Godfather of Harlem 2×3

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: c122dfdf6529e0995dd77d2b6c371a16627412e9
Tamanho: 59.891 bytes (58,49 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:04:02
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 2×3 HIC PTBR
1
00:00:04,961 --> 00:00:07,000
O novo mundo está aqui, meus irmãos.

2
00:00:07,002 --> 00:00:08,877
Sozinho, sou apenas Harlem.

3
00:00:08,878 --> 00:00:11,836
Juntos, somos 10 Harlems.

4
00:00:11,837 --> 00:00:14,926
Eles recusariam
um pedido de 3.000 chaves?

5
00:00:14,927 --> 00:00:17,451
Se vendêssemos para um negro,

6
00:00:17,452 --> 00:00:18,930
eles nos esfolariam vivos.

7
00:00:18,931 --> 00:00:20,541
E se eu tivesse um parceiro italiano?

8
00:00:20,542 --> 00:00:24,023
Ele tem algum tipo de plano.

9
00:00:24,024 --> 00:00:25,937
Eu conheço esse filho da puta muito bem!

10
00:00:25,938 --> 00:00:29,093
Se os sicilianos não quiserem
vender para você, minhas mãos estão atadas.

11
00:00:29,095 --> 00:00:32,421
Eu não preciso das Cinco Famílias
vindo até mim por causa da heroína.

12
00:00:32,423 --> 00:00:36,430
Você poderia me ajudar a conseguir
o peixe grande que procuro.

13
00:00:36,432 --> 00:00:38,433
- Isso é delação.
- Não é delação.

14
00:00:38,434 --> 00:00:40,261
É a eliminação da concorrência.

15
00:00:40,262 --> 00:00:41,945
Chin não gosta de diplomacia.

16
00:00:41,947 --> 00:00:44,859
Um verdadeiro diplomata é alguém
quem pode cortar a garganta do vizinho

17
00:00:44,861 --> 00:00:46,242
e ele não vê isso chegando.

18
00:00:46,244 --> 00:00:48,617
Eu não dou a mínima
sobre seus 10 Harlems.

19
00:00:48,618 --> 00:00:51,185
Eu não vou fazer parceria com você.
Nem agora, nem nunca.

20
00:00:51,186 --> 00:00:52,403
Eu também te odeio, Chin.

21
00:00:52,404 --> 00:00:54,318
Mas isso é do nosso interesse mútuo.

22
00:00:54,319 --> 00:00:56,320
Dizem que Liston é ótimo,
mas ele deve cair em oito,

23
00:00:56,321 --> 00:00:57,626
Irmão Ministro.

24
00:00:57,627 --> 00:01:00,281
Cassius sabe que você pretende
em usá-lo

25
00:01:00,282 --> 00:01:01,456
para voltar à Nação?

26
00:01:01,457 --> 00:01:03,240
Estou aqui para apoio.

27
00:01:03,241 --> 00:01:05,025
Cassius, sou culpado, irmão.

28
00:01:05,026 --> 00:01:06,504
Eu pensei em usar você

29
00:01:06,505 --> 00:01:09,116
para convencer o Querido Santo
Apóstolo para me reintegrar.

30
00:01:09,117 --> 00:01:11,553
Eu não o vejo aqui, e você?

31
00:01:11,554 --> 00:01:13,555
Stella, vamos esquecer

32
00:01:13,556 --> 00:01:16,210
sobre tudo de ruim que aconteceu.

33
00:01:16,211 --> 00:01:17,820
Eu te odeio!

34
00:01:17,821 --> 00:01:20,475
Meu pai disse que puniu Benny.

35
00:01:20,476 --> 00:01:23,173
- Ele o matou?
- Ele o mandou para a Flórida.

36
00:01:23,174 --> 00:01:24,696
Você nunca mais o verá, porra.

37
00:01:24,697 --> 00:01:27,308
Estou vendendo 10 Harlems,

38
00:01:27,309 --> 00:01:28,439
e você terá um corte de 20%.

39
00:01:28,440 --> 00:01:29,789
50-50.

40
00:01:29,790 --> 00:01:31,268
Eu deveria chutar sua bunda!

41
00:01:37,493 --> 00:01:39,233
Parceiros iguais.

42
00:01:41,410 --> 00:01:44,064
Tudo bem.

43
00:01:44,065 --> 00:01:45,195
Tudo bem.

44
00:01:49,418 --> 00:01:51,640
Sim, obrigado, meu caro.
Junie está chegando.

45
00:01:51,641 --> 00:01:52,641
Sim.

46
00:02:03,388 --> 00:02:05,346
Esteja seguro, querido.

47
00:02:15,487 --> 00:02:18,054
Tinha que ter certeza de que não faltava nada.

48
00:02:24,932 --> 00:02:26,933
Ainda tenho uma dúzia de caixas lá embaixo.

49
00:02:26,934 --> 00:02:28,325
Talvez eu pague o jantar para você hoje à noite.

50
00:02:28,326 --> 00:02:29,674
- Ah, sim?
- Oh sim.

51
00:02:29,675 --> 00:02:31,763
Costeletas sufocadas e um pouco de cebola.

52
00:02:31,764 --> 00:02:33,678
- Você entendeu, certo?
- E um biscoito!

53
00:02:33,679 --> 00:02:35,332
- Que tal dois?
- E dois!

54
00:02:35,333 --> 00:02:36,594
Dois biscoitos e um pouco de molho.

55
00:02:36,595 --> 00:02:38,335
E um pedaço de veludo vermelho?

56
00:02:38,336 --> 00:02:40,598
Bolo veludo vermelho.

57
00:02:40,599 --> 00:02:43,123
Estou misturando isso para você agora.

58
00:02:52,350 --> 00:02:55,265
- Olá, Cecília.
- Olá, Cecília.

59
00:02:55,266 --> 00:02:56,877
Ei.

60
00:03:00,097 --> 00:03:02,316
Venha de novo.

61
00:03:03,318 --> 00:03:04,361
Aí está.

62
00:03:26,558 --> 00:03:28,690
Que bagunça é essa?

63
00:03:28,691 --> 00:03:32,302
Estou atualizando o eleitor do Harlem
rola para o congressista Powell.

64
00:03:32,303 --> 00:03:33,608
Talvez eu devesse arranjar um escritório para você.

65
00:03:33,609 --> 00:03:35,436
Você sabe, houve
um esforço concertado

66
00:03:35,437 --> 00:03:36,698
nesta cidade para tornar mais difícil

67
00:03:36,699 --> 00:03:39,483
para negros, hispânicos,
e os pobres a votar.

68
00:03:39,484 --> 00:03:41,398
Você está surpreso?

69
00:03:41,399 --> 00:03:44,271
Não. Estou com raiva.

70
00:03:44,272 --> 00:03:45,750
Eles desqualificam nossos votos

71
00:03:45,751 --> 00:03:48,275
pelas razões mais arbitrárias.

72
00:03:48,276 --> 00:03:49,580
Garantindo que nossos votos contem

73
00:03:49,581 --> 00:03:51,017
é a causa preferida do reverendo Powell.

74
00:03:51,018 --> 00:03:53,323
Bem, pensei que você fosse a causa favorita dele.

75
00:03:53,324 --> 00:03:54,846
Por favor.

76
00:03:57,633 --> 00:04:01,636
Aqui está minha contribuição
para a unidade de registro.

77
00:04:01,637 --> 00:04:03,681
Ah, desculpe. É escorregadio.

78
00:04:03,682 --> 00:04:06,597
- Aqui está.
- Ah, você poderia continuar?

79
00:04:11,690 --> 00:04:13,822
- Isto é...
- 10 mil.

80
00:04:13,823 --> 00:04:15,345
Uau.

81
00:04:15,346 --> 00:04:17,043
Isso financiará toda a nossa operação.

82
00:04:19,916 --> 00:04:23,223
Eu acho que as coisas estão indo bem
com você e o Sr. Gigante.

83
00:04:23,224 --> 00:04:25,573
Sim. Esperemos que se mantenha.

84
00:04:25,574 --> 00:04:26,704
Desde que voltamos,

85
00:04:26,705 --> 00:04:29,011
jantamos em casa todas as noites,

86
00:04:29,012 --> 00:04:32,406
e eu tenho um homem relaxado e feliz.

87
00:04:32,407 --> 00:04:35,452
É melhor segurar.

88
00:04:35,453 --> 00:04:36,801
Você estava certo.

89
00:04:36,802 --> 00:04:38,499
Esta parceria com a Chin

90
00:04:38,500 --> 00:04:40,414
torna seguro para nós no Harlem.

91
00:04:41,633 --> 00:04:43,373
Louvado seja Alá, nós conseguimos.

92
00:04:43,374 --> 00:04:44,548
O que há de errado? Você está bem?

93
00:04:44,549 --> 00:04:46,507
- Venha aqui.
- Mãe!

94
00:04:46,508 --> 00:04:49,224
Policiais brancos surgiram do nada,
e comecei a bater em um monte de crianças.

95
00:04:49,226 --> 00:04:50,641
Meus amigos.

96
00:04:50,642 --> 00:04:54,471
Este menino negro pega uma maçã,
e eles presumem que ele está roubando.

97
00:04:56,605 --> 00:04:58,214
Ei!

98
00:04:58,215 --> 00:04:59,955
Ei.

99
00:04:59,956 --> 00:05:01,196
O que você está fazendo?
O que vocês estão fazendo?

100
00:05:01,197 --> 00:05:02,914
- Polícia!
- É só uma maçã.

101
00:05:02,915 --> 00:05:04,916
Socorro!

102
00:05:10,836 --> 00:05:13,240
Eles o prenderam na cabeça,
gostaria de quebrar seu crânio.

103
00:05:13,242 --> 00:05:14,448
Foi horrível.

104
00:05:14,449 --> 00:05:15,797
Por que eles começariam a bater
em um bando de crianças?

105
00:05:15,798 --> 00:05:17,408
Porque eles eram negros.

106
00:05:19,497 --> 00:05:20,976
Deixe-o em paz!

107
00:05:20,977 --> 00:05:22,934
Como Malcolm disse,

108
00:05:22,935 --> 00:05:26,895
a polícia está em guerra
com a nossa comunidade.

109
00:05:26,896 --> 00:05:29,290
Eles são um exército ocupante.

110
00:05:31,596 --> 00:05:34,555
Há cem anos,
a Klan usava lençóis brancos.

111
00:05:34,556 --> 00:05:37,601
Bem, no Harlem eles se vestem de azul.

112
00:05:37,602 --> 00:05:40,517
- Eles tocaram em algum de vocês?
- Não, mas eles venceram Cecil.

113
00:05:40,518 --> 00:05:42,693
Ei, pare. O que está acontecendo?

114
00:05:48,396 --> 00:05:50,440
Ah!

115
00:05:50,441 --> 00:05:54,357
Papai, papai, você tem que fazer alguma coisa.

116
00:05:54,358 --> 00:05:55,576
Vamos, querido.

117
00:07:33,849 --> 00:07:36,024
Eu ouço aqueles malditos racistas
a polícia espancou aquelas crianças

118
00:07:36,025 --> 00:07:38,635
e aquele velho engraxate
meio até a morte.

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *