Matlock 2024 1×3

Série: Matlock 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 7143907da57226338938b2fc8d3ae2d19a3f3011
Tamanho: 70.204 bytes (68,56 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:20:21
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 1×3 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:10,278 --> 00:00:11,979
Anteriormente em Matlock...

3
00:00:12,080 --> 00:00:13,814
- Desculpe, quem é você?
-Madeline Madlock.

4
00:00:13,914 --> 00:00:16,050
Como o antigo programa de TV.

5
00:00:16,150 --> 00:00:17,818
Por que você quer trabalhar na minha empresa?

6
00:00:18,008 --> 00:00:19,877
Eu preciso ganhar algum dinheiro
porque estou amargo e falido.

7
00:00:19,977 --> 00:00:22,646
Boa noite, Sra. Kingston.

8
00:00:22,746 --> 00:00:24,982
Lá está ela, nosso herói conquistador.

9
00:00:25,082 --> 00:00:27,585
Você seria muito menos alegre se soubesse

10
00:00:27,685 --> 00:00:29,119
como falei sobre você no trabalho.

11
00:00:29,220 --> 00:00:32,523
Jogos de azar, trapaça. Sem falar que está morto.

12
00:00:32,623 --> 00:00:33,891
Então, quando você consegue
trabalhar em casos de drogas?

13
00:00:33,991 --> 00:00:35,726
Tenho que construir um pouco de confiança primeiro.

14
00:00:35,826 --> 00:00:38,095
Um desses três escondeu documentos

15
00:00:38,196 --> 00:00:40,431
isso poderia ter levado
opioides fora do mercado

16
00:00:40,531 --> 00:00:41,899
dez anos antes.

17
00:00:41,999 --> 00:00:43,601
Pense em quantas vidas
isso poderia ter salvado.

18
00:00:43,701 --> 00:00:45,303
Incluindo a da nossa filha.

19
00:00:45,403 --> 00:00:46,737
A confiança é difícil para mim.

20
00:00:46,837 --> 00:00:48,606
E isso não é justo quando
estamos trabalhando juntos,

21
00:00:48,706 --> 00:00:51,375
o que estou feliz por estarmos fazendo.

22
00:00:51,475 --> 00:00:52,710
Eu também.

23
00:00:52,810 --> 00:00:54,812
- Acho que conseguimos.
- Eu sabia. Vamos.

24
00:00:55,646 --> 00:00:57,881
Você queria senhas, garoto?

25
00:00:57,981 --> 00:01:00,918
Bem, agora sabemos como
entre no telefone de Olympia.

26
00:01:02,586 --> 00:01:06,056
Ok, casado, dois filhos.

27
00:01:06,224 --> 00:01:07,525
Graduado pela Universidade de Nova York.

28
00:01:07,625 --> 00:01:08,892
O que mais você tem aí, garoto?

29
00:01:08,992 --> 00:01:10,828
Uh, ele treina a liga infantil do filho.

30
00:01:10,928 --> 00:01:12,496
Eles têm um histórico terrível.

31
00:01:12,596 --> 00:01:14,131
Como está indo o perfil?

32
00:01:14,232 --> 00:01:16,834
Bem, não encontramos
nosso caminho ainda.

33
00:01:16,934 --> 00:01:17,934
Costumava ser um fuzileiro naval...

34
00:01:17,935 --> 00:01:21,138
Ah. Espere.

35
00:01:22,673 --> 00:01:24,508
Sim...

36
00:01:24,608 --> 00:01:27,578
Agora isso é algo com que posso trabalhar.

37
00:01:27,678 --> 00:01:29,247
Joelle Miller.

38
00:01:29,347 --> 00:01:31,248
- O que sabemos?
- Ok, o questionário do tribunal dela diz...

39
00:01:31,249 --> 00:01:33,384
Eu li, estou procurando
para uma visão mais profunda.

40
00:01:33,484 --> 00:01:36,119
Ele disse/ela disse casos
têm tudo a ver com nuances.

41
00:01:36,254 --> 00:01:39,257
Aqui está o que encontrei: Joelle
Miller foi demitido há dois anos

42
00:01:39,357 --> 00:01:42,360
e postou repetidamente que
foi, entre aspas, "tão injusto".

43
00:01:42,460 --> 00:01:45,296
Bom. Então, ela será empática
para um caso de rescisão injusta.

44
00:01:45,396 --> 00:01:47,865
Não tão rápido. Eu voltei
mais longe e Joelle não conseguiu fazer

45
00:01:47,965 --> 00:01:49,032
a formatura de seu primo há quatro anos,

46
00:01:49,132 --> 00:01:50,568
mas postado no Instagram,

47
00:01:50,668 --> 00:01:53,737
"Parabéns. Mal posso esperar
ver você fazer chover em... "

48
00:01:53,757 --> 00:01:56,627
Capital de pedra de bloqueio.

49
00:01:56,727 --> 00:01:58,762
Sra. Miller, você disse ao tribunal
que você não tem relacionamento

50
00:01:58,862 --> 00:01:59,963
à empresa do réu,

51
00:02:00,198 --> 00:02:01,199
mas seu primo não trabalha em

52
00:02:01,299 --> 00:02:02,733
uma de suas filiais em San Diego?

53
00:02:02,833 --> 00:02:05,803
Ah, Laura? Quase não conversamos mais.

54
00:02:05,903 --> 00:02:07,305
Hum. Então você não teria problemas

55
00:02:07,405 --> 00:02:09,873
entregando um culpado
veredicto contra sua empresa?

56
00:02:09,973 --> 00:02:12,276
Quero dizer, isso não seria
tornar o Dia de Ação de Graças estranho?

57
00:02:13,211 --> 00:02:14,445
Mova-se para atacar por uma causa.

58
00:02:14,545 --> 00:02:16,380
Zach Brammer. Sem vermelho
bandeiras em seu questionário

59
00:02:16,480 --> 00:02:18,516
ou Instagram e eu fui
cinco anos atrás, então...

60
00:02:18,616 --> 00:02:20,083
O irmão da fraternidade estava #MeToo.

61
00:02:20,218 --> 00:02:21,952
Desafio peremptório ao jurado dez.

62
00:02:22,052 --> 00:02:23,454
Tony Lambiase é o próximo e...

63
00:02:23,554 --> 00:02:25,256
Eu o peguei à luz de velas
vigília para Take Back the Night.

64
00:02:25,356 --> 00:02:27,057
Relaxe, pesquisa é coisa dela.

65
00:02:27,225 --> 00:02:28,559
Todos nós temos nossas coisas.

66
00:02:28,659 --> 00:02:30,728
Desafio peremptório ao jurado 16.

67
00:02:30,828 --> 00:02:31,962
Fique longe de Peter Harper.

68
00:02:32,062 --> 00:02:33,597
Desafio peremptório ao jurado 26.

69
00:02:33,697 --> 00:02:35,698
Precisamos de 41, precisamos de 41.

70
00:02:35,699 --> 00:02:38,536
Sim. Aceitaremos 41 como nosso jurado final.

71
00:02:41,439 --> 00:02:42,606
Bom trabalho, vocês três.

72
00:02:42,706 --> 00:02:44,708
Parece que temos nosso júri.

73
00:02:44,938 --> 00:02:46,507
Gostaria de agradecer a todos por...

74
00:02:49,109 --> 00:02:51,044
De quem é esse telefone?

75
00:02:56,384 --> 00:02:58,952
Ah, sinto muito,
Juiz Bolding, sou eu.

76
00:02:59,052 --> 00:03:00,921
Ah, pelo amor de Deus,

77
00:03:01,021 --> 00:03:02,990
Achei que fosse o botão de silêncio.

78
00:03:03,090 --> 00:03:05,258
Deus, não posso acreditar nisso.

79
00:03:05,393 --> 00:03:06,460
Eu, ah...

80
00:03:07,928 --> 00:03:09,463
Está pedindo meu código novamente.

81
00:03:09,563 --> 00:03:11,399
- Desligue isso agora mesmo!
- Bloqueado?

82
00:03:11,499 --> 00:03:13,266
Ah, estrague isso.

83
00:03:14,568 --> 00:03:17,438
Você estava dizendo, Juiz Bolding?

84
00:03:17,538 --> 00:03:20,240
Eu estava dizendo que não há telefones
meu tribunal de agora em diante.

85
00:03:21,208 --> 00:03:22,309
Funcionou.

86
00:03:22,410 --> 00:03:23,977
O juiz proibiu todos os telefones do tribunal

87
00:03:24,077 --> 00:03:25,178
pelo resto do julgamento.

88
00:03:25,278 --> 00:03:28,682
Bem, para um trabalho ruim, muito bem.

89
00:03:33,186 --> 00:03:34,455
Bem, o primeiro passo foi bem executado.

90
00:03:34,555 --> 00:03:36,056
Agora você tem que pegar o telefone da Olympia

91
00:03:36,156 --> 00:03:37,758
para que você possa desbloquear o computador dela.

92
00:03:37,858 --> 00:03:39,427
E acesse seus e-mails. Eu sei, eu sei.

93
00:03:39,527 --> 00:03:41,428
Você está me estressando, garoto.

94
00:03:41,429 --> 00:03:44,698
- Então, amanhã?
- Sim, quando Olympia estiver em tribunal.

95
00:03:44,798 --> 00:03:46,199
E eu não preciso estar lá

96
00:03:46,299 --> 00:03:48,101
porque eu irritei o
Honorável Juiz Bolding.

97
00:03:48,201 --> 00:03:50,638
Estou emocionado. Isto
o caso é tão fedorento.

98
00:03:50,738 --> 00:03:53,040
- Por que isso?
- Assédio sexual,

99
00:03:53,140 --> 00:03:55,142
rescisão injusta e evidências duvidosas.

100
00:03:55,242 --> 00:03:56,844
Para vencer, você tem que ser freira.

101
00:03:56,944 --> 00:03:58,879
Perca, você nos atrasou 50 anos.

102
00:03:58,979 --> 00:04:00,447
Bem, como é o demandante?

103
00:04:00,448 --> 00:04:03,150
Boa garota. Não é uma freira.

104
00:04:03,250 --> 00:04:05,018
O que há de errado com esta camisa, de novo?

105
00:04:05,118 --> 00:04:07,555
É só um pouquinho alto, querido.

106
00:04:07,655 --> 00:04:09,289
Claro, não tão alto quanto meu telefone.

107
00:04:09,457 --> 00:04:11,224
E eu, novamente, sinto muito por isso.

108
00:04:11,324 --> 00:04:13,494
Ah, pare. Estou feliz
foi você e não eu.

109
00:04:13,594 --> 00:04:15,162
Geralmente sou o agente do caos.

110
00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *