Série: Godfather of Harlem
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 58.227 bytes (56,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:46
052d63c8c70f73497ee63a8a90fca20fc813d4f5Tamanho: 58.227 bytes (56,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:46
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 2×1 HIC PTBR
1 00:00:06,100 --> 00:00:09,707 _ 2 00:00:13,237 --> 00:00:15,017 Precisávamos de um novo começo. 3 00:00:15,022 --> 00:00:16,036 O Harlem é meu. 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,299 - Os tempos mudaram. - Eu não tenho. 5 00:00:18,304 --> 00:00:20,823 Eles estão inclinados a dar uma chance a Bumpy. 6 00:00:20,828 --> 00:00:23,347 Não posso matar um negro que atira uma espingarda em meu lugar? 7 00:00:23,352 --> 00:00:25,436 - Bumpy Johnson. -Malcolm X. 8 00:00:25,441 --> 00:00:27,107 Eu quero desligar isso. 9 00:00:27,112 --> 00:00:29,414 - Eu tenho armas. - Eu tenho soldados. 10 00:00:29,419 --> 00:00:31,285 Mas a associação com o homem 11 00:00:31,290 --> 00:00:33,748 quem coloca veneno em nossas ruas 12 00:00:33,753 --> 00:00:36,216 não combina com seu trabalho aqui. 13 00:00:36,221 --> 00:00:39,176 Estou chapado, papai. Deixe-me em paz. 14 00:00:39,181 --> 00:00:40,835 Eu não posso. 15 00:00:42,258 --> 00:00:44,268 O Reverendo Powell é como uma estrela de cinema. 16 00:00:44,273 --> 00:00:45,673 Ela quer $ 200.000. 17 00:00:45,678 --> 00:00:48,707 Estou sendo abalado por uma mendiga. 18 00:00:48,712 --> 00:00:50,335 Você matou Zambrano? 19 00:00:50,340 --> 00:00:52,493 Claro que não. Ele é um homem feito. 20 00:00:52,498 --> 00:00:54,452 - Olá, Stell. -Ernie Nunzi. 21 00:00:54,457 --> 00:00:55,557 Você está ainda mais linda. 22 00:00:55,562 --> 00:00:57,963 Eu estive com muitas garotas, mas isso é algo diferente. 23 00:00:57,967 --> 00:01:01,067 Se você for atrás de Chin, tudo pode acontecer. 24 00:01:01,072 --> 00:01:02,648 Você não está seguro no Harlem agora. 25 00:01:02,652 --> 00:01:03,829 Eu vou fazer com que Chance te derrube 26 00:01:03,833 --> 00:01:05,147 para a casa da minha irmã em Spartanburg. 27 00:01:05,152 --> 00:01:07,018 Não acredito que estou saindo do Harlem. 28 00:01:07,023 --> 00:01:08,424 Eu pediria a mão dela em casamento. 29 00:01:08,428 --> 00:01:10,468 Ela não te ama, porra! 30 00:01:10,473 --> 00:01:12,540 Ela adora aquele maldito bastardo negro! 31 00:01:12,545 --> 00:01:14,428 - Poderíamos atacar Bumpy. - Como? 32 00:01:14,433 --> 00:01:16,126 Tenho um cara em Palermo, na Sicília. 33 00:01:16,131 --> 00:01:17,562 - Zip? - Sim. 34 00:01:17,567 --> 00:01:19,494 Ele é um especialista. Melhor zip que existe. 35 00:01:19,499 --> 00:01:22,733 Você matou Zambrano. Você mentiu para mim! 36 00:01:22,738 --> 00:01:24,338 Não é seguro para você aqui. 37 00:01:24,343 --> 00:01:25,694 Eu não vou a lugar nenhum... 38 00:01:25,698 --> 00:01:27,398 Ah! Teddy? 39 00:01:27,403 --> 00:01:29,814 Você ignorou meia dúzia de intimações. 40 00:01:29,819 --> 00:01:32,643 Não posso ser preso no Harlem. 41 00:01:34,297 --> 00:01:37,208 Ah! 42 00:01:37,213 --> 00:01:39,384 Galinhas voltando para casa para o poleiro. 43 00:01:39,389 --> 00:01:41,839 Em outras palavras, você colhe o que planta. 44 00:01:41,844 --> 00:01:43,797 - Essa foi uma declaração muito ruim. - _ 45 00:01:43,802 --> 00:01:45,969 Eu nunca desafiaria você conscientemente. 46 00:01:45,974 --> 00:01:47,048 Mas você fez. 47 00:01:47,053 --> 00:01:48,590 Gostaria de perguntar à comissão 48 00:01:48,594 --> 00:01:51,601 por uma sanção de cinco famílias para matar Bumpy Johnson. 49 00:01:51,606 --> 00:01:53,206 - Saudação. - Saudação. 50 00:01:55,561 --> 00:01:59,766 _ 51 00:02:51,139 --> 00:02:52,613 Ah! 52 00:02:52,618 --> 00:02:54,224 Malditos guinéus. 53 00:03:14,466 --> 00:03:16,507 Foda-se! 54 00:03:16,512 --> 00:03:17,795 Corte esse negro! 55 00:03:37,581 --> 00:03:39,878 Bravo, aqui é Delta. Amistosos chegando. 56 00:03:39,883 --> 00:03:40,932 Alpha está no quarteirão. 57 00:03:40,937 --> 00:03:42,476 Proteja o perímetro. 58 00:03:46,455 --> 00:03:48,669 Ei, ei! O que aconteceu? 59 00:03:48,674 --> 00:03:49,754 Guinés me avistou. 60 00:03:49,759 --> 00:03:51,499 Me perseguiu até o fim da orla marítima. 61 00:03:51,503 --> 00:03:52,586 Você está sangrando. 62 00:03:52,591 --> 00:03:55,546 Sim, bem, ele também. 63 00:03:55,551 --> 00:03:57,243 - Oh, oh! - Ah Merda! 64 00:03:59,007 --> 00:04:00,290 Monsieur, s'il vous plait. 65 00:04:00,295 --> 00:04:01,421 Je ne parle pas Anglais. 66 00:04:01,426 --> 00:04:02,993 Leve-o para cima. 67 00:04:04,020 --> 00:04:05,720 _ 68 00:04:05,725 --> 00:04:08,425 _ 69 00:04:08,430 --> 00:04:09,905 _ 70 00:04:09,910 --> 00:04:12,782 _ 71 00:04:13,590 --> 00:04:16,490 _ 72 00:04:16,495 --> 00:04:20,195 _ 73 00:04:23,448 --> 00:04:25,015 O que você quer? 74 00:04:25,020 --> 00:04:27,020 A palavra na rua é que os italianos 75 00:04:27,025 --> 00:04:30,276 estão descontando pagamentos em um carregamento muito grande de drogas 76 00:04:30,281 --> 00:04:31,669 saindo de Marselha. 77 00:04:31,674 --> 00:04:33,497 Você é o braço direito de Jehan. 78 00:04:33,502 --> 00:04:35,142 Você é o químico dele. 79 00:04:35,147 --> 00:04:37,544 Você organiza as remessas para ele. 80 00:04:37,549 --> 00:04:40,074 Se você está aqui, então ele está aqui. 81 00:04:40,636 --> 00:04:42,636 _ 82 00:04:42,641 --> 00:04:44,756 Não sei quem é esse Jean Jehan. 83 00:04:44,761 --> 00:04:48,225 - Eu não conheço esse homem. - Onde está Jean Jehan? 84 00:04:48,230 --> 00:04:50,357 Acabei de te contar. Eu não conheço esse cara! 85 00:04:50,362 --> 00:04:54,218 Ok. Faremos isso da maneira mais difícil. 86 00:04:54,223 --> 00:04:56,568 Apenas me diga onde ele está, e eu não preciso te machucar. 87 00:04:56,573 --> 00:04:58,135 Putain de connard, você estava mourir! 88 00:04:58,140 --> 00:05:00,263 Onde se encontra Jean-Jean? 89 00:05:00,268 --> 00:05:01,394 Ah! 90 00:06:39,310 --> 00:06:40,741 Três malditos meses. 91 00:06:40,746 --> 00:06:43,701 Estou ficando louco. 92 00:06:43,706 --> 00:06:47,009 Sinto que tenho insetos no cérebro. 93 00:06:47,014 --> 00:06:50,403 As coisas não são muito melhor para nós aqui embaixo. 94 00:06:50,408 --> 00:06:51,839 A única coisa que me mantém são 95 00:06:51,844 --> 00:06:55,713 é saber disso você e Margaret estão seguros. 96 00:06:55,718 --> 00:06:58,977 Eu tenho que fazer a minha jogada. 97 00:06:58,982 --> 00:07:02,172 Eu não posso continuar assim. 98 00:07:02,177 --> 00:07:04,983 Eu tenho que apertar os guinéus, 99 00:07:04,988 --> 00:07:08,295 levá-los a levantar essas sanções da minha cabeça. 100 00:07:08,300 --> 00:07:12,299 Mexer com eles foi o que aconteceu nós aqui em primeiro lugar. 101 00:07:12,304 --> 00:07:16,173 Eu nos coloquei nisso, e eu quero nos tirar daqui. 102 00:07:17,348 --> 00:07:18,910 - Você me ouviu? - _ 103 00:07:18,915 --> 00:07:22,135 Mas se meu plano não funcionar, 104 00:07:22,140 --> 00:07:26,213 Quero que você me prometa uma coisa. 105 00:07:26,218 --> 00:07:30,391 Que você vai contar para Margaret que tipo de homem eu era. 106 00:07:30,796 --> 00:07:33,577 O homem que você conhece. 107 00:07:33,582 --> 00:07:35,492 Não o homem que o mundo conhece. 108 00:07:35,497 --> 00:07:38,060 O homem que você conhece. 109 00:07:38,065 --> 00:07:41,846 Ela precisa ouvir de você qual foi a nossa história. 110 00:07:41,851 --> 00:07:43,674 Então, o que você está planejando? 111 00:07:43,679 --> 00:07:47,460 Os guinéus... 112 00:07:47,465 --> 00:07:49,332 eles se preocupam mais com sua heroína 113 00:07:49,337 --> 00:07:52,987 do que eles fazem sobre me ver morto. 114 00:07:52,992 --> 00:07:56,643 Vou cortar a ligação francesa. 115 00:08:09,879 --> 00:08:11,559 Um maldito negro. 116 00:08:14,666 --> 00:08:16,663 Você pode pegar Oswald para matar o presidente. 117 00:08:16,668 --> 00:08:18,709 Você não pode me trazer um maldito negro? 118 00:08:18,714 --> 00:08:21,259 Não é um. É tudo do Harlem. 119 00:08:21,264 --> 00:08:22,930 Eles o protegem. 120 00:08:22,935 --> 00:08:26,573 Sempre que recebemos uma gota sobre onde Johnson está escondido, 121 00:08:26,578 --> 00:08:28,762 a gente vai lá e, poof, è fumo Nero. 122 00:08:28,767 --> 00:08:30,503 Sim, é fumo Nero. 123 00:08:30,508 --> 00:08:32,033 Eles têm wa
Deixe um comentário