Série: Godfather of Harlem
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 65.830 bytes (64,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:27
78ba282a7b8ea0c1c38096f12e74edd8936589caTamanho: 65.830 bytes (64,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:27
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 2×8 WEB-DL-NTB PTBR
1 00:00:19,114 --> 00:00:20,903 Os números são bons, 2 00:00:20,928 --> 00:00:25,224 mas parece que alguém pode estar roubando drogas. 3 00:00:25,249 --> 00:00:26,896 - Junie Byrd? - Não pode ser. 4 00:00:26,934 --> 00:00:28,607 Saiam todos! Dê o fora daqui agora! 5 00:00:28,608 --> 00:00:30,175 Por que você roubou drogas do Bumpy? 6 00:00:30,306 --> 00:00:31,631 Vamos, cara. Abaixe a porra da arma. 7 00:00:31,655 --> 00:00:34,223 - Eu roubei o duji, não a Junie. - O que? 8 00:00:34,353 --> 00:00:36,268 Bumpy Johnson matou Jean Jehan. 9 00:00:36,399 --> 00:00:38,401 Ele está tentando assumir nossa conexão drogada. 10 00:00:38,426 --> 00:00:40,331 Morgenthau está investigando as Cinco Famílias. 11 00:00:40,446 --> 00:00:41,602 E você também. 12 00:00:41,627 --> 00:00:44,165 Como resultado, vou ter para aumentar a comissão. 13 00:00:44,189 --> 00:00:45,234 Eu queria falar com você. 14 00:00:45,364 --> 00:00:46,452 - Sobre o quê? - Margarida. 15 00:00:46,583 --> 00:00:47,603 Minha filha não será muçulmana. 16 00:00:47,627 --> 00:00:48,759 Sua neta. 17 00:00:48,798 --> 00:00:50,885 Você finge ser um empresário honesto, 18 00:00:50,935 --> 00:00:52,719 mas você vende drogas e administra números. 19 00:00:52,850 --> 00:00:54,436 Terminamos com ela, Ellsworth. Ela está fora. 20 00:00:54,460 --> 00:00:56,201 - Não é tão simples. - É para mim. 21 00:00:56,332 --> 00:00:57,831 Não tenho certeza se você está levando em consideração 22 00:00:57,855 --> 00:01:00,336 os muitos anos que Mayme passou dedicado a essa criança. 23 00:01:00,466 --> 00:01:02,512 Eu a criei. Ela me chama de mamãe. 24 00:01:02,642 --> 00:01:04,253 Por que você não pode ter seu próprio filho, Mayme? 25 00:01:04,383 --> 00:01:05,929 Eu não posso ter filhos. 26 00:01:05,954 --> 00:01:08,407 Se você encarar a verdade, talvez as partes boas de você 27 00:01:08,431 --> 00:01:09,519 rejeitará o que é ruim. 28 00:01:09,649 --> 00:01:11,173 Eu atirei em Benny. 29 00:01:11,303 --> 00:01:12,998 - Jesus Cristo. - Ernie acabou com ele. 30 00:01:13,023 --> 00:01:15,501 Você está ficando maluco de novo? Tem você tem tomado seus comprimidos? 31 00:01:15,525 --> 00:01:17,744 Estou cansado de segredos. 32 00:01:17,769 --> 00:01:19,505 Isso significa que Ernie e seu filha matou um homem feito... 33 00:01:19,529 --> 00:01:21,313 Cale a boca! Eu sei o que isso significa! 34 00:01:21,338 --> 00:01:22,638 Por que diabos você faria isso? 35 00:01:22,662 --> 00:01:24,292 Por que você contaria ao seu pai matamos Benny? 36 00:01:24,316 --> 00:01:25,534 Como devo confiar em você? 37 00:01:25,558 --> 00:01:28,190 Qual é, pai? É isso, ou é sua família? 38 00:01:28,320 --> 00:01:29,713 Porque você tem que fazer uma escolha. 39 00:01:29,843 --> 00:01:32,100 Porque se você matar Ernie, você nunca mais vai me ver. 40 00:01:32,124 --> 00:01:34,325 Cale a boca, Puttana. Estamos nessa merda porque... 41 00:01:37,895 --> 00:01:40,376 Então esse segredo aqui, fica entre nós. 42 00:01:40,506 --> 00:01:42,107 Você entende? 43 00:01:42,132 --> 00:01:45,120 Talvez seja a hora contamos a verdade a Margaret. 44 00:01:45,250 --> 00:01:47,383 Eu não sou seu pai. 45 00:01:47,513 --> 00:01:48,558 O quê? 46 00:01:48,688 --> 00:01:51,126 E a verdade é... 47 00:01:51,256 --> 00:01:53,128 Sou sua mãe biológica, Margaret. 48 00:01:53,258 --> 00:01:55,086 Eu tenho duas mamães? 49 00:01:55,217 --> 00:01:56,218 Sim. 50 00:01:56,348 --> 00:01:58,350 Não há mais segredos. 51 00:02:41,393 --> 00:02:42,393 Entre. 52 00:02:48,531 --> 00:02:50,446 Bem-vindo de volta a Nova York. 53 00:02:50,576 --> 00:02:53,144 Qual é a palavra de Marselha? 54 00:02:53,275 --> 00:02:55,451 Eu tenho novidades. 55 00:02:55,581 --> 00:02:58,541 Bom ou ruim, você terá que julgar. 56 00:03:00,499 --> 00:03:02,240 Derrame. 57 00:03:02,371 --> 00:03:04,721 Meus superiores estão prontos para enviar a heroína 58 00:03:04,851 --> 00:03:06,679 quando receberem o dinheiro. 59 00:03:06,810 --> 00:03:09,639 US$ 8,1 milhões. 60 00:03:09,769 --> 00:03:11,641 Com licença? 61 00:03:11,771 --> 00:03:15,558 Meus parceiros exigem antecipadamente o valor total. 62 00:03:15,688 --> 00:03:17,125 Eles não confiam em você. 63 00:03:17,255 --> 00:03:18,604 Isso é uma merda. 64 00:03:18,735 --> 00:03:20,476 Ninguém recebe o valor total adiantado. 65 00:03:20,606 --> 00:03:25,394 Como eu disse, isso é boas ou más notícias. 66 00:03:25,524 --> 00:03:28,310 Se você não pode subir com o dinheiro, então é ruim. 67 00:03:32,357 --> 00:03:34,359 Estarei no meu hotel. 68 00:03:34,490 --> 00:03:36,840 Se você tiver dinheiro, me avise. 69 00:03:47,981 --> 00:03:49,635 Essa nossa coisa está morta. 70 00:03:49,766 --> 00:03:51,724 Temos ratos que mal podem esperar para fazer um acordo 71 00:03:51,855 --> 00:03:53,378 com o governo. 72 00:03:53,509 --> 00:03:55,641 Nós pegamos aquele pedaço de merda Robert Morgenthau 73 00:03:55,772 --> 00:03:57,382 que está procurando nos destruir, 74 00:03:57,513 --> 00:03:59,950 e o que estamos fazendo sobre isso, hein? O que? 75 00:04:00,081 --> 00:04:05,303 Nós brigamos entre nós sobre drogas, ciúme, ganância? 76 00:04:05,434 --> 00:04:07,479 Fale pela sua própria família, Joe. 77 00:04:07,610 --> 00:04:09,568 Os Luccheses, estamos bem. 78 00:04:09,699 --> 00:04:13,224 Tommy, cale a boca. 79 00:04:13,355 --> 00:04:15,531 Eu comecei a Comissão, 80 00:04:15,661 --> 00:04:17,837 e parte meu coração dizer isso, 81 00:04:17,968 --> 00:04:19,317 mas esta Comissão é uma piada. 82 00:04:19,448 --> 00:04:20,797 Vamos, vamos encarar isso. 83 00:04:20,927 --> 00:04:22,755 Não resolvemos disputas. 84 00:04:22,886 --> 00:04:25,410 Nós sentamos e assistimos tudo cai na merda 85 00:04:25,541 --> 00:04:29,066 enquanto molhamos o bico e engordamos. 86 00:04:29,197 --> 00:04:31,286 Você acha que Valachi nos causou danos, hein? 87 00:04:31,416 --> 00:04:34,071 Isso não foi nada. 88 00:04:34,202 --> 00:04:35,602 Temos problemas maiores agora. 89 00:04:35,681 --> 00:04:37,466 O que é isso? 90 00:04:37,596 --> 00:04:39,424 Os negros. 91 00:04:39,555 --> 00:04:41,426 Eu gosto disso. É isso que está acontecendo. 92 00:04:47,737 --> 00:04:49,304 Senhoras. 93 00:04:49,434 --> 00:04:51,349 Ah. Tchau. 94 00:04:51,480 --> 00:04:53,482 - Tchau. Vejo vocês mais tarde. - Tchau. 95 00:04:53,612 --> 00:04:55,788 - Ah. - Adorável, adorável. 96 00:04:55,919 --> 00:04:57,442 - Hum. - Eu gosto disso. 97 00:05:02,447 --> 00:05:04,362 O que está acontecendo? 98 00:05:04,493 --> 00:05:07,626 Finalmente estamos aqui, senhores. 99 00:05:07,757 --> 00:05:09,802 Sem parceiros italianos, 100 00:05:09,933 --> 00:05:12,805 sem status de intermediário, 101 00:05:12,936 --> 00:05:16,548 sem medo de ser roubado ou cortado. 102 00:05:16,679 --> 00:05:19,943 Estamos no controle de nosso próprio destino. 103 00:05:20,073 --> 00:05:23,338 Nós somos o que Malcolm X chama de 104 00:05:23,468 --> 00:05:26,254 "Nacionalistas econômicos negros." 105 00:05:26,384 --> 00:05:28,169 Isso mesmo. 106 00:05:31,824 --> 00:05:33,739 Há, no entanto, uma ruga. 107 00:05:33,870 --> 00:05:36,046 Os corsos querem o pagamento integral 108 00:05:36,177 --> 00:05:37,526 de sua remessa antecipadamente. 109 00:05:39,789 --> 00:05:43,662 Bumpy, isso é... isso é loucura. Quero dizer... 110 00:05:43,793 --> 00:05:46,578 talvez você possa pagar por isso, sendo o chefão e tudo mais, 111 00:05:46,709 --> 00:05:49,320 mas como o resto de nós deveria surgir 112 00:05:49,451 --> 00:05:51,583 com esse tipo de dinheiro? 113 00:05:51,714 --> 00:05:54,238 Ele está certo, Bumpy. eu sou bateu apenas colocando metade. 114 00:05:54,369 --> 00:05:57,720 Estou pronto para financiar uma parte do pagamento inicial, 115 00:05:57,850 --> 00:06:01,506 que você poderá retribuir depois de vender suas cargas. 116 00:06:01,637 --> 00:06:04,857 Ah, então nós apenas colocamos manos para você agora, hein? 117 00:06:04,988 --> 00:06:06,468 Lamar está correto, car
Deixe um comentário