Série: Godfather of Harlem
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 61.639 bytes (60,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:06
002a6be50567e2d22eef4a47caf16f3194023ff0Tamanho: 61.639 bytes (60,19 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:06
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 2×4 GGEZ PTBR
1 00:00:08,008 --> 00:00:10,914 Eu acho que as coisas estão indo tudo bem com você e o Sr. Gigante. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,515 - Esperemos que aguente. - Do que você tem medo? 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,803 Que eles vão te chamar de amante negro? 4 00:00:13,824 --> 00:00:15,627 - É disso que você tem medo? - Não tenho medo disso. 5 00:00:15,709 --> 00:00:18,183 É essa coisa nossa. Você sabe. Não é permitido colorir. 6 00:00:18,224 --> 00:00:20,689 - Louvado seja o Senhor. Nós conseguimos. - O que está errado? Você está bem? 7 00:00:20,704 --> 00:00:21,955 Policiais brancos surgiram do nada 8 00:00:21,975 --> 00:00:23,267 e comecei a bater em um monte de crianças. 9 00:00:23,333 --> 00:00:24,905 Eles venceram Cecil. 10 00:00:24,937 --> 00:00:26,493 Ah! 11 00:00:26,616 --> 00:00:28,988 Eu faria qualquer coisa para avançar a causa do negro. 12 00:00:29,055 --> 00:00:31,760 Eu podia sentir o cheiro de Amy Vanderbilt 13 00:00:31,816 --> 00:00:33,543 em suas roupas ontem à noite. 14 00:00:33,584 --> 00:00:35,546 - Ela não significa nada. - Você sabe como os homens são. 15 00:00:35,571 --> 00:00:37,278 Eles se cansam do filé mignon em casa, 16 00:00:37,298 --> 00:00:39,327 então eles saem para um cheeseburger gorduroso. 17 00:00:39,363 --> 00:00:42,478 Meu coração permanece aberto. Mas e o seu? 18 00:00:42,580 --> 00:00:45,219 Capitão Henry disse você foi desafiador hoje. 19 00:00:45,265 --> 00:00:46,366 Ele é um mentiroso. 20 00:00:46,407 --> 00:00:48,282 Eles atiraram pedras nas nossas janelas, 21 00:00:48,328 --> 00:00:50,352 colocou veneno nos ouvidos de Elias. 22 00:00:50,378 --> 00:00:52,288 Você seguirá minha mão, 23 00:00:52,473 --> 00:00:54,379 ou você sairá sozinho. 24 00:00:54,794 --> 00:00:57,648 Sua esposa está me ajudando a organizar um protesto na 27ª Delegacia. 25 00:00:57,668 --> 00:01:00,409 - ♪ Oh, liberdade ♪ - Precisamos ativar toda a comunidade. 26 00:01:00,459 --> 00:01:03,150 ♪ Ah, ah, liberdade ♪ 27 00:01:03,201 --> 00:01:06,247 ♪ Ah, liberdade ♪ 28 00:01:06,378 --> 00:01:07,683 _ 29 00:01:07,726 --> 00:01:09,293 Que porra é essa? 30 00:01:09,324 --> 00:01:11,147 Olho por olho, filho da puta. 31 00:01:11,209 --> 00:01:14,350 Eles têm três grandes naturais recursos na Flórida... 32 00:01:14,386 --> 00:01:17,249 peitos, bunda e laranjas. 33 00:01:17,259 --> 00:01:18,651 Eu trouxe uma bolsa para você. 34 00:01:18,689 --> 00:01:21,732 Ei, então essa é a porra dele punição por matar Teddy, 35 00:01:21,737 --> 00:01:23,336 são três meses em Miami? 36 00:01:23,366 --> 00:01:25,359 Vou fazer justiça para o seu filho. 37 00:01:25,390 --> 00:01:27,138 Você está louco? 38 00:01:27,562 --> 00:01:30,314 Isto é para Teddy, seu idiota. 39 00:01:32,404 --> 00:01:33,720 Que porra você fez?! 40 00:01:33,753 --> 00:01:36,236 Porra, atire nela! Não, não! 41 00:01:57,187 --> 00:01:58,430 Mantenha-o por perto. 42 00:02:12,488 --> 00:02:15,470 Acabei de receber um telefonema de os caras no outro espaço. 43 00:02:23,194 --> 00:02:24,412 Chance. 44 00:02:24,543 --> 00:02:25,992 Chance! 45 00:02:26,664 --> 00:02:28,242 Ei, recebemos um telefonema. 46 00:02:28,272 --> 00:02:30,311 Acabei de te dizer isso. 47 00:02:33,639 --> 00:02:35,336 Você tem bom gosto, Johnson. 48 00:02:36,468 --> 00:02:38,267 Mayme teve muito a ver com o design. 49 00:02:40,907 --> 00:02:42,953 Geechee... O que é essa merda de "Geechee"? 50 00:02:43,120 --> 00:02:45,216 Geechee são meus ancestrais da Carolina do Sul. 51 00:02:45,482 --> 00:02:48,306 Eles eram particularmente rebeldes contra seus senhores de escravos. 52 00:02:48,436 --> 00:02:50,376 Foi de quem você tirou isso, hein? 53 00:02:55,356 --> 00:02:57,402 E deve ter custado uma fortuna. 54 00:02:57,759 --> 00:02:59,019 Eu posso pagar. 55 00:03:01,014 --> 00:03:02,624 Tenho que admitir, você estava certo. 56 00:03:02,944 --> 00:03:06,498 Esta ideia de negócio maldito lucro quadruplicado. 57 00:03:06,715 --> 00:03:08,021 Hum. 58 00:03:10,806 --> 00:03:12,770 Talvez você devesse começar sua própria boate. 59 00:03:13,093 --> 00:03:16,357 Se tiver dois andares, você podemos chamá-lo de queixo duplo. 60 00:03:18,292 --> 00:03:19,598 Queixo duplo. 61 00:03:21,600 --> 00:03:22,838 Foda-se. 62 00:03:24,472 --> 00:03:27,557 Desculpe interromper. Caramba, temos um problema 63 00:03:27,736 --> 00:03:29,651 no armazém no Bronx. 64 00:03:31,102 --> 00:03:32,598 Vamos sair daqui. 65 00:05:44,277 --> 00:05:46,103 Eles mataram um dos seus, 66 00:05:46,423 --> 00:05:48,088 e eles mataram um dos seus. 67 00:05:48,165 --> 00:05:51,663 Obviamente, alguém não como se vocês dois estivessem no negócio. 68 00:05:51,687 --> 00:05:54,384 Sim, mas como eles descobriram onde processamos a droga? 69 00:05:54,499 --> 00:05:56,537 Um de seus funcionários traiu você. 70 00:05:56,668 --> 00:05:58,757 - Obviamente. - Foda-se. 71 00:05:58,887 --> 00:06:00,832 Todos os nossos empacotadores de droga estão vendados., 72 00:06:00,833 --> 00:06:02,683 embalado em uma van sem janelas. 73 00:06:02,717 --> 00:06:04,771 Eles sabem as consequências de falar. 74 00:06:05,546 --> 00:06:07,467 Além das pessoas nesta sala, 75 00:06:08,245 --> 00:06:11,813 só vocês, franceses, sabem onde guardávamos a droga. 76 00:06:11,944 --> 00:06:13,891 Eu tenho enviado drogas 77 00:06:13,910 --> 00:06:17,234 no porto de Nova York há mais de 20 anos. 78 00:06:17,515 --> 00:06:19,687 Os federais nem sabem que eu existo. 79 00:06:19,822 --> 00:06:23,537 Isso é porque eu estou cauteloso e discreto. 80 00:06:23,564 --> 00:06:25,606 Deve ser um dos chefes italianos. 81 00:06:27,348 --> 00:06:28,830 Do que você está falando? 82 00:06:29,135 --> 00:06:31,191 Eu esperava que eles fizessem um movimento. 83 00:06:31,767 --> 00:06:34,662 Você está dizendo que eles vão arriscar começar uma guerra comigo? 84 00:06:34,853 --> 00:06:36,371 Nada foi roubado. 85 00:06:36,884 --> 00:06:38,363 Foi para enviar uma mensagem. 86 00:06:38,389 --> 00:06:41,136 Estaremos ouvindo alguém em breve com uma oferta para fazê-lo parar. 87 00:06:41,431 --> 00:06:43,544 Bem, eu não acho que ninguém iria foder com o meu negócio. 88 00:06:43,576 --> 00:06:46,108 Bonanno faria isso. Ele tem mais soldados do que você. 89 00:06:46,144 --> 00:06:48,161 Acho que Monsieur Johnson está certo. 90 00:06:48,206 --> 00:06:51,907 Você criou um centro de lucro tão poderoso com seus Ten Harlems 91 00:06:52,083 --> 00:06:53,624 que todas as outras famílias devem sentir 92 00:06:53,634 --> 00:06:55,807 que a sua própria existência está ameaçada. 93 00:06:55,945 --> 00:06:58,556 Também poderia ser Lucchese ou... ou Gambino, 94 00:06:58,686 --> 00:07:01,591 ou isso... isso, uh, novo chefe... aquele chefe Profaci. 95 00:07:01,602 --> 00:07:04,019 Qual é o nome dele? Magliocco. 96 00:07:04,117 --> 00:07:05,476 Ouvi dizer que ele é ambicioso. 97 00:07:05,562 --> 00:07:09,415 Ajudei a transformar Magliocco em chefe. 98 00:07:10,977 --> 00:07:12,657 Sou meu amigo há 20 anos. 99 00:07:13,134 --> 00:07:15,199 Se você não consegue limpar essa bagunça, 100 00:07:15,268 --> 00:07:17,488 Serei forçado a cortar fora da conexão. 101 00:07:20,681 --> 00:07:21,885 Temos que ficar juntos. 102 00:07:23,407 --> 00:07:24,407 Claro. 103 00:07:25,974 --> 00:07:27,106 Claro. 104 00:07:38,568 --> 00:07:40,652 Bem, isso é fabuloso. 105 00:07:41,211 --> 00:07:43,992 Bem, eu posso ter o meu brigas com Bumpy Johnson, 106 00:07:44,123 --> 00:07:46,134 mas não posso contestar, ele sabe como dar uma festa. 107 00:07:46,154 --> 00:07:47,415 Eu não o vejo. 108 00:07:47,511 --> 00:07:49,489 Bem, ah, o verdadeiro razão pela qual eu trouxe você aqui 109 00:07:49,520 --> 00:07:51,358 é conhecer sua esposa, Mayme. 110 00:07:51,399 --> 00:07:53,095 Ela é a pessoa perfeita para preparar você 111 00:07:53,126 --> 00:07:54,146 para a entrevista com Mike Wallace. 112 00:07:54,166 --> 00:07:55,924 - Esposa do Bumpy? - Sim. 113 00:07:55,950 --> 00:07:59,158 Ah, lá e
Deixe um comentário