Godfather of Harlem 1×6

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 06b48522ab11b3ca1bb4b5777aace2a5acfd10e3
Tamanho: 60.368 bytes (58,95 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:28
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 1×6 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:08,170 --> 00:00:12,807
- ♪ Quando minhas mãos sobem ♪
- Stella Gigante?

3
00:00:12,808 --> 00:00:16,487
♪ Ah, eles não vão cair ♪

4
00:00:16,488 --> 00:00:18,999
♪ Até tudo desabar ♪

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,543
Você não vai contar ao meu pai.

6
00:00:20,544 --> 00:00:22,553
Porque se houver um
coisa que meu pai odiaria

7
00:00:22,554 --> 00:00:24,473
ainda mais do que eu, porra do Teddy

8
00:00:24,474 --> 00:00:27,128
é que você fez merda
e matou o cara errado.

9
00:00:27,129 --> 00:00:29,143
Usarei minha imunidade ao Congresso

10
00:00:29,144 --> 00:00:30,721
para entrar no registro do Congresso

11
00:00:30,722 --> 00:00:35,051
o nome de um italiano
operação de números a cada semana.

12
00:00:35,052 --> 00:00:38,031
Você move todas as suas coisas
através dos meus capos, 22 mil dólares por chave.

13
00:00:38,032 --> 00:00:40,021
Eu vendo o meu por $ 26.000.

14
00:00:40,022 --> 00:00:41,635
Você está me taxando 4 mil por chave?

15
00:00:41,636 --> 00:00:43,729
Não sei o que me trouxe de volta aqui.

16
00:00:43,730 --> 00:00:46,673
Eu estraguei tudo da última vez.

17
00:00:46,674 --> 00:00:47,837
Tropeçar não é cair.

18
00:00:47,838 --> 00:00:50,051
Tenho certeza que você já ouviu falar
as audiências no Congresso

19
00:00:50,052 --> 00:00:53,076
que estou presidindo onde
um "Sr. Joseph Valachi"

20
00:00:53,077 --> 00:00:56,689
decidiu derramar
o feijão na multidão.

21
00:00:56,690 --> 00:00:57,889
Eu não sou um informante, cara.

22
00:00:57,890 --> 00:00:59,809
Isso não é delação.
Este é um bom negócio.

23
00:00:59,810 --> 00:01:01,809
Moisés não disse "dar a outra face".

24
00:01:01,810 --> 00:01:02,869
Moisés ensinou aqueles escravos

25
00:01:02,870 --> 00:01:04,829
como se defender
contra seu inimigo.

26
00:01:04,830 --> 00:01:06,829
Eu tenho uma carne que quero
traga à sua atenção.

27
00:01:06,830 --> 00:01:09,344
- Qual é o seu nome?
-Alejandro Villabuena.

28
00:01:09,345 --> 00:01:11,799
- Eu tenho nomes.
- Quem?

29
00:01:11,800 --> 00:01:12,899
O nome dela...

30
00:01:12,900 --> 00:01:15,435
... é Esther James.

31
00:01:15,436 --> 00:01:18,769
Preciso de $ 300.000 em dinheiro
avançar com o produto.

32
00:01:18,770 --> 00:01:20,849
- Para um novo mundo.
- Para um novo mundo.

33
00:01:20,850 --> 00:01:22,263
Nomes continuam circulando em meu cérebro,

34
00:01:22,264 --> 00:01:23,819
mas apenas um vem à mente.

35
00:01:23,820 --> 00:01:26,410
Joe Bonanno, que é
se opondo a me pagar impostos.

36
00:01:26,411 --> 00:01:28,899
Todos aqueles quilos que
ele ia te adiantar

37
00:01:28,900 --> 00:01:31,720
estão agora em minha posse.

38
00:01:41,408 --> 00:01:44,267
Que tenhamos ordem
na câmara, por favor?

39
00:01:46,318 --> 00:01:48,298
Podemos fazer o pedido?

40
00:01:51,458 --> 00:01:53,428
Você pode dizer seu nome?

41
00:01:54,488 --> 00:01:58,317
José Valachi.

42
00:01:58,318 --> 00:02:00,655
E quando você nasceu?

43
00:02:00,656 --> 00:02:04,789
Em 1904, 22 de setembro.

44
00:02:04,790 --> 00:02:07,669
- E onde?
- Na cidade de Nova York.

45
00:02:07,670 --> 00:02:09,234
Eu gostaria de perguntar,

46
00:02:09,235 --> 00:02:11,639
você é membro de
qualquer organização especial

47
00:02:11,640 --> 00:02:14,234
cujo principal negócio
é perseguir o crime

48
00:02:14,235 --> 00:02:17,764
e proteger os seus
membros que cometem crimes?

49
00:02:18,630 --> 00:02:20,739
Eu sou.

50
00:02:20,740 --> 00:02:22,759
Qual é o nome?

51
00:02:22,760 --> 00:02:24,599
Cosa Nostra.

52
00:02:24,600 --> 00:02:27,749
Isso é em italiano?

53
00:02:27,750 --> 00:02:30,619
Significa "Nossa Coisa".

54
00:02:30,620 --> 00:02:31,749
Deixe-me declarar para registro

55
00:02:31,750 --> 00:02:34,779
que o Sr. Valachi é o primeiro homem

56
00:02:34,780 --> 00:02:37,679
com conhecimento do
hierarquia de extorsão

57
00:02:37,680 --> 00:02:40,629
sempre para quebrar o
código de silêncio do submundo.

58
00:02:40,630 --> 00:02:42,579
Suas informações trarão a foto

59
00:02:42,580 --> 00:02:45,789
do crime organizado em
América em foco mais nítido.

60
00:02:45,790 --> 00:02:48,353
E a imagem é feia.

61
00:02:48,354 --> 00:02:49,759
É um governo privado do crime

62
00:02:49,760 --> 00:02:53,709
com uma renda anual de bilhões,

63
00:02:53,710 --> 00:02:57,770
repousando sobre uma base humana
sofrimento e corrosão moral.

64
00:02:58,740 --> 00:03:01,779
Sr. Valachi, por mais estranho que possa parecer,

65
00:03:01,780 --> 00:03:04,789
você está fazendo o seu
país um ótimo serviço.

66
00:03:04,790 --> 00:03:06,789
Ele é um maldito informante.

67
00:03:06,790 --> 00:03:10,679
Você poderia nos dizer por que
você decidiu cooperar

68
00:03:10,680 --> 00:03:13,669
com o Departamento de
Justiça e esta Comissão?

69
00:03:13,670 --> 00:03:16,639
Bem, a resposta para isso é muito simples.

70
00:03:16,640 --> 00:03:17,679
Para destruí-los.

71
00:03:17,680 --> 00:03:19,709
Destruir quem?

72
00:03:19,710 --> 00:03:23,609
Os líderes da Cosa Nostra, os chefes.

73
00:03:23,610 --> 00:03:26,639
Lembro quando Vito picou
seu dedo com uma agulha.

74
00:03:26,640 --> 00:03:29,659
Você, uh, quer destruir
todo o sindicato?

75
00:03:29,660 --> 00:03:32,609
- Ele deveria ser meu irmão.
- Isso mesmo.

76
00:03:32,610 --> 00:03:33,739
Sim, senhor.

77
00:03:33,740 --> 00:03:37,630
E por que você sente
deveria ser destruído?

78
00:03:38,640 --> 00:03:42,730
Os chefes foram
muito ruim para os soldados.

79
00:03:43,790 --> 00:03:46,599
Eu roubei para eles.
Eu matei por eles.

80
00:03:46,600 --> 00:03:48,659
Eu quebrei os mandamentos de Deus para eles,

81
00:03:48,660 --> 00:03:49,800
e o que eu ganho com isso?

82
00:03:50,580 --> 00:03:52,779
Nada além de miséria.

83
00:03:52,780 --> 00:03:56,113
Um soldado genovês é um rato?

84
00:03:56,114 --> 00:03:59,609
- É seguro assumir que estes...
- Deve ser de família.

85
00:03:59,610 --> 00:04:03,679
... Os chefes ficariam infelizes
com o seu testemunho aqui hoje?

86
00:04:03,680 --> 00:04:07,759
O que estou lhe dizendo,

87
00:04:07,760 --> 00:04:11,699
o que estou expondo para você,

88
00:04:11,700 --> 00:04:14,593
à imprensa, a todos,

89
00:04:16,750 --> 00:04:18,699
esta é a minha condenação.

90
00:04:18,700 --> 00:04:20,649
Então você estava com medo

91
00:04:20,650 --> 00:04:25,589
que o crime genovês
família iria bater em você

92
00:04:25,590 --> 00:04:28,068
depois que você foi condenado
de violações de narcóticos

93
00:04:28,069 --> 00:04:31,248
- e não vi outra saída
- Alguém abaixe essa porra

94
00:04:31,249 --> 00:04:33,193
- do que testemunhar aqui hoje?
- antes de eu atirar.

95
00:04:33,194 --> 00:04:34,233
Se quiséssemos um cavalo falante,

96
00:04:34,234 --> 00:04:35,749
poderíamos ter assistido "Mr. Ed".

97
00:04:35,750 --> 00:04:39,629
Tudo bem, vamos
por que estamos todos aqui.

98
00:04:39,630 --> 00:04:42,659
As famílias estão muito preocupadas
sobre a situação no Harlem.

99
00:04:42,660 --> 00:04:43,789
Não é com isso que eles estão preocupados.

100
00:04:43,790 --> 00:04:45,749
Nós conversamos sobre isso um milhão
tempos malditos, certo?

101
00:04:45,750 --> 00:04:46,958
Fizemos um acordo

102
00:04:46,959 --> 00:04:49,965
que ele poderia vender seu
droga no meu território

103
00:04:49,966 --> 00:04:52,719
contanto que ele pagasse
meu imposto por cada quilo.

104
00:04:52,720 --> 00:04:54,484
E então esse bastardo ganancioso,

105
00:04:54,485 --> 00:04:57,548
ele vai pelas minhas costas e
ele vende suprimentos para Johnson.

106
00:04:57,549 --> 00:04:59,689
Quantas vezes eu tenho que
porra, falar sobre isso?

107
00:04:59,690 --> 00:05:01,236
Depois do motim no Fidler's,

108
00:05:01,237 --> 00:05:04,378
Recebi permissão para comprar
lixo de qualquer fonte italiana.

109
00:05:04,379 --> 00:05:05,569
Eu escolhi Bonanno.

110
00:05:05,570 --> 00:05:07,679
Mas Bonanno teve que pagar um imposto a 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *