897 --> 00:03:31,298
200 anos depois para cozinhar

82
00:03:31,398 --> 00:03:32,900
uma impressão digital falsa para sua esposa

83
00:03:33,000 --> 00:03:34,267
invadir uma sala de servidores?

84
00:03:34,367 --> 00:03:36,303
Somos basicamente o Sr. e a Sra. Smith.

85
00:03:36,403 --> 00:03:37,905
Sim, mas muito mais sexy.

86
00:03:38,005 --> 00:03:39,005
Ah, sim.

87
00:03:40,240 --> 00:03:41,875
Dê-me um ou dois dias,

88
00:03:41,975 --> 00:03:43,611
Eu vou aperfeiçoar. Eu entendi.

89
00:03:43,711 --> 00:03:45,145
Você consegue.

90
00:03:45,245 --> 00:03:47,515
O que é não monogamia ética

91
00:03:47,615 --> 00:03:49,182
e por que os idosos gostam tanto disso?

92
00:03:49,282 --> 00:03:50,718
Eu vou te contar em quatro a sete anos.

93
00:03:50,818 --> 00:03:52,586
Você me tirou daquele aplicativo de namoro

94
00:03:52,686 --> 00:03:55,923
então Stanley não consegue encontrar
comigo ou entre em contato comigo ou...

95
00:03:56,023 --> 00:03:57,090
Sim, apaguei tudo.

96
00:03:57,190 --> 00:03:59,226
Você oficialmente o transformou em um fantasma.

97
00:03:59,326 --> 00:04:01,161
Aleluia. Tenho que me apressar para trabalhar.

98
00:04:01,261 --> 00:04:03,864
Recebi um e-mail esta manhã
que Olympia e Julian

99
00:04:03,964 --> 00:04:06,133
teve um caso antigo anulado em recurso.

100
00:04:06,233 --> 00:04:07,768
- O que isso significa?
- Para o demandante,

101
00:04:07,868 --> 00:04:09,269
um novo julgamento. Mas para mim,

102
00:04:09,369 --> 00:04:10,804
cara a cara com Julian.

103
00:04:10,904 --> 00:04:12,940
Eu quero acabar com ele,

104
00:04:13,040 --> 00:04:14,274
então ele me puxou para a farmácia.

105
00:04:14,374 --> 00:04:15,976
E então posso ter acesso a

106
00:04:16,076 --> 00:04:17,544
todo o arquivo Wellbrexa.

107
00:04:17,545 --> 00:04:19,713
Bem, vá buscá-los, Sra. Smith.

108
00:04:19,813 --> 00:04:21,148
Sim.

109
00:04:21,248 --> 00:04:22,883
Estou pegando, Sr. Smith.

110
00:04:22,983 --> 00:04:25,018
Estou pegando eles.

111
00:04:25,118 --> 00:04:27,020
E quanto ao romance?

112
00:04:27,120 --> 00:04:28,689
Amor verdadeiro? Dando um salto de fé?

113
00:04:28,789 --> 00:04:30,290
Agora, quem iria querer
que quando você poderia ter

114
00:04:30,390 --> 00:04:32,125
a rede de segurança de
termos lindamente definidos

115
00:04:32,225 --> 00:04:33,426
que descrevem as distribuições

116
00:04:33,561 --> 00:04:34,895
de todos os direitos e responsabilidades?

117
00:04:34,995 --> 00:04:36,196
Não preciso de uma rede de segurança.

118
00:04:36,296 --> 00:04:37,565
Claudia e eu não vamos nos divorciar.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *