Série: Matlock 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 72.229 bytes (70,54 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:20:16
1e2681cfcc805b6250d8fbd2b5e04ef3600338c6Tamanho: 72.229 bytes (70,54 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:20:16
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 1×2 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:03,884 --> 00:00:05,486 Anteriormente em Matlock... 2 00:00:05,586 --> 00:00:07,555 - Desculpe, quem é você? -Madeline Matlock. 3 00:00:07,655 --> 00:00:09,790 Como o antigo programa de TV, foi tudo que ouvi 4 00:00:09,890 --> 00:00:12,360 entre 1984 e 1992. 5 00:00:12,460 --> 00:00:14,862 Por que você quer trabalhar na minha empresa? 6 00:00:14,963 --> 00:00:16,064 Eu preciso ganhar algum dinheiro. 7 00:00:16,164 --> 00:00:17,631 Deixe-me provar que posso ser útil. 8 00:00:17,731 --> 00:00:19,133 Diga-me como fazer isso. 9 00:00:19,233 --> 00:00:20,434 Eu cobro US$ 1.200 por hora, 10 00:00:20,534 --> 00:00:21,534 então esclareça isso com alguém 11 00:00:21,569 --> 00:00:22,569 cujo tempo você pode pagar. 12 00:00:22,636 --> 00:00:25,473 Acabamos de ser rebaixados para terceiro, Billy. 13 00:00:25,573 --> 00:00:28,142 Grande indústria farmacêutica, muito dinheiro. É onde eu quero estar. 14 00:00:28,242 --> 00:00:29,910 Porque estou amargo e falido. 15 00:00:30,011 --> 00:00:32,981 Boa noite, Sra. Kingston. 16 00:00:33,081 --> 00:00:34,348 Aí está ela. 17 00:00:34,448 --> 00:00:35,549 Bem, você estava muito menos alegre 18 00:00:35,649 --> 00:00:37,451 se você soubesse como eu falei sobre você no trabalho. 19 00:00:37,551 --> 00:00:38,886 Jogos de azar, trapaça, 20 00:00:38,987 --> 00:00:40,388 para não mencionar morto. 21 00:00:40,488 --> 00:00:41,922 Vovó! Eu estava certo? 22 00:00:42,023 --> 00:00:43,324 Nome perfeito? Combina com Matty, 23 00:00:43,424 --> 00:00:44,792 nos lembra a mamãe. 24 00:00:44,892 --> 00:00:46,060 Eu posso vê-la claramente como o dia, 25 00:00:46,160 --> 00:00:47,261 colado à televisão. 26 00:00:47,361 --> 00:00:49,063 Então, quando você consegue trabalhar em casos de drogas? 27 00:00:49,163 --> 00:00:51,099 Tenho que construir um pouco de confiança primeiro. 28 00:00:51,199 --> 00:00:54,102 Um desses três escondeu documentos 29 00:00:54,202 --> 00:00:57,271 que poderia ter tomado opioides fora do mercado dez anos antes. 30 00:00:57,371 --> 00:00:59,307 Pense em quantas vidas isso poderia ter salvado. 31 00:00:59,407 --> 00:01:01,109 Incluindo a da nossa filha. 32 00:01:01,209 --> 00:01:04,012 Então eu vou descobrir descobrir quem sabia o quê, quando. 33 00:01:04,112 --> 00:01:05,146 E então? 34 00:01:05,246 --> 00:01:08,516 Vou colocá-los na prisão. 35 00:01:16,224 --> 00:01:17,258 Bom dia, pessoal. 36 00:01:17,358 --> 00:01:19,160 Desculpe interromper. 37 00:01:19,260 --> 00:01:20,461 Mas eu não consegui dormir ontem à noite 38 00:01:20,561 --> 00:01:22,730 porque eu estava tão animado sobre nossa grande vitória. 39 00:01:22,830 --> 00:01:24,932 E quando não consigo dormir, eu asso. E coma. 40 00:01:25,033 --> 00:01:27,701 É por isso que há apenas um uma dúzia desses meninos maus foi embora. 41 00:01:27,801 --> 00:01:28,969 Alguém quer um muffin? 42 00:01:31,272 --> 00:01:32,606 Uh, eu adoraria um, na verdade. 43 00:01:32,706 --> 00:01:35,009 Uh, eu também. Na verdade, Matty, 44 00:01:35,109 --> 00:01:36,444 sente-se. 45 00:01:40,981 --> 00:01:42,650 Está tudo bem? 46 00:01:42,750 --> 00:01:44,652 Vocês se parecem com meu marido logo antes de ele me contar 47 00:01:44,752 --> 00:01:46,520 ele estava apaixonado por sua secretária. 48 00:01:46,620 --> 00:01:48,556 E por secretária, quero dizer prostituta. 49 00:01:48,656 --> 00:01:49,823 Caramelo? 50 00:01:49,923 --> 00:01:51,659 Não quero caramelo nem muffin. 51 00:01:51,759 --> 00:01:52,860 Quero esclarecer uma coisa. 52 00:01:52,960 --> 00:01:55,563 Seu nome é Madeline Matlock, certo? 53 00:01:55,663 --> 00:01:57,131 - Hum-hmm. - E esse é Matlock, 54 00:01:57,231 --> 00:01:58,799 como no antigo programa de TV, certo? 55 00:01:58,899 --> 00:01:59,899 Certo. 56 00:01:59,900 --> 00:02:01,669 Certo. O problema é... 57 00:02:01,769 --> 00:02:02,870 temos um problema. 58 00:02:02,970 --> 00:02:05,239 Ontem você disse Matlock terminou em 1992, 59 00:02:05,339 --> 00:02:07,308 mas na verdade mudou para outra rede de transmissão 60 00:02:07,408 --> 00:02:11,079 em 1992, onde continuou funcionando por mais três anos, 61 00:02:11,179 --> 00:02:13,581 O que você saberia se esse era realmente o seu nome. 62 00:02:13,681 --> 00:02:15,183 Então, quem diabos é você? 63 00:02:18,086 --> 00:02:20,721 - Hum. - Huh? 64 00:02:20,821 --> 00:02:24,492 Ah. Outro sonho de ansiedade? 65 00:02:24,592 --> 00:02:27,828 Eu simplesmente não consigo acreditar que cometeu um erro tão bobo. 66 00:02:27,928 --> 00:02:29,263 Ninguém percebeu. 67 00:02:29,363 --> 00:02:32,366 Oh, foi tão desleixado. 68 00:02:32,466 --> 00:02:35,436 Eu ensaiei tanto na minha cabeça, e então... 69 00:02:35,536 --> 00:02:39,173 levantando-se na frente aquela sala de reuniões, eu j... 70 00:02:41,375 --> 00:02:43,010 Eu estava confuso. 71 00:02:43,111 --> 00:02:46,414 Então acelerei em vez de desacelerar. 72 00:02:46,514 --> 00:02:50,351 Eu só tenho que lembrar de desacelere quando eu ficar confuso. 73 00:02:50,451 --> 00:02:52,686 Apenas faça minha respiração quadrada 74 00:02:52,786 --> 00:02:54,088 e não fique mais emocionado. 75 00:02:54,188 --> 00:02:55,789 Emoções causam erros. 76 00:02:55,889 --> 00:02:58,292 - Não posso cometer mais erros. - Madeline... 77 00:02:58,392 --> 00:03:00,060 Edwin, se você me contar mais uma vez 78 00:03:00,161 --> 00:03:01,495 que você não sabe se isso é uma boa ideia 79 00:03:01,595 --> 00:03:02,896 e eu não preciso fazer isso... 80 00:03:02,996 --> 00:03:05,333 eu não ia dizer isso. eu ia dizer... 81 00:03:06,234 --> 00:03:09,537 ... não cometa mais erros. 82 00:03:09,637 --> 00:03:11,539 Você é um mentiroso. 83 00:03:12,873 --> 00:03:14,208 Ok. 84 00:03:14,308 --> 00:03:16,710 Vamos aproveitar este dia. 85 00:03:22,716 --> 00:03:24,118 Animado pelo seu primeiro dia 86 00:03:24,218 --> 00:03:25,886 como funcionário oficial em Jacobson Moore? 87 00:03:25,986 --> 00:03:27,121 Só estou tentando manter a calma. 88 00:03:27,221 --> 00:03:30,291 Agora temos um plano, Eu preciso executá-lo. 89 00:03:30,391 --> 00:03:32,460 Espero que você não esteja fazendo o seu dever de casa de última hora, querido. 90 00:03:32,560 --> 00:03:33,927 O dever de casa está na sua mesa. 91 00:03:34,027 --> 00:03:36,230 Basta fazer uma lista de perguntas para você fazer à Sra. 92 00:03:36,330 --> 00:03:37,631 Eu preciso saber tanto 93 00:03:37,731 --> 00:03:40,000 possível sobre como seus sistemas de computador funcionam 94 00:03:40,100 --> 00:03:41,135 de dentro. 95 00:03:41,235 --> 00:03:43,837 Hum, vamos refazer o número três. OK? 96 00:03:43,937 --> 00:03:45,639 O que levou à queda do Império Romano? 97 00:03:45,739 --> 00:03:46,907 Arrogância. Resume tudo. 98 00:03:47,007 --> 00:03:48,909 Ah, e fique atento a uma maneira 99 00:03:48,910 --> 00:03:50,644 - para obter senhas. - Paciência. 100 00:03:50,744 --> 00:03:52,079 Não estamos nem perto das senhas. 101 00:03:52,180 --> 00:03:55,549 Agora só tenho que continuar para construir confiança com Olympia. 102 00:03:55,649 --> 00:03:57,918 Se ela confia em mim, ela é vai me dar maior acesso. 103 00:03:58,018 --> 00:03:59,753 Se Olympia for a única quem escondeu os documentos 104 00:03:59,853 --> 00:04:02,423 para Wellbrexa dizendo os opioides eram viciantes, 105 00:04:02,523 --> 00:04:04,325 ela não vai apenas entregá-los a você, 106 00:04:04,425 --> 00:04:05,659 não importa o quanto ela confie em você. 107 00:04:05,759 --> 00:04:08,262 Ninguém espera de ninguém entregar qualquer coisa. 108 00:04:08,362 --> 00:04:10,030 E o que não estou ouvindo, Alfie, 109 00:04:10,130 --> 00:04:11,665 é que você expandirá sua resposta. 110 00:04:11,765 --> 00:04:15,336 Vou expandir minha resposta se você tenta as senhas. 111 00:04:16,937 --> 00:04:19,740 Eu rejeito unilateralmente esses termos, Meritíssimo, 112 00:04:19,840 --> 00:04:22,476 conduzidos como eles são por a arrogância do meu neto. 113 00:04:22,576 --> 00:04:23,944 Sem atalhos. 114 00:04:24,044 --
Deixe um comentário