Godfather of Harlem 1×8

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: a50658baee990336ba14083dca9f729ada246027
Tamanho: 60.731 bytes (59,31 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:37
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 1×8 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:09,905 --> 00:00:12,935
Esta é a nossa guerra de independência,

3
00:00:13,597 --> 00:00:15,984
só eles vão fazer toda a luta.

4
00:00:15,985 --> 00:00:18,028
- Guerra contra quem?
- Queixo contra Bonanno.

5
00:00:18,029 --> 00:00:20,599
Vou colocar o contrato dele,
ah, de Bobby Robinson

6
00:00:20,600 --> 00:00:21,729
para a Royal Chord Records.

7
00:00:21,730 --> 00:00:23,629
José Bonanno é o
dinheiro por trás desse rótulo.

8
00:00:23,630 --> 00:00:25,413
Eu pensei que você mudou o dele
contrato para Bonanno.

9
00:00:25,414 --> 00:00:26,689
Tenho que falar com Bonanno sobre isso.

10
00:00:26,690 --> 00:00:28,659
Mas tenho certeza que ele fará isso
apenas para agravar Chin.

11
00:00:28,660 --> 00:00:30,679
Eu pensei que você estava fazendo
para proteger Teddy.

12
00:00:30,680 --> 00:00:31,719
Isso também.

13
00:00:31,720 --> 00:00:33,253
Ele está apenas me protegendo de um mafioso

14
00:00:33,254 --> 00:00:34,407
me vendendo para outro?

15
00:00:34,408 --> 00:00:36,649
- Você quer pegar e se mudar para a Califórnia?
- Sim.

16
00:00:36,650 --> 00:00:38,153
E você está tão envolvido com essa garota branca,

17
00:00:38,154 --> 00:00:40,240
você nem consegue ver o que
é ela quem está fazendo com você.

18
00:00:40,241 --> 00:00:41,679
Já que Teddy é amigo da sua filha,

19
00:00:41,680 --> 00:00:44,689
Eu pensei que talvez você pudesse
me ajude a recuperar meu artista.

20
00:00:44,690 --> 00:00:47,493
Foi preciso muita coragem para
mentira direta na cara de Chin.

21
00:00:47,494 --> 00:00:48,879
Espero que isso não recaia sobre mim.

22
00:00:48,880 --> 00:00:50,186
Ele não vai tocar em você.

23
00:00:50,187 --> 00:00:52,569
A Marcha sobre Washington, na verdade,

24
00:00:52,570 --> 00:00:56,307
tornou-se nada mais
do que a farsa de Washington.

25
00:00:56,308 --> 00:00:59,629
Se você estiver livre em agosto
Dia 28, uma passagem para Washington.

26
00:00:59,630 --> 00:01:00,709
Vamos criar um inferno.

27
00:01:00,710 --> 00:01:02,562
Estou aqui para falar com você sobre seu filho

28
00:01:02,563 --> 00:01:04,462
e quem você culpa por seu assassinato,

29
00:01:04,463 --> 00:01:07,165
Vincent "Chin" Gigante.

30
00:01:07,166 --> 00:01:08,872
- O que você fez?
- Enterrei o corpo dele

31
00:01:08,873 --> 00:01:10,432
no porão da loja de Fidler.

32
00:01:10,433 --> 00:01:12,502
Deus descanse sua alma, Lorenzo.

33
00:01:12,503 --> 00:01:15,422
Você vende Bumpy Johnson
todo o lixo que ele quiser.

34
00:01:15,423 --> 00:01:16,921
Isto é guerra.

35
00:01:16,922 --> 00:01:19,130
Trata-se de conseguir
esses malditos guinéus

36
00:01:19,131 --> 00:01:20,941
para matar uns aos outros!

37
00:01:20,942 --> 00:01:23,086
Ele está tentando agitar o
pote com você e Bonanno.

38
00:01:23,087 --> 00:01:24,505
Todos colheremos o que plantamos.

39
00:01:24,506 --> 00:01:26,445
Você é minha irmã?

40
00:01:26,446 --> 00:01:27,555
Sim.

41
00:01:27,556 --> 00:01:29,526
Eu sou sua irmã mais velha.

42
00:02:03,100 --> 00:02:05,335
Adeus, papai.

43
00:02:07,376 --> 00:02:09,415
Sentirei sua falta.

44
00:02:19,556 --> 00:02:23,425
Irmão, eu sempre pensei
Eu seria o primeiro a ir.

45
00:02:26,466 --> 00:02:30,445
Sinto muito por não ter conseguido impedir isso.

46
00:02:44,181 --> 00:02:46,335
Coisa engraçada sobre vingança...

47
00:02:46,336 --> 00:02:49,375
depois de provar,

48
00:02:49,376 --> 00:02:50,475
você quer mais.

49
00:02:52,426 --> 00:02:54,535
Você começou esta guerra, Bumpy, não eu.

50
00:02:59,346 --> 00:03:01,455
eu acho...

51
00:03:01,456 --> 00:03:05,406
tem vida própria.

52
00:03:16,376 --> 00:03:19,385
Sonho ruim, Bumpy?

53
00:03:22,416 --> 00:03:24,565
As drogas me dão pesadelos.

54
00:03:25,321 --> 00:03:27,345
Onde está Mayme?

55
00:03:27,346 --> 00:03:30,545
Ela está no corredor
com o resto da família.

56
00:03:30,546 --> 00:03:33,565
Solicitei alguns extras
minutos de privacidade.

57
00:03:33,566 --> 00:03:36,475
Em primeiro lugar, quero
para ver como você está,

58
00:03:36,476 --> 00:03:40,405
e em segundo lugar, eu
tenho uma mensagem para você.

59
00:03:40,406 --> 00:03:42,395
Estas últimas três semanas foram uma loucura.

60
00:03:42,396 --> 00:03:45,355
Chin está em guerra com Joe Bonanno.

61
00:03:45,356 --> 00:03:47,346
Ninguém sabe por quê.

62
00:03:49,346 --> 00:03:53,336
E você não deve ir atrás de Chin.

63
00:03:55,466 --> 00:03:58,556
Eu estava sob o
proteção das Famílias,

64
00:03:59,163 --> 00:04:00,356
e Chin atirou em mim.

65
00:04:00,357 --> 00:04:04,345
Você obterá justiça, mas
não está certo neste momento.

66
00:04:04,346 --> 00:04:06,415
Eu acho que as regras são
diferente para mim, né?

67
00:04:06,416 --> 00:04:09,425
Se ele tivesse vindo atrás de você, haveria
sejam soldados na rua.

68
00:04:09,426 --> 00:04:11,565
Eu vou matar aquele filho da puta!

69
00:04:11,566 --> 00:04:14,465
Eu vou te dar um pouco
muito bom conselho, ok?

70
00:04:14,466 --> 00:04:17,385
Alguns dos melhores que já dei a você.

71
00:04:17,386 --> 00:04:19,465
Você tem uma linda família.

72
00:04:19,466 --> 00:04:22,455
Se você for atrás do Chin...

73
00:04:22,456 --> 00:04:25,376
tudo pode acontecer.

74
00:04:33,366 --> 00:04:35,545
Obrigado por...

75
00:04:35,546 --> 00:04:37,556
por me visitar, Frank.

76
00:04:39,396 --> 00:04:41,386
Claro.

77
00:04:49,556 --> 00:04:51,839
Recebemos rifles de Joey Salerno,

78
00:04:51,840 --> 00:04:53,415
seus meninos no Queens.

79
00:04:53,416 --> 00:04:56,535
Pasquale tem armas
enviado da Geórgia.

80
00:04:56,536 --> 00:04:59,465
Vamos acertar Bonanno com força.

81
00:04:59,466 --> 00:05:01,395
Muito difícil.

82
00:05:01,396 --> 00:05:05,445
Com vocês dois, Deus deu com as duas mãos.

83
00:05:05,446 --> 00:05:07,355
Abbondância.

84
00:05:07,356 --> 00:05:09,375
11 mortos nas últimas três semanas.

85
00:05:09,376 --> 00:05:11,793
Eles atiraram em Pete Lombardo
sentado em sua varanda.

86
00:05:11,794 --> 00:05:13,475
74 anos de idade.

87
00:05:13,476 --> 00:05:15,109
Não faz sentido.

88
00:05:15,110 --> 00:05:16,455
Bonanno não pode ir atrás de você

89
00:05:16,456 --> 00:05:17,943
sem permissão das Famílias.

90
00:05:17,944 --> 00:05:20,405
Ele é louco!

91
00:05:20,406 --> 00:05:21,515
Não me toque.

92
00:05:21,516 --> 00:05:23,745
Qual é o problema com você?

93
00:05:23,746 --> 00:05:25,485
- Agora não é hora para garotas.
- Vamos.

94
00:05:25,486 --> 00:05:27,365
Os caras estão tentando
para desabafar.

95
00:05:27,366 --> 00:05:28,766
Você deveria fazer o mesmo, certo?

96
00:05:28,767 --> 00:05:31,746
Afinal, estivemos
agachado por três semanas.

97
00:05:31,747 --> 00:05:33,787
Oi-iôi-iôi. Vamos dar um passeio, hein?

98
00:05:34,577 --> 00:05:35,756
Vamos sair daqui.

99
00:05:35,757 --> 00:05:36,797
Quer saber?

100
00:05:37,477 --> 00:05:39,656
Este capitão nos deu rifles e pistolas.

101
00:05:39,657 --> 00:05:40,929
Vamos voltar para o arsenal,

102
00:05:40,930 --> 00:05:42,407
vamos espremê-lo por alguns Thompsons.

103
00:05:42,408 --> 00:05:44,417
- Vamos. Você fica aqui. Eu vou...
- Vai ser divertido. Vamos, vamos.

104
00:05:44,418 --> 00:05:45,798
Não, não, não. Eu quero dar um passeio.

105
00:05:45,799 --> 00:05:47,738
Eu quero pegar um pouco fresco
ar. Vamos. Vamos.

106
00:05:47,739 --> 00:05:50,147
Ei? Oh! Vamos. Vamos.

107
00:05:50,148 --> 00:05:52,171
Verifique as ruas.

108
00:05:52,172 --> 00:05:53,362
Claro na esquina!

109
00:05:55,759 --> 00:06:00,853
- Está tudo claro!
- Nada assim.

110
00:06:00,854 --> 00:06:01,947
Vá pegar o carro.

111
00:06:06,036 --> 00:06:07,969
0,225s, 0,220s.

112
00:06:07,970 --> 00:06:09,808
Não é. É 0,225.

113
00:06:09,809 --> 00:06:11,798
- Sim, pensei que fosse 0,220.
- Não, não.

114
00:06:15,659 --> 00:06:17,838
Ah!

115
00:06:17,839 --> 00:06:20,152
Foda-se! Leve-o para dentro!

116
00:06:20,153 --> 00:06:22,592
Foda-se! 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *