Godfather of Harlem 1×4

Série: Godfather of Harlem
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: b578edd8fc678c9b5de4a7dc23e8fc84a70ba201
Tamanho: 56.362 bytes (55,04 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:18
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 1×4 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:08,090 --> 00:00:11,039
A heroína fez do Harlem uma mina de ouro,

3
00:00:11,040 --> 00:00:13,954
e agora eles estão todos coçando
para pegar um pedaço daquela torta.

4
00:00:13,955 --> 00:00:15,009
Harlem é meu.

5
00:00:15,010 --> 00:00:17,039
- Os tempos mudaram.
- Eu não tenho.

6
00:00:17,040 --> 00:00:18,645
Chin gosta de bancar o brutamontes idiota

7
00:00:18,646 --> 00:00:20,655
então os guinéus do outro
as famílias o subestimam.

8
00:00:20,656 --> 00:00:22,645
Você não quer ir
para a guerra com Bonanno.

9
00:00:22,646 --> 00:00:23,790
Não vou dividir o Harlem.

10
00:00:23,791 --> 00:00:25,359
Pudemos ver o valor nisso.

11
00:00:25,360 --> 00:00:27,329
O maldito Joey Bananas não conseguia.

12
00:00:27,330 --> 00:00:29,936
Essa garota não entende
você. Ela não te ama.

13
00:00:29,937 --> 00:00:31,475
Você está tão envolvido com essa garota branca

14
00:00:31,476 --> 00:00:33,019
você nem consegue ver o que
é ela quem está fazendo com você.

15
00:00:33,020 --> 00:00:35,555
Esta é a nossa chance de
mostrar minhas coisas a Bobby Robinson.

16
00:00:35,556 --> 00:00:36,985
Você pode ir em frente agora, garoto.

17
00:00:36,986 --> 00:00:38,991
Se é isso que você quer
mim, então simplesmente não consigo.

18
00:00:38,992 --> 00:00:41,011
Você andando por aí com outro
homem para manter seu pai feliz.

19
00:00:41,012 --> 00:00:42,369
Só estou me perguntando por que
você está me mantendo por perto.

20
00:00:42,370 --> 00:00:43,425
Porque eu te amo.

21
00:00:43,426 --> 00:00:45,560
Você me ama, ou você apenas
adora foder um negro?

22
00:00:45,561 --> 00:00:47,631
Bem, eu não posso te agradecer
o suficiente para avançar

23
00:00:47,632 --> 00:00:49,125
a Lei de Oportunidades para Jovens do Harlem.

24
00:00:49,126 --> 00:00:50,959
Tenho o apoio do boxeador Doug Jones.

25
00:00:50,960 --> 00:00:52,043
Ele vai doar suas luvas

26
00:00:52,044 --> 00:00:53,667
depois de sua luta com Cassius Clay.

27
00:00:53,668 --> 00:00:55,171
Aquele prédio onde fica a loja do Fidler,

28
00:00:55,172 --> 00:00:56,961
Eu quero Malcolm X e
seu povo fora de lá.

29
00:00:56,962 --> 00:00:58,327
Eu não quero que ele seja danificado.

30
00:00:58,328 --> 00:01:01,221
Mayme me contou sobre Fidler.
Reconstruí-o em 1957.

31
00:01:01,222 --> 00:01:03,285
Faz um cara se perguntar o que
mais pode estar lá.

32
00:01:03,286 --> 00:01:05,389
Um homem cristão sempre lhe dirá

33
00:01:05,390 --> 00:01:07,183
para virar a outra face.

34
00:01:07,184 --> 00:01:10,307
Mas minha fé me diz
é assim que um homem apanha.

35
00:01:10,308 --> 00:01:12,271
Quero comprar heroína dos guinéus.

36
00:01:12,272 --> 00:01:14,046
Chave para 27.000.

37
00:01:14,047 --> 00:01:16,901
Chin vai continuar vindo até mim
não importa o que a família dissesse.

38
00:01:16,902 --> 00:01:19,292
Queixo tem direito
para proteger seu território.

39
00:01:19,293 --> 00:01:20,382
Você e eu estaremos em guerra

40
00:01:20,383 --> 00:01:23,392
até que um de nós esteja morto.

41
00:01:32,333 --> 00:01:34,312
Grande salva de palmas para Doug Jones.

42
00:01:34,313 --> 00:01:37,442
Doug Jones, senhoras e
senhores, a Esperança do Harlem.

43
00:01:40,393 --> 00:01:46,352
Eu sou um orgulhoso apoiador do Harlem
Oportunidades para jovens ilimitadas.

44
00:01:46,353 --> 00:01:49,232
"HARYOU", como é conhecido,

45
00:01:49,233 --> 00:01:53,923
reconhece que a juventude
do Harlem deve ser fornecido

46
00:01:53,924 --> 00:01:58,242
com as mesmas oportunidades
como as crianças ricas do centro da cidade.

47
00:01:58,243 --> 00:02:00,272
Os jovens de
Harlem não são dispensáveis.

48
00:02:00,273 --> 00:02:02,402
And with us today we have a woman

49
00:02:02,403 --> 00:02:05,272
que ajudou a concretizar esta visão.

50
00:02:05,273 --> 00:02:09,392
Senhoras e senhores, por favor
bem-vindo, Sra. Mayme Johnson.

51
00:02:19,403 --> 00:02:22,312
Obrigado, Reverendo.

52
00:02:22,313 --> 00:02:25,362
HARYOU é mais do que
um programa governamental.

53
00:02:25,363 --> 00:02:28,090
É um programa comunitário.

54
00:02:28,091 --> 00:02:31,110
Um programa do Harlem.

55
00:02:31,111 --> 00:02:36,312
Doug Jones deu
seu nome e seu tempo

56
00:02:36,313 --> 00:02:38,342
para ajudar nossos jovens a alcançar o sucesso

57
00:02:38,343 --> 00:02:40,432
não apenas no boxe
anel, mas na vida...

58
00:02:40,433 --> 00:02:42,628
tirá-los das ruas

59
00:02:42,629 --> 00:02:45,402
e dando-lhes uma sensação
de orgulho e propósito.

60
00:02:45,403 --> 00:02:49,282
Ele está lutando por mais do que um título.

61
00:02:49,283 --> 00:02:50,787
Ele está lutando por todos nós.

62
00:02:50,788 --> 00:02:51,876
- Hum-hmm.
- Sim!

63
00:02:51,877 --> 00:02:54,788
E é por isso que todos nós temos
juntar-se para torcer por ele

64
00:02:54,789 --> 00:02:58,292
quando ele chicoteia isso
falastrão Louisville Lip!

65
00:02:58,293 --> 00:03:01,362
Sim!

66
00:03:01,363 --> 00:03:06,282
Douglas Jones! Olá, Jones! Ei, feio!

67
00:03:06,283 --> 00:03:08,242
Você sabe o que essa luta significa para mim?

68
00:03:08,243 --> 00:03:11,382
Um Cadillac vermelho tomate
Eldorado conversível

69
00:03:11,383 --> 00:03:14,725
com estofamento em couro branco,
ar condicionado e hi-fi.

70
00:03:14,726 --> 00:03:16,400
Bem, é isso que o Grupo Louisville

71
00:03:16,401 --> 00:03:17,932
está me dando como presente de vitória.

72
00:03:17,933 --> 00:03:20,312
Agora, você pode me imaginar
perdendo para esse vagabundo feio Jones

73
00:03:20,313 --> 00:03:22,252
com esse tipo de carro esperando por mim?

74
00:03:22,253 --> 00:03:24,691
Bem, eu não preencheria isso
Cadillac com gasolina ainda.

75
00:03:25,817 --> 00:03:28,423
Ooh, bem, meus olhos podem
te vejo uma linda dama...

76
00:03:29,113 --> 00:03:31,332
mais razões pelas quais
Doug Jones deveria estar "receoso".

77
00:03:31,333 --> 00:03:33,302
Motivação, minha querida,
você me deu mais...

78
00:03:33,303 --> 00:03:36,292
em vez de cinco, bem, estou
vou parar Jones em quatro.

79
00:03:36,293 --> 00:03:38,432
Você finge que você
foi campeão desde o nascimento.

80
00:03:38,433 --> 00:03:42,302
Bem, esperemos que seu
punhos podem provar o seu valor.

81
00:03:42,303 --> 00:03:44,432
Com quem é você para conversar
palavras tão ousadas?

82
00:03:44,433 --> 00:03:46,292
Eu diria para você entrar no ringue.

83
00:03:46,293 --> 00:03:47,392
Você é muito velho.

84
00:03:47,393 --> 00:03:50,272
Você não sabe quem eu sou, então
Vou desculpar seu comportamento.

85
00:03:50,273 --> 00:03:51,332
Depois de três rodadas comigo,

86
00:03:51,333 --> 00:03:53,222
você estará de joelhos diante do seu salvador.

87
00:03:57,213 --> 00:03:59,282
Doug Jones, vejo você mais tarde.

88
00:03:59,283 --> 00:04:00,342
E, bela senhora,

89
00:04:00,343 --> 00:04:03,233
me ligue quando quiser algo maior.

90
00:04:05,303 --> 00:04:07,412
Vamos dar uma mão
para Mayme Johnson, por favor.

91
00:04:08,433 --> 00:04:10,332
Sra. Mayme Johnson, obrigado.

92
00:04:10,333 --> 00:04:12,457
Obrigado, obrigado
por estar aqui hoje.

93
00:04:12,458 --> 00:04:14,372
Papai, você era engraçado lá atrás.

94
00:04:14,373 --> 00:04:17,322
Oh, ele dá o Louisville
Corre atrás do dinheiro dele.

95
00:04:18,423 --> 00:04:21,242
Margarida, você sabe o que
Eu poderia usar agora?

96
00:04:21,243 --> 00:04:22,392
- Sorvete?
- Sim.

97
00:04:22,393 --> 00:04:25,352
Quer saber? Eu esqueci.

98
00:04:25,353 --> 00:04:27,282
Tenho alguns negócios rápidos.

99
00:04:27,283 --> 00:04:28,402
Você os leva para a casa de Bischoff.

100
00:04:28,403 --> 00:04:31,223
- Vá em frente. Estarei aí em um minuto.
- OK.

101
00:04:52,363 --> 00:04:56,252
Acidentado Johnson.

102
00:04:56,253 --> 00:04:57,413
Entre.

103
00:06:36,363 --> 00:06:39,293
Eu preciso que você saia
aqui por um minuto, certo?

104
00:06:45,273 --> 00:06:46,342
O que você está fazendo aqui?

105
00:06:46,343 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *