Godfather of Harlem 2×8

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 78ba282a7b8ea0c1c38096f12e74edd8936589ca
Tamanho: 65.830 bytes (64,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:27
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 2×8 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:19,114 --> 00:00:20,903
Os números são bons,

2
00:00:20,928 --> 00:00:25,224
mas parece que alguém
pode estar roubando drogas.

3
00:00:25,249 --> 00:00:26,896
- Junie Byrd?
- Não pode ser.

4
00:00:26,934 --> 00:00:28,607
Saiam todos!
Dê o fora daqui agora!

5
00:00:28,608 --> 00:00:30,175
Por que você roubou drogas do Bumpy?

6
00:00:30,306 --> 00:00:31,631
Vamos, cara. Abaixe a porra da arma.

7
00:00:31,655 --> 00:00:34,223
- Eu roubei o duji, não a Junie.
- O que?

8
00:00:34,353 --> 00:00:36,268
Bumpy Johnson matou Jean Jehan.

9
00:00:36,399 --> 00:00:38,401
Ele está tentando assumir
nossa conexão drogada.

10
00:00:38,426 --> 00:00:40,331
Morgenthau está investigando
as Cinco Famílias.

11
00:00:40,446 --> 00:00:41,602
E você também.

12
00:00:41,627 --> 00:00:44,165
Como resultado, vou ter
para aumentar a comissão.

13
00:00:44,189 --> 00:00:45,234
Eu queria falar com você.

14
00:00:45,364 --> 00:00:46,452
- Sobre o quê?
- Margarida.

15
00:00:46,583 --> 00:00:47,603
Minha filha não será muçulmana.

16
00:00:47,627 --> 00:00:48,759
Sua neta.

17
00:00:48,798 --> 00:00:50,885
Você finge ser um
empresário honesto,

18
00:00:50,935 --> 00:00:52,719
mas você vende drogas e administra números.

19
00:00:52,850 --> 00:00:54,436
Terminamos com ela, Ellsworth.
Ela está fora.

20
00:00:54,460 --> 00:00:56,201
- Não é tão simples.
- É para mim.

21
00:00:56,332 --> 00:00:57,831
Não tenho certeza se você está levando em consideração

22
00:00:57,855 --> 00:01:00,336
os muitos anos que Mayme passou
dedicado a essa criança.

23
00:01:00,466 --> 00:01:02,512
Eu a criei. Ela me chama de mamãe.

24
00:01:02,642 --> 00:01:04,253
Por que você não pode ter
seu próprio filho, Mayme?

25
00:01:04,383 --> 00:01:05,929
Eu não posso ter filhos.

26
00:01:05,954 --> 00:01:08,407
Se você encarar a verdade,
talvez as partes boas de você

27
00:01:08,431 --> 00:01:09,519
rejeitará o que é ruim.

28
00:01:09,649 --> 00:01:11,173
Eu atirei em Benny.

29
00:01:11,303 --> 00:01:12,998
- Jesus Cristo.
- Ernie acabou com ele.

30
00:01:13,023 --> 00:01:15,501
Você está ficando maluco de novo? Tem
você tem tomado seus comprimidos?

31
00:01:15,525 --> 00:01:17,744
Estou cansado de segredos.

32
00:01:17,769 --> 00:01:19,505
Isso significa que Ernie e seu
filha matou um homem feito...

33
00:01:19,529 --> 00:01:21,313
Cale a boca! Eu sei o que isso significa!

34
00:01:21,338 --> 00:01:22,638
Por que diabos você faria isso?

35
00:01:22,662 --> 00:01:24,292
Por que você contaria ao seu pai
matamos Benny?

36
00:01:24,316 --> 00:01:25,534
Como devo confiar em você?

37
00:01:25,558 --> 00:01:28,190
Qual é, pai? É isso,
ou é sua família?

38
00:01:28,320 --> 00:01:29,713
Porque você tem que fazer uma escolha.

39
00:01:29,843 --> 00:01:32,100
Porque se você matar Ernie,
você nunca mais vai me ver.

40
00:01:32,124 --> 00:01:34,325
Cale a boca, Puttana.
Estamos nessa merda porque...

41
00:01:37,895 --> 00:01:40,376
Então esse segredo aqui,
fica entre nós.

42
00:01:40,506 --> 00:01:42,107
Você entende?

43
00:01:42,132 --> 00:01:45,120
Talvez seja a hora
contamos a verdade a Margaret.

44
00:01:45,250 --> 00:01:47,383
Eu não sou seu pai.

45
00:01:47,513 --> 00:01:48,558
O quê?

46
00:01:48,688 --> 00:01:51,126
E a verdade é...

47
00:01:51,256 --> 00:01:53,128
Sou sua mãe biológica, Margaret.

48
00:01:53,258 --> 00:01:55,086
Eu tenho duas mamães?

49
00:01:55,217 --> 00:01:56,218
Sim.

50
00:01:56,348 --> 00:01:58,350
Não há mais segredos.

51
00:02:41,393 --> 00:02:42,393
Entre.

52
00:02:48,531 --> 00:02:50,446
Bem-vindo de volta a Nova York.

53
00:02:50,576 --> 00:02:53,144
Qual é a palavra de Marselha?

54
00:02:53,275 --> 00:02:55,451
Eu tenho novidades.

55
00:02:55,581 --> 00:02:58,541
Bom ou ruim, você terá que julgar.

56
00:03:00,499 --> 00:03:02,240
Derrame.

57
00:03:02,371 --> 00:03:04,721
Meus superiores estão prontos
para enviar a heroína

58
00:03:04,851 --> 00:03:06,679
quando receberem o dinheiro.

59
00:03:06,810 --> 00:03:09,639
US$ 8,1 milhões.

60
00:03:09,769 --> 00:03:11,641
Com licença?

61
00:03:11,771 --> 00:03:15,558
Meus parceiros exigem
antecipadamente o valor total.

62
00:03:15,688 --> 00:03:17,125
Eles não confiam em você.

63
00:03:17,255 --> 00:03:18,604
Isso é uma merda.

64
00:03:18,735 --> 00:03:20,476
Ninguém recebe o valor total adiantado.

65
00:03:20,606 --> 00:03:25,394
Como eu disse, isso é
boas ou más notícias.

66
00:03:25,524 --> 00:03:28,310
Se você não pode subir
com o dinheiro, então é ruim.

67
00:03:32,357 --> 00:03:34,359
Estarei no meu hotel.

68
00:03:34,490 --> 00:03:36,840
Se você tiver dinheiro, me avise.

69
00:03:47,981 --> 00:03:49,635
Essa nossa coisa está morta.

70
00:03:49,766 --> 00:03:51,724
Temos ratos que mal podem esperar
para fazer um acordo

71
00:03:51,855 --> 00:03:53,378
com o governo.

72
00:03:53,509 --> 00:03:55,641
Nós pegamos aquele pedaço de merda
Robert Morgenthau

73
00:03:55,772 --> 00:03:57,382
que está procurando nos destruir,

74
00:03:57,513 --> 00:03:59,950
e o que estamos fazendo
sobre isso, hein? O que?

75
00:04:00,081 --> 00:04:05,303
Nós brigamos entre nós
sobre drogas, ciúme, ganância?

76
00:04:05,434 --> 00:04:07,479
Fale pela sua própria família, Joe.

77
00:04:07,610 --> 00:04:09,568
Os Luccheses, estamos bem.

78
00:04:09,699 --> 00:04:13,224
Tommy, cale a boca.

79
00:04:13,355 --> 00:04:15,531
Eu comecei a Comissão,

80
00:04:15,661 --> 00:04:17,837
e parte meu coração dizer isso,

81
00:04:17,968 --> 00:04:19,317
mas esta Comissão é uma piada.

82
00:04:19,448 --> 00:04:20,797
Vamos, vamos encarar isso.

83
00:04:20,927 --> 00:04:22,755
Não resolvemos disputas.

84
00:04:22,886 --> 00:04:25,410
Nós sentamos e assistimos
tudo cai na merda

85
00:04:25,541 --> 00:04:29,066
enquanto molhamos o bico e engordamos.

86
00:04:29,197 --> 00:04:31,286
Você acha que Valachi nos causou danos, hein?

87
00:04:31,416 --> 00:04:34,071
Isso não foi nada.

88
00:04:34,202 --> 00:04:35,602
Temos problemas maiores agora.

89
00:04:35,681 --> 00:04:37,466
O que é isso?

90
00:04:37,596 --> 00:04:39,424
Os negros.

91
00:04:39,555 --> 00:04:41,426
Eu gosto disso. É isso que está acontecendo.

92
00:04:47,737 --> 00:04:49,304
Senhoras.

93
00:04:49,434 --> 00:04:51,349
Ah. Tchau.

94
00:04:51,480 --> 00:04:53,482
- Tchau. Vejo vocês mais tarde.
- Tchau.

95
00:04:53,612 --> 00:04:55,788
- Ah.
- Adorável, adorável.

96
00:04:55,919 --> 00:04:57,442
- Hum.
- Eu gosto disso.

97
00:05:02,447 --> 00:05:04,362
O que está acontecendo?

98
00:05:04,493 --> 00:05:07,626
Finalmente estamos aqui, senhores.

99
00:05:07,757 --> 00:05:09,802
Sem parceiros italianos,

100
00:05:09,933 --> 00:05:12,805
sem status de intermediário,

101
00:05:12,936 --> 00:05:16,548
sem medo de ser roubado ou cortado.

102
00:05:16,679 --> 00:05:19,943
Estamos no controle de nosso próprio destino.

103
00:05:20,073 --> 00:05:23,338
Nós somos o que Malcolm X chama de

104
00:05:23,468 --> 00:05:26,254
"Nacionalistas econômicos negros."

105
00:05:26,384 --> 00:05:28,169
Isso mesmo.

106
00:05:31,824 --> 00:05:33,739
Há, no entanto, uma ruga.

107
00:05:33,870 --> 00:05:36,046
Os corsos querem o pagamento integral

108
00:05:36,177 --> 00:05:37,526
de sua remessa antecipadamente.

109
00:05:39,789 --> 00:05:43,662
Bumpy, isso é... isso é loucura.
Quero dizer...

110
00:05:43,793 --> 00:05:46,578
talvez você possa pagar por isso,
sendo o chefão e tudo mais,

111
00:05:46,709 --> 00:05:49,320
mas como o resto de nós
deveria surgir

112
00:05:49,451 --> 00:05:51,583
com esse tipo de dinheiro?

113
00:05:51,714 --> 00:05:54,238
Ele está certo, Bumpy. eu sou
bateu apenas colocando metade.

114
00:05:54,369 --> 00:05:57,720
Estou pronto para financiar
uma parte do pagamento inicial,

115
00:05:57,850 --> 00:06:01,506
que você poderá retribuir
depois de vender suas cargas.

116
00:06:01,637 --> 00:06:04,857
Ah, então nós apenas colocamos manos
para você agora, hein?

117
00:06:04,988 --> 00:06:06,468
Lamar está correto, car

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *