Série: Godfather of Harlem
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 61.701 bytes (60,25 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:11
ba92ad2f9c5aad905f6c73ad97a568060e51c8d4Tamanho: 61.701 bytes (60,25 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:11
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 2×5 HIC PTBR
1 00:00:05,528 --> 00:00:07,639 Bump, temos um problema. 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,239 No armazém no Bronx. 3 00:00:09,240 --> 00:00:10,920 Eles mataram um dos seus, 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,079 e eles mataram um dos seus. 5 00:00:12,080 --> 00:00:14,600 Alguém não gosta vocês dois estão no negócio. 6 00:00:14,620 --> 00:00:16,287 Deve ser um dos chefes italianos. 7 00:00:16,288 --> 00:00:17,956 Eu esperava que eles fizessem um movimento. 8 00:00:17,957 --> 00:00:19,332 Chin é um vagabundo. 9 00:00:19,333 --> 00:00:20,416 Chin é meu parceiro. 10 00:00:20,417 --> 00:00:21,835 Algo fodido está acontecendo. 11 00:00:21,853 --> 00:00:23,126 Nós simplesmente não sabemos o que é o quê. 12 00:00:23,127 --> 00:00:24,460 Você se junta a Bonanno e a mim, 13 00:00:24,480 --> 00:00:26,590 você mantém Lucchese e Gambino afastados. 14 00:00:26,600 --> 00:00:27,629 Que merda está acontecendo? 15 00:00:27,630 --> 00:00:29,218 Precisamos dar um pedaço às famílias. 16 00:00:29,219 --> 00:00:31,553 Você nem teria o Dez Harlems sem mim! 17 00:00:31,554 --> 00:00:32,762 Eu vou desligar! Você me ouve! 18 00:00:32,763 --> 00:00:35,060 O FBI geralmente estaciona um carro fora da minha casa, 19 00:00:35,080 --> 00:00:36,679 me observando 24 horas por dia, 7 dias por semana. 20 00:00:36,680 --> 00:00:38,224 Não deveria me sentir seguro? 21 00:00:38,225 --> 00:00:40,979 "Eu tive relações sexuais com seu marido, 22 00:00:40,980 --> 00:00:42,435 e estou grávida." 23 00:00:42,436 --> 00:00:44,817 Este é o trabalho de alguém tentando nos dividir. 24 00:00:44,818 --> 00:00:47,269 - Quem? - A Nação. Talvez o FBI. 25 00:00:47,270 --> 00:00:49,944 Eu gostaria de pedir que você pensasse sobre ficar no Templo. 26 00:00:49,945 --> 00:00:51,720 Eu não quero ficar se você não estiver lá. 27 00:00:51,740 --> 00:00:54,242 Eu gostaria de ter alguém sejam meus olhos e ouvidos 28 00:00:54,243 --> 00:00:56,033 sobre que travessuras eles estão tramando. 29 00:00:56,034 --> 00:00:57,580 Minha lealdade é com a Nação. 30 00:00:57,600 --> 00:00:59,164 Qualquer contato com Malcolm 31 00:00:59,170 --> 00:01:01,789 terá sérias repercussões. 32 00:01:01,790 --> 00:01:04,159 Vou fazer justiça para o seu filho. 33 00:01:04,160 --> 00:01:05,460 Você está louco? 34 00:01:07,410 --> 00:01:11,426 - Que porra você fez?! - Porra, atire nela! Não, não! 35 00:01:12,636 --> 00:01:15,179 Eu trouxe isso para você. É um presente de Stella Gigante. 36 00:01:15,180 --> 00:01:16,348 Não vou sair do Harlem. 37 00:01:17,510 --> 00:01:19,259 E eu vou... 38 00:01:19,260 --> 00:01:20,719 Você ouviu o querido Discurso do Santo Apóstolo 39 00:01:20,720 --> 00:01:22,580 onde ele disse que desejava Malcolm iria embora? 40 00:01:22,600 --> 00:01:23,979 O que você está dizendo, irmão Charles? 41 00:01:23,980 --> 00:01:25,079 Que em breve você não terá que se preocupar 42 00:01:25,080 --> 00:01:26,357 mais sobre aquele hipócrita. 43 00:01:30,270 --> 00:01:32,439 Olhe para mim. 44 00:01:32,440 --> 00:01:34,840 Acidentado Johnson. Estou feliz que você apareceu. 45 00:01:34,860 --> 00:01:38,200 Magliocco e eu, vamos levar inteiramente sobre a próxima remessa. 46 00:01:38,210 --> 00:01:41,165 Quando duvido de amizades, não há amizade. 47 00:01:42,500 --> 00:01:45,043 Não se mexa, seu filho da puta idiota. 48 00:01:45,044 --> 00:01:46,529 Considere isso um aviso. 49 00:01:50,175 --> 00:01:53,959 ♪ Se estendermos a mão com esperança ♪ 50 00:01:53,960 --> 00:01:57,719 ♪ E alcançamos com amor ♪ 51 00:01:57,720 --> 00:02:01,140 ♪ Quando buscamos a paz ♪ 52 00:02:01,170 --> 00:02:05,140 ♪ Empurrão nunca será difícil ♪ 53 00:02:05,170 --> 00:02:08,749 ♪ Então vamos nos apoiar ♪ 54 00:02:08,750 --> 00:02:12,820 ♪ E juntos resistiremos ♪ 55 00:02:12,850 --> 00:02:16,241 ♪ De mãos dadas, de mãos dadas ♪ 56 00:02:16,270 --> 00:02:20,260 ♪ Jovens e velhos, de mãos dadas ♪ 57 00:02:20,280 --> 00:02:21,499 ♪ Cada raça, credo, e cor no mundo ♪ 58 00:02:21,500 --> 00:02:22,840 Ok, vamos lá! 59 00:02:23,700 --> 00:02:25,459 Tudo bem, tudo bem. Eu entendi. Eu entendi. 60 00:02:25,460 --> 00:02:29,620 ♪ Todas as religiões e tribos e nação na terra ♪ 61 00:02:29,650 --> 00:02:31,460 ♪ De mãos dadas, de mãos dadas ♪ 62 00:02:31,470 --> 00:02:34,660 - _ - ♪ Ricos e pobres, fracos e fortes ♪ 63 00:02:34,680 --> 00:02:39,300 ♪ Todos nós nos uniremos como um só e cante nossa música ♪ 64 00:02:39,320 --> 00:02:41,820 ♪ E com uma voz orgulhosa, juntos vamos nos unir ♪ 65 00:02:41,850 --> 00:02:43,280 Para que diabos é isso? 66 00:02:43,300 --> 00:02:45,240 É do Pavilhão de Wisconsin, 67 00:02:45,270 --> 00:02:47,060 conhecido pelos seus queijos. 68 00:02:47,080 --> 00:02:48,691 Pelo menos não maldito cheiro, certo? 69 00:02:48,692 --> 00:02:50,440 E sabemos que não há ratos aqui. 70 00:02:52,360 --> 00:02:54,641 Há trabalho suficiente aqui para manter esses homens ocupados por anos. 71 00:02:54,660 --> 00:02:57,609 Sim. É bom para nós dois, né? 72 00:02:57,610 --> 00:03:00,440 Ei, eu aprecio você contratando aqueles negros 73 00:03:00,460 --> 00:03:01,479 saiu do Harlem para trabalhar aqui. 74 00:03:01,480 --> 00:03:02,499 Bem, você me pediu para fazer isso. 75 00:03:02,500 --> 00:03:03,860 Desde que paguem suas dívidas, 76 00:03:03,880 --> 00:03:06,083 eles votam em quem eu conto eles, estamos bem. 77 00:03:07,320 --> 00:03:10,087 Você controla os sindicatos, o envio e recebimento. 78 00:03:10,100 --> 00:03:12,005 Foi por isso que pedi para você vir aqui. 79 00:03:12,006 --> 00:03:13,280 Vamos. 80 00:03:13,300 --> 00:03:18,960 ♪ Alto e baixo, grande e pequeno ♪ 81 00:03:18,980 --> 00:03:20,220 Veja isso. 82 00:03:20,940 --> 00:03:24,120 É de um passeio lá fora o armazém aqui 83 00:03:24,140 --> 00:03:26,020 chamado de mãos dadas. 84 00:03:26,040 --> 00:03:27,400 - Sim. - Sim. 85 00:03:28,689 --> 00:03:31,349 Eu ouço isso todas as horas do dia e da noite. 86 00:03:31,350 --> 00:03:33,069 ♪ Se estendermos a esperança, e nós alcançamos com amor ♪ 87 00:03:33,070 --> 00:03:34,600 - Isso me deixaria louco. - Sim. 88 00:03:34,620 --> 00:03:36,612 Me faz querer explodir meus malditos miolos. 89 00:03:36,613 --> 00:03:39,280 - Exceto por isso. - ♪ Quando buscamos a paz ♪ 90 00:03:40,320 --> 00:03:41,960 ♪ Empurre a vontade ♪ 91 00:03:49,920 --> 00:03:51,620 Feito em Marselha, presumo. 92 00:03:51,650 --> 00:03:53,687 Enviado diretamente à nossa porta. 93 00:04:24,820 --> 00:04:28,220 Uau-hoo-hoo-hoo! 94 00:04:28,240 --> 00:04:31,620 Meu amigo Chance, parece esperto. 95 00:04:31,650 --> 00:04:33,440 Olhe para esse cara. O que foi, noite do baile? 96 00:04:33,470 --> 00:04:35,980 Você tem um grande encontro com uma estudante ou o quê? 97 00:04:36,000 --> 00:04:37,940 Cale a boca. 98 00:04:37,960 --> 00:04:39,080 Que merda está acontecendo com ele? 99 00:04:39,100 --> 00:04:40,100 Ah, nada. 100 00:04:40,110 --> 00:04:42,428 Ele simplesmente não gosta de guinéus, só isso. 101 00:05:01,500 --> 00:05:03,905 Então você acha que está bem vou te levar a algum lugar. 102 00:05:03,906 --> 00:05:05,740 Eu só estou tentando fazer uma boa impressão. 103 00:05:05,760 --> 00:05:06,829 Hum-hmm. 104 00:05:06,840 --> 00:05:08,520 Boas impressões aqui não importam 105 00:05:08,540 --> 00:05:10,099 contanto que você tenha pão na carteira. 106 00:05:10,100 --> 00:05:12,700 Ah, você sabe que eu não estou aqui para qualquer garota. 107 00:05:12,720 --> 00:05:13,794 A que horas você sai do trabalho? 108 00:05:13,795 --> 00:05:15,840 Ah, Chance, você tem que parar. 109 00:05:15,860 --> 00:05:17,172 Você sabe que já estivemos lá. 110 00:05:17,180 --> 00:05:18,980 Mas eu nunca fui embora. 111 00:05:19,000 --> 00:05:20,920 - Hum. - Deixe-me levá-lo para sair. 112 00:05:23,070 --> 00:05:25,346 Onde você pensa que está vai? Venha aqui. 113 00:05:27,432 --> 00:05:29,559 Que porra é essa? 114 00:05:32,100 --> 00:05:33,619 - Maria, o que aconteceu? - Volte aqui. 115 00:05:33,620 --> 0
Deixe um comentário