Série: Godfather of Harlem
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 58.971 bytes (57,59 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:23
4f1918ed67bec745bbc84913d38d2aea3948466dTamanho: 58.971 bytes (57,59 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:23
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 1×5 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:09,713 --> 00:00:12,792 Sra. Greene, meu nome é Stella. 3 00:00:12,793 --> 00:00:14,672 Eu trouxe um presente para você. 4 00:00:16,783 --> 00:00:19,047 Mas eu tenho que contar o mundo que sou muçulmano. 5 00:00:19,048 --> 00:00:20,072 É... é a minha fé. 6 00:00:20,073 --> 00:00:21,607 Então você vai dar um mergulho. 7 00:00:21,608 --> 00:00:23,392 O que você quer que eu faça, Malcolm? 8 00:00:23,393 --> 00:00:24,877 Bem, quero que você pegue a fita. 9 00:00:24,878 --> 00:00:26,432 Lute sua luta. 10 00:00:26,433 --> 00:00:27,577 Eu cuidarei dessa fita. 11 00:00:33,510 --> 00:00:35,539 Você vende para Johnson ou qualquer outra pessoa, 12 00:00:35,540 --> 00:00:37,589 você vai ter um sério problema em suas mãos. 13 00:00:37,590 --> 00:00:39,819 Não vamos esquecer que você está apenas o "chefe interino" 14 00:00:39,820 --> 00:00:41,384 enquanto Vito está na prisão. 15 00:00:41,385 --> 00:00:44,179 Você era a porra dele motorista, pelo amor de Deus. 16 00:00:44,180 --> 00:00:45,794 Estou tentando seguir a linha com Mayme 17 00:00:45,795 --> 00:00:46,939 desta vez, sabe? 18 00:00:46,940 --> 00:00:49,300 Tenho certeza que verei você em breve. 19 00:00:50,365 --> 00:00:53,374 Você quer falar sobre o seu operação de números ilegais? 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,364 Os guinéus, eles administram os bancos, 21 00:00:55,365 --> 00:00:56,664 mas os negros e os latinos, 22 00:00:56,665 --> 00:00:58,767 eles são beliscados a rua todos os dias. 23 00:00:58,768 --> 00:01:00,887 Eu vou assinar com você agora mesmo se você cortar isso para mim 24 00:01:00,888 --> 00:01:01,927 como seu primeiro single. 25 00:01:01,928 --> 00:01:03,807 Você foi um pai de merda. 26 00:01:03,808 --> 00:01:05,937 Mas eu sou uma filha de merda, e eu sei disso também. 27 00:01:05,938 --> 00:01:07,582 Fique limpo. 28 00:01:07,583 --> 00:01:08,657 Arrume um emprego. 29 00:01:08,658 --> 00:01:09,692 Fique bem. 30 00:01:09,693 --> 00:01:11,297 Eu tenho fé em você. 31 00:01:11,298 --> 00:01:12,637 Você e eu estaremos em guerra 32 00:01:12,638 --> 00:01:14,857 até que um de nós esteja morto. 33 00:01:16,798 --> 00:01:19,907 Vencedor por decisão unânime... 34 00:01:19,908 --> 00:01:22,638 Cássio Clay. 35 00:01:27,720 --> 00:01:29,620 Ei! Entrando! 36 00:01:30,700 --> 00:01:32,004 Vá para a doca de carregamento. 37 00:01:32,005 --> 00:01:33,799 Tudo bem, estamos indo. 38 00:01:33,800 --> 00:01:35,659 Tudo bem, vocês ouviram o homem. 39 00:01:35,660 --> 00:01:36,719 - Vamos embora. - Ir! 40 00:01:36,720 --> 00:01:38,680 Vamos, pessoal! Mova-se! 41 00:02:01,900 --> 00:02:03,904 Eu disse para você ter o guardas verificam todos os caminhões 42 00:02:03,905 --> 00:02:05,119 de cima para baixo. 43 00:02:05,120 --> 00:02:07,049 Eu sei, sinto muito. 44 00:02:07,050 --> 00:02:09,384 - Ele estava de folga... - Apenas cale a boca! 45 00:02:09,385 --> 00:02:10,459 Cale a boca! 46 00:02:10,460 --> 00:02:13,420 Isso é uma merda. 47 00:02:21,020 --> 00:02:22,940 Roy? 48 00:02:34,050 --> 00:02:35,110 Roy. 49 00:02:38,120 --> 00:02:40,039 Meu homem. 50 00:02:45,922 --> 00:02:49,631 Droga. 51 00:02:49,632 --> 00:02:50,741 Droga. 52 00:03:09,942 --> 00:03:11,901 Meu homem. 53 00:05:13,446 --> 00:05:15,405 Bumpy Johnson teve coragem de nos acertar, 54 00:05:15,406 --> 00:05:16,695 nós o acertamos com o dobro da força. 55 00:05:16,696 --> 00:05:18,455 Foi lindo pra caralho. 56 00:05:18,456 --> 00:05:20,080 Abrimos com aqueles Thompsons, 57 00:05:20,081 --> 00:05:21,345 os negros caíram como bosta. 58 00:05:21,346 --> 00:05:22,440 Eu disse que esse cara era especial. 59 00:05:22,441 --> 00:05:24,005 Lembra? Quando fizemos dele um associado, 60 00:05:24,006 --> 00:05:25,475 Eu disse: "Esse cara é especial". 61 00:05:25,476 --> 00:05:27,605 Você fez. Você disse que ele era especial. 62 00:05:27,606 --> 00:05:29,485 E agora temos Johnson em fuga. 63 00:05:29,486 --> 00:05:31,415 Temos que aproveitar a vantagem, 64 00:05:31,416 --> 00:05:33,595 e nós realmente temos que colocar sua bunda em uma tipóia agora. 65 00:05:33,596 --> 00:05:36,525 Acha que isso vai me colocar no topo? 66 00:05:40,376 --> 00:05:42,416 Acima de quê? 67 00:05:44,496 --> 00:05:46,495 Fazendo meus ossos. 68 00:05:51,396 --> 00:05:53,435 Os livros estão fechados. 69 00:05:53,436 --> 00:05:57,495 É tudo que sonho... sendo feito, sabe? 70 00:05:57,496 --> 00:06:00,376 Isso é tudo que você sonha? 71 00:06:02,566 --> 00:06:04,605 Eu pensei que tudo você em que pensei foi Stella. 72 00:06:07,426 --> 00:06:09,525 Você quer entrar na calcinha dela? 73 00:06:09,526 --> 00:06:11,455 O quê? 74 00:06:11,456 --> 00:06:13,575 Você, ah... 75 00:06:13,576 --> 00:06:15,475 Você me ouviu. 76 00:06:15,476 --> 00:06:17,486 Não, claro que não. 77 00:06:19,466 --> 00:06:20,975 Então você só está interessado nela 78 00:06:20,976 --> 00:06:22,596 porque você acha que eu vou te bater? 79 00:06:23,274 --> 00:06:25,284 Estou interessado nela porque Eu estive apaixonado por ela 80 00:06:25,285 --> 00:06:26,495 desde a quarta série. 81 00:06:27,376 --> 00:06:30,376 Então você quer vestir a calcinha dela. 82 00:06:32,416 --> 00:06:33,505 Hein? 83 00:06:39,386 --> 00:06:41,425 ♪ Mulher ♪ 84 00:06:41,426 --> 00:06:45,596 ♪ Tu si na malafemmena ♪ 85 00:06:46,376 --> 00:06:49,740 ♪ Chist'uocchie 'e fatto chiagnere ♪ 86 00:06:51,166 --> 00:06:54,310 ♪ Lacreme e 'nfamitá ♪ 87 00:06:54,311 --> 00:06:57,175 - Tudo bem, tudo bem, tudo bem. - Muito legal. Chega, chega. 88 00:06:57,176 --> 00:06:58,760 Você sabe, eu vou fazer a porra dos seus ossos. 89 00:06:58,761 --> 00:07:00,201 Você está destruindo a música. Pare com isso. 90 00:07:03,516 --> 00:07:04,565 Como estou? 91 00:07:04,566 --> 00:07:06,495 Eu aconselho contra isso. 92 00:07:06,496 --> 00:07:07,545 Por quê? 93 00:07:07,546 --> 00:07:09,495 Porque não combina com meu manto? 94 00:07:09,496 --> 00:07:11,200 Leve esse assunto adiante, eles virão atrás de você. 95 00:07:11,201 --> 00:07:12,405 Você precisará de um guarda-costas da polícia. 96 00:07:12,406 --> 00:07:14,370 Eu não preciso de ninguém vestido de azul ao meu lado 97 00:07:14,371 --> 00:07:17,415 contanto que eu tenha Deus ao meu lado. 98 00:07:17,416 --> 00:07:19,340 Deus não pode proteger você 99 00:07:19,341 --> 00:07:21,345 de uma bala na nuca. 100 00:07:21,346 --> 00:07:23,790 Agora, você pode me explicar por que diabos você está fazendo isso? 101 00:07:23,791 --> 00:07:27,435 Porque nosso povo é sendo tratado como merda. 102 00:07:30,466 --> 00:07:34,515 Pegue uma mulher, vamos chamá-la de Mildred. 103 00:07:34,516 --> 00:07:37,415 Mildred teve um sonho ontem à noite 104 00:07:37,416 --> 00:07:39,195 que um grande e velho bagre 105 00:07:39,196 --> 00:07:42,020 pulou direto do rio para a Oitava Avenida. 106 00:07:43,106 --> 00:07:45,415 Esta manhã ela vai para o livro dos sonhos dela... 107 00:07:45,416 --> 00:07:48,505 A-E não minta. eu sei muitos de vocês têm um. 108 00:07:48,506 --> 00:07:52,445 - E ao lado de "bagre", diz "514". - _ 109 00:07:52,446 --> 00:07:55,485 Ela faz sua aposta com um corredor de números, 110 00:07:55,486 --> 00:07:58,920 $ 1 em 514 direto. 111 00:07:58,921 --> 00:07:59,965 514. 112 00:07:59,966 --> 00:08:02,465 Esta é a nossa loteria negra local 113 00:08:02,466 --> 00:08:06,150 e o maior único empregador no Harlem. 114 00:08:07,206 --> 00:08:09,445 Com uma fé tão poderosa 115 00:08:09,446 --> 00:08:12,455 como a caminhada de Jesus até o Getsêmani, 116 00:08:12,456 --> 00:08:14,445 nossa Mildred, bem, ela espera 117 00:08:14,446 --> 00:08:16,525 para que o número do dia seja anunciado. 118 00:08:16,526 --> 00:08:19,525 Um número determinado 119 00:08:19,526 --> 00:08:22,575 pela contagem de apostas na pista de corrida. 120 00:08:24,416 --> 00:08:25,525 À frente na
Deixe um comentário