Série: Greys Anatomy
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 61.682 bytes (60,24 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:38
456fe4bd5abc86f485071fec5dded41d6f1d17ccTamanho: 61.682 bytes (60,24 KB)
Modificado em: 23/03/2026 20:18:38
Ver trecho da legenda: Greys Anatomy 22×14 HIC PTBR
1 00:00:06,178 --> 00:00:09,423 Como estagiário, eu fiz tudo de acordo com o livro. 2 00:00:09,932 --> 00:00:12,003 Bem, eu tentei. 3 00:00:12,351 --> 00:00:14,472 Os socorristas estão no local 4 00:00:14,497 --> 00:00:16,681 depois de uma equipe de demolição demoliu a casa errada... 5 00:00:16,706 --> 00:00:18,787 ... prendendo duas pessoas sob os escombros. 6 00:00:18,811 --> 00:00:20,266 Os dois moradores ficaram presos 7 00:00:20,290 --> 00:00:21,745 sob escombros por mais de três horas. 8 00:00:21,770 --> 00:00:23,738 As equipes de resgate tentando alcançá-los... 9 00:00:23,763 --> 00:00:25,351 Vamos. 10 00:00:25,839 --> 00:00:28,039 Não há falta jogo suspeito neste momento. 11 00:00:30,643 --> 00:00:32,265 Você conhece Celine Talbot? 12 00:00:32,364 --> 00:00:33,710 Ela é minha ex-mulher. 13 00:00:35,527 --> 00:00:36,812 Sinto muito. 14 00:00:36,837 --> 00:00:38,858 Você foi casado com alguém que ganhou um 15 00:00:38,882 --> 00:00:41,016 Medalhão de Realização Científica. 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,018 Esse é o mais alto honra em toda a medicina. 17 00:00:43,043 --> 00:00:45,873 A medalha é realmente muito pequena. Não é tão impressionante. 18 00:00:47,806 --> 00:00:50,809 Eu deveria responder caso seja sobre Zach. Não vá a lugar nenhum. 19 00:00:51,305 --> 00:00:53,752 Mas a cirurgia é como tudo o mais na vida. 20 00:00:53,777 --> 00:00:56,435 Você tem que conhecer as regras para quebrá-los. 21 00:00:57,505 --> 00:01:01,070 Com tempo e experiência você aprende todas as advertências e exceções. 22 00:01:01,095 --> 00:01:03,348 - Ele dormiu? - Não mais que uma hora. 23 00:01:05,996 --> 00:01:08,373 Eu nunca desejei... que as pessoas ficassem doentes. 24 00:01:08,861 --> 00:01:11,771 Todos nós fazemos o melhor que podemos podemos com o que temos. 25 00:01:12,934 --> 00:01:17,199 Mas quem decidiu cancelar o ensaio clínico de Katie, 26 00:01:17,224 --> 00:01:20,676 Espero que eles sofram destino pior que isso. 27 00:01:20,701 --> 00:01:23,058 Quando manter um paciente com trauma fora da sala de cirurgia 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,912 porque você acha que eles o sangramento irá parar. 29 00:01:25,050 --> 00:01:26,845 Conseguimos um litro desta vez. 30 00:01:26,870 --> 00:01:29,451 Está crescendo rapidamente. Podemos aumentar a frequência de drenagem? 31 00:01:29,476 --> 00:01:32,377 Você pode aumentar para cada quatro horas se isso a mantiver confortável. 32 00:01:32,402 --> 00:01:35,415 É isso? Mas a drenagem faz com que ela se sinta melhor. 33 00:01:35,440 --> 00:01:37,120 Não é isso tudo ponto de cuidados paliativos? 34 00:01:37,145 --> 00:01:39,108 Não, não. Se você drenar demais, 35 00:01:39,133 --> 00:01:43,388 ela poderia ter eletrólito grave muda e pode sentir mais dor. 36 00:01:43,413 --> 00:01:44,656 Vou atualizar o gráfico dela. 37 00:01:45,760 --> 00:01:47,920 Ou quando é melhor deixar um apêndice rompido 38 00:01:47,945 --> 00:01:49,349 até que a infecção desapareça. 39 00:01:51,155 --> 00:01:53,492 Uh... me chame se precisar de alguma coisa. 40 00:01:53,763 --> 00:01:54,799 Obrigado. 41 00:01:55,943 --> 00:01:57,999 Então você pode quebrar as regras, 42 00:01:58,024 --> 00:02:00,180 mas é melhor você saber o que está fazendo. 43 00:02:01,638 --> 00:02:04,582 - É só a clínica. - Eu não sabia que você já estava de volta. 44 00:02:04,607 --> 00:02:05,942 Sim, parece um pouco prematuro para você? 45 00:02:05,967 --> 00:02:07,585 Estamos apenas ajudando durante o dia, 46 00:02:07,610 --> 00:02:10,240 e eu quero dar o nosso babá, alguns treinos 47 00:02:10,265 --> 00:02:12,443 - antes de voltarmos a trabalhar em tempo integral. - Mas se você cansar... 48 00:02:12,468 --> 00:02:15,787 Ficar... cansado? não dormi mais mais de 90 minutos em dois meses. 49 00:02:15,812 --> 00:02:19,537 Estou bem. Vá verificar algumas próstatas. 50 00:02:20,375 --> 00:02:23,619 Estou ajudando Webber com seu iniciativa de rastreio da próstata. 51 00:02:23,905 --> 00:02:26,309 Como você está? Você ainda mora no trailer? 52 00:02:26,334 --> 00:02:28,675 Sim, é mais fácil por enquanto. 53 00:02:28,700 --> 00:02:30,367 Bem, você está colocando um pé na frente do outro. 54 00:02:30,391 --> 00:02:31,982 No meu livro, isso é uma vitória. 55 00:02:33,435 --> 00:02:34,643 Copie isso. 56 00:02:35,241 --> 00:02:38,417 Ok, teremos nossa equipe de trauma pronto e aguardando sua chegada. 57 00:02:39,299 --> 00:02:40,887 Ok, obrigado. Sim, até breve. 58 00:02:41,057 --> 00:02:43,655 SPD. Você ouviu falar a equipe de demolição 59 00:02:43,680 --> 00:02:45,000 que derrubou a casa errada? 60 00:02:45,026 --> 00:02:46,520 - Havia pessoas lá dentro? - Dois. 61 00:02:46,545 --> 00:02:48,029 Quinze minutos fora. 62 00:02:48,858 --> 00:02:50,881 Hum. Muito tempo. 63 00:02:56,279 --> 00:02:58,326 - E-eu preciso do meu carregador de volta. - Já vou resolver isso. 64 00:02:58,350 --> 00:03:01,811 Kavita levou meu outro para Boston. Ela está tirando uma licença. 65 00:03:01,836 --> 00:03:03,631 Hum. Mentiroso e ladrão. 66 00:03:03,769 --> 00:03:05,809 Ela disse a Wright que ela quem colocou o ponto, não você. 67 00:03:05,840 --> 00:03:07,432 - Você pode dar algum crédito a ela? - Não. 68 00:03:09,344 --> 00:03:12,199 - Ei. - Oi. 69 00:03:12,502 --> 00:03:14,297 Hum, não tenho certeza se alguém lhe contou. 70 00:03:14,322 --> 00:03:16,635 Scott colocou sua nova aba sua ferida esternal ontem. 71 00:03:16,660 --> 00:03:18,489 Eu não sabia. Como ele está? 72 00:03:18,822 --> 00:03:20,548 Parece estar se sentindo muito bem. 73 00:03:20,662 --> 00:03:23,617 Ele, uh, estava apenas me deixando triste sobre ser um torcedor do Celtics, então... 74 00:03:23,642 --> 00:03:26,307 Você é fã do Celtics? É como se eu nem te conhecesse. 75 00:03:26,896 --> 00:03:28,317 Ok, o que você tem contra o 76 00:03:28,341 --> 00:03:30,043 time de maior sucesso na história da NBA? 77 00:03:30,067 --> 00:03:33,680 - Os fãs desagradáveis. - Oh, tudo bem. Tiros disparados. 78 00:03:33,705 --> 00:03:35,569 Eu apenas ligo para eles como os vejo. 79 00:03:35,594 --> 00:03:37,458 Dr. Millin, você está atrasado para a ronda. 80 00:03:37,913 --> 00:03:39,307 Uh, estou na neuro hoje. 81 00:03:39,332 --> 00:03:41,354 Não mais. Meu companheiro fora. Preciso de mais mãos. 82 00:03:41,379 --> 00:03:43,623 - Você perguntou por mim? - Vamos. 83 00:03:44,486 --> 00:03:45,487 Vá buscá-los. 84 00:03:52,346 --> 00:03:53,485 Você deu tudo de si. 85 00:03:53,510 --> 00:03:55,486 Sim, você não acha é demais, não é? 86 00:03:55,624 --> 00:03:57,971 Dizem que câncer de mama traz muito dinheiro 87 00:03:57,996 --> 00:03:59,557 porque eles têm o melhor PR. 88 00:04:00,138 --> 00:04:03,291 Não que as pessoas não devam doar para pesquisas sobre câncer de mama. 89 00:04:03,316 --> 00:04:05,629 Eu doo para pesquisas sobre câncer de mama. 90 00:04:07,902 --> 00:04:09,518 Faz muito tempo que não durmo. 91 00:04:09,543 --> 00:04:11,091 Talvez deixe a conversa comigo, e 92 00:04:11,115 --> 00:04:12,744 você pode distribuir a literatura, ok? 93 00:04:12,769 --> 00:04:14,081 Tudo o que você precisar. 94 00:04:14,633 --> 00:04:16,542 Eu acho ótimo que você está fazendo isso. 95 00:04:16,566 --> 00:04:18,142 Bem, eles disseram que eu tive sorte de ter pego 96 00:04:18,166 --> 00:04:19,742 meu câncer precoce, mas não foi sorte. 97 00:04:19,880 --> 00:04:22,029 Eu sabia que deveria ser examinado. Nem todo mundo faz. 98 00:04:22,167 --> 00:04:23,824 Ok, é hora de ir. 99 00:04:23,849 --> 00:04:26,749 Você administra a tabela de registro e certifique-se de que as pessoas façam login. 100 00:04:28,365 --> 00:04:29,470 Ok. 101 00:04:32,458 --> 00:04:34,426 - Ninguém chega na hora para essas coisas. - Sim. 102 00:04:35,435 --> 00:04:37,264 Ah, sim. Dinamarquês. 103 00:04:41,350 --> 00:04:45,388 Oh, eu disse que você poderia ver pacientes com seus olhos. 104 00:04:45,413 --> 00:04:47,746 Você não estará empurrando equipamentos ao redor. Não sob meu comando.
Deixe um comentário