Série: Godfather of Harlem
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 68.056 bytes (66,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:16
86a15e081f9c866fdfb497e54d9db18fbb72e624Tamanho: 68.056 bytes (66,46 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:16
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 2×6 HIC PTBR
1 00:00:05,694 --> 00:00:07,947 _ 2 00:00:09,080 --> 00:00:10,240 Você sabe, há trabalho suficiente aqui 3 00:00:10,241 --> 00:00:11,533 para manter esses homens ocupados por anos. 4 00:00:11,534 --> 00:00:12,784 É bom para nós dois, né? 5 00:00:12,785 --> 00:00:13,984 Veja isso. 6 00:00:13,985 --> 00:00:15,840 Enviado diretamente à nossa porta. 7 00:00:15,860 --> 00:00:19,415 Ellsworth Johnson é muito mais influente do que eu pensava. 8 00:00:19,416 --> 00:00:21,709 Seu pai está convencido de Bonanno ordenou o ataque a Benny. 9 00:00:21,710 --> 00:00:23,378 Não! Não! 10 00:00:23,379 --> 00:00:25,838 Ele quer que eu descubra o que quer que seja soldado fez isso e o tirou. 11 00:00:25,839 --> 00:00:27,004 Somos uma família, certo? 12 00:00:27,005 --> 00:00:28,419 Ele pode ser o bode expiatório perfeito, 13 00:00:28,420 --> 00:00:29,969 mas, o que, eu deveria estourar alguém do nada? 14 00:00:29,970 --> 00:00:31,379 Sim. 15 00:00:33,140 --> 00:00:35,929 Você sabe que não posso terminar a obstrução, Adam. 16 00:00:35,930 --> 00:00:37,309 É impossível. 17 00:00:37,927 --> 00:00:40,895 Há um limite para o que Posso fazer como presidente. 18 00:00:40,896 --> 00:00:44,104 - Aquele maldito senador McClellan. - Oh. Misericórdia, tenha misericórdia de mim. 19 00:00:44,105 --> 00:00:46,729 - Preciso que você convença. - Você quer que eu jogue sujo? 20 00:00:46,730 --> 00:00:48,777 Você quer uma armadilha de mel. 21 00:00:48,778 --> 00:00:50,489 Isso não é um pouco hipócrita? 22 00:00:50,490 --> 00:00:52,200 Sim. 23 00:00:52,220 --> 00:00:54,409 Bem, você me pegou pelo curto e cacheado, né? 24 00:00:54,410 --> 00:00:58,034 Estou conseguindo aprovar esse projeto de lei sem se rebaixar à chantagem. 25 00:00:58,035 --> 00:00:59,040 O que está acontecendo? 26 00:00:59,060 --> 00:01:02,123 Eu acredito que o irmão Charles tem em mente matar você. 27 00:01:02,124 --> 00:01:03,440 Dê isso ao Hoover. 28 00:01:03,460 --> 00:01:06,129 Deixe-o saber como é um bom trabalho você está me protegendo. 29 00:01:06,130 --> 00:01:07,756 O que você disse, negro? 30 00:01:09,425 --> 00:01:12,010 Essa coisa poderia foder nosso acordo. 31 00:01:12,011 --> 00:01:14,637 Você faz seu cara ir embora cidade. Eu-eu cuidarei dos meus homens. 32 00:01:14,638 --> 00:01:16,396 - Ele não vai embora. - O que? 33 00:01:16,397 --> 00:01:19,601 Ele disse que não há como os guinéus íamos expulsá-lo do Harlem. 34 00:01:19,602 --> 00:01:21,811 Vamos! 35 00:01:21,812 --> 00:01:24,564 Envie-os. Envie-os! 36 00:01:24,565 --> 00:01:25,648 - Chance! - Não! 37 00:01:25,649 --> 00:01:26,780 Não, Chance, não! 38 00:01:27,750 --> 00:01:28,769 Ah! 39 00:01:36,620 --> 00:01:39,180 Onde eles estão? 40 00:01:41,440 --> 00:01:43,600 Já se passaram 15 semanas desde que ouvimos 41 00:01:43,620 --> 00:01:45,668 destes três jovens corajosos, 42 00:01:45,669 --> 00:01:50,159 esses Cavaleiros da Liberdade que veio para o Mississippi 43 00:01:50,160 --> 00:01:54,059 e desapareceu depois de ser preso pela polícia. 44 00:01:54,060 --> 00:01:55,740 _ 45 00:01:55,760 --> 00:01:59,819 Eles viajaram em ônibus de todos os lugares... 46 00:01:59,820 --> 00:02:02,700 Negro, branco, judeu, cristão... 47 00:02:04,227 --> 00:02:06,523 ... para registrar eleitores negros e mostrar a América 48 00:02:06,524 --> 00:02:11,899 que podemos alcançar a igualdade se fizermos isso juntos. 49 00:02:11,900 --> 00:02:12,919 Amém! 50 00:02:12,920 --> 00:02:14,782 - Amém! - Amém! 51 00:02:15,880 --> 00:02:19,380 Eles enfrentaram assédio e perigo, 52 00:02:19,400 --> 00:02:23,110 e alguns, ao que parece, pagou o preço final 53 00:02:23,130 --> 00:02:25,709 - nas mãos da Klan. - Hum-hmm! 54 00:02:25,720 --> 00:02:30,300 Embora ninguém teria já ouvi falar dessa tragédia 55 00:02:30,320 --> 00:02:35,420 se fossem apenas três Homens negros desapareceram. 56 00:02:35,440 --> 00:02:38,689 - Amém! - Mas porque dois rapazes brancos estavam envolvidos, 57 00:02:38,690 --> 00:02:42,080 a nação se levantou e tomou conhecimento. 58 00:02:42,100 --> 00:02:44,849 - Até o FBI. - Amém! 59 00:02:47,180 --> 00:02:51,985 Tudo bem. Está tudo bem. Nós vamos levá-lo 60 00:02:52,000 --> 00:02:56,649 se isso acordar esta nação do seu sono. 61 00:02:59,580 --> 00:03:01,380 Vamos orar. 62 00:03:01,400 --> 00:03:04,430 Senhor, cubra esses meninos 63 00:03:04,450 --> 00:03:07,749 na luz pura e branca do Cristo. 64 00:03:07,750 --> 00:03:10,240 Através do seu eterno amor e compaixão, 65 00:03:10,270 --> 00:03:13,380 leve-os para casa com segurança para suas famílias. 66 00:03:13,400 --> 00:03:15,670 Amém e amém. 67 00:03:17,020 --> 00:03:20,860 E como pai de um dos três meninos desaparecidos, 68 00:03:20,880 --> 00:03:24,639 Estou fazendo este apelo todos os pais em todos os lugares, 69 00:03:24,640 --> 00:03:28,169 particularmente ao pais do Mississippi. 70 00:03:28,170 --> 00:03:32,169 Quero implorar-lhes que cooperem de todas as maneiras possíveis 71 00:03:32,170 --> 00:03:34,480 na busca por esses três meninos. 72 00:03:34,500 --> 00:03:36,720 Dois desses meninos são da cidade de Nova York. 73 00:03:36,740 --> 00:03:38,920 Minha esposa ajudou a organizar e pagar pelos ônibus 74 00:03:38,940 --> 00:03:40,240 que os enviou para lá. 75 00:03:40,270 --> 00:03:43,196 Essa foi uma missão suicida se eu já vi um. 76 00:03:43,197 --> 00:03:45,179 Essas crianças deveriam ter sido armados com metralhadoras, 77 00:03:45,180 --> 00:03:47,400 não panfletos. 78 00:03:47,420 --> 00:03:50,206 Uma coisa é certa... eles não estão vivos. 79 00:03:50,207 --> 00:03:51,878 Os corpos também não estão perdidos. 80 00:03:51,879 --> 00:03:54,505 A Klan sabe exatamente onde está, 81 00:03:54,506 --> 00:03:58,469 mas o Departamento do Xerife é a Klan, então ninguém fala. 82 00:03:58,470 --> 00:04:00,379 Certamente não para o FBI. 83 00:04:00,380 --> 00:04:02,646 Eu poderia fazê-los falar. 84 00:04:03,916 --> 00:04:05,759 Sim, você poderia. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,280 Mas seus métodos não ser admissível em tribunal. 86 00:04:08,300 --> 00:04:09,916 Foda-se o tribunal. 87 00:04:09,917 --> 00:04:12,274 O que precisamos é de mais daquela justiça de rua. 88 00:04:12,275 --> 00:04:14,040 Amém para isso. 89 00:04:14,060 --> 00:04:16,880 ... leste na Rodovia 19 por volta das 10h30 de domingo à noite. 90 00:04:16,900 --> 00:04:19,780 Schwerner, Goodman e Chaney foram parados por excesso de velocidade 91 00:04:19,800 --> 00:04:21,699 pelo vice-xerife Cecil Parmenter, 92 00:04:21,700 --> 00:04:23,420 fama de ser um membro da Klan. 93 00:04:23,440 --> 00:04:27,676 Nada assusta os brancos mais do que negros votando. 94 00:04:27,677 --> 00:04:29,669 Olhe para você. 95 00:04:29,670 --> 00:04:32,480 Você se lembra do que eu disse sobre o gangster negro 96 00:04:32,500 --> 00:04:34,154 ganhando consciência política 97 00:04:34,155 --> 00:04:36,740 e depois a América branca cairá de joelhos? 98 00:04:37,550 --> 00:04:38,760 Na verdade, eu faço. 99 00:04:38,780 --> 00:04:41,277 O FBI, local e estadual autoridades e... 100 00:04:41,278 --> 00:04:43,387 Talvez você esteja se tornando político. 101 00:04:43,388 --> 00:04:44,967 ... vasculhando a área há semanas. 102 00:04:49,400 --> 00:04:50,409 América primeiro! 103 00:04:50,410 --> 00:04:52,779 Ame sua corrida! 104 00:05:08,500 --> 00:05:10,039 América primeiro! 105 00:05:10,040 --> 00:05:11,640 Ame sua corrida! 106 00:05:11,660 --> 00:05:14,039 América primeiro! Ame sua corrida! 107 00:05:14,040 --> 00:05:15,169 América primeiro! 108 00:05:15,170 --> 00:05:16,680 Ame sua corrida! 109 00:05:16,700 --> 00:05:18,299 América primeiro! 110 00:05:18,300 --> 00:05:19,508 Ame sua corrida! 111 00:06:46,150 --> 00:06:51,850 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 112 00:07:07,180 --> 00:07:09,740 Hein? Você vê o que estou fazendo aí? 113 00:07:09,760 --> 00:07:12,640 Tipo, estou des
Deixe um comentário