Ghosts 2021 5×12

Série: Ghosts 2021
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 432a6feb0c46795d8dd6d1362440fbc72ed0d169
Tamanho: 39.988 bytes (39,05 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:56:38
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 5×12 NTB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:05,263 --> 00:00:07,764
Bem, isso é bom.
não estou vendo nada

3
00:00:07,765 --> 00:00:10,134
no noticiário local sobre todos os
corpos que encontramos no bunker.

4
00:00:10,234 --> 00:00:11,769
Essa é uma vantagem

5
00:00:11,869 --> 00:00:14,637
estar no primeiro nome
base com o legista do condado.

6
00:00:14,638 --> 00:00:15,906
Sim, parece que vocês tiveram sucesso

7
00:00:16,006 --> 00:00:17,440
"enterrou os corpos."

8
00:00:17,441 --> 00:00:19,042
Por favor, repita isso por
Jay e me dê crédito.

9
00:00:19,143 --> 00:00:20,711
Ah, isso é um alívio.

10
00:00:20,811 --> 00:00:23,113
Não podemos ter notícias assim
vazando hoje de todos os dias.

11
00:00:23,214 --> 00:00:25,816
Woodstone está sendo
considerado para inclusão

12
00:00:25,916 --> 00:00:29,620
em uma prestigiada lista dos principais
pequenos hotéis e B e Bs.

13
00:00:29,720 --> 00:00:32,289
O cara da lista é
vindo nos verificar hoje.

14
00:00:32,290 --> 00:00:34,523
É muito importante que tudo corra bem,

15
00:00:34,524 --> 00:00:38,329
então, por favor, sem fantasma
travessuras, eu-eu estou falando sério.

16
00:00:39,197 --> 00:00:40,831
Ah, olá.

17
00:00:40,964 --> 00:00:42,300
Você deve ser um fantasma de culto?

18
00:00:42,400 --> 00:00:43,901
Eles continuam vindo do bunker.

19
00:00:44,001 --> 00:00:46,804
Somos uma espécie de fantasma de culto
atração turística agora.

20
00:00:46,904 --> 00:00:49,673
Isso parece muito travessura adjacente.

21
00:00:49,773 --> 00:00:51,675
Prazer em conhecê-lo. Eu sou Eugênio.

22
00:00:51,775 --> 00:00:53,010
Um companheiro sobrevivente.

23
00:00:53,110 --> 00:00:54,478
Você também achou difícil

24
00:00:54,578 --> 00:00:56,214
para se aclimatar ao mundo exterior?

25
00:00:56,314 --> 00:00:59,183
Isaac, você estava no
culto por, tipo, quatro horas.

26
00:00:59,317 --> 00:01:00,484
Todos eles angustiantes.

27
00:01:00,618 --> 00:01:01,851
Espere um segundo.

28
00:01:01,852 --> 00:01:03,554
Você é Eugene Woodstone?

29
00:01:03,654 --> 00:01:06,190
Sou Hetty Woodstone, sua ancestral,

30
00:01:06,324 --> 00:01:07,758
- e eu construí esta casa.
- Você o conhece?

31
00:01:07,858 --> 00:01:11,362
Ele morou aqui por vários
meses no final da década de 1960.

32
00:01:11,495 --> 00:01:13,564
Meus pais me enviaram para cá
então eu não os envergonharia

33
00:01:13,664 --> 00:01:15,833
em suas preciosas festas no jardim.

34
00:01:15,933 --> 00:01:18,636
Eu era meio negro
ovelhas da família.

35
00:01:18,736 --> 00:01:20,837
Eu direi. Rumores dizem
esse pobre sujeito foi amaldiçoado

36
00:01:20,838 --> 00:01:22,473
com a infame cauda de Woodstone.

37
00:01:22,573 --> 00:01:25,643
É apenas uma pequena colisão
na base da minha coluna.

38
00:01:25,743 --> 00:01:26,877
- É...
- Fascinante.

39
00:01:26,977 --> 00:01:28,479
Ele balança quando você está feliz?

40
00:01:28,579 --> 00:01:30,648
Eu realmente não quero falar sobre isso.

41
00:01:30,748 --> 00:01:32,682
Sou Samantha, também Woodstone.

42
00:01:32,683 --> 00:01:34,050
Eu não estou aflito.

43
00:01:34,051 --> 00:01:35,686
Não que isso seja importante.

44
00:01:35,819 --> 00:01:37,087
O que está acontecendo?

45
00:01:37,187 --> 00:01:38,922
O fantasma do culto também é
um parente distante.

46
00:01:39,022 --> 00:01:41,459
Oh, ele é a razão disso
o culto estava em nosso bunker?

47
00:01:41,559 --> 00:01:44,362
Sim. Eu pensei que eles gostaram
eu pela minha personalidade,

48
00:01:44,462 --> 00:01:45,796
mas em retrospecto,

49
00:01:45,896 --> 00:01:48,098
eles só gostaram de mim porque
Eu tive acesso a um bunker.

50
00:01:48,198 --> 00:01:49,400
Acertou em cheio, Jay.

51
00:01:49,500 --> 00:01:51,402
Oh, isso parece uma história e tanto.

52
00:01:53,337 --> 00:01:56,240
E-eu acho que ele quis dizer T-A-L-E.

53
00:01:56,374 --> 00:01:57,741
Ele não pode nos ouvir.

54
00:01:57,841 --> 00:01:59,542
Não precisamos insistir nisso.

55
00:02:04,482 --> 00:02:06,249
Ok, eu descumpri o chuveiro,

56
00:02:06,250 --> 00:02:08,085
eu retoquei a pintura
na Suíte Maple

57
00:02:08,185 --> 00:02:09,553
e dobrei o papel higiênico

58
00:02:09,653 --> 00:02:11,655
naqueles pequenos triângulos elegantes.

59
00:02:11,755 --> 00:02:15,593
Então, agora, só preciso relaxar.

60
00:02:15,693 --> 00:02:18,595
Ah, isso é legal.

61
00:02:18,596 --> 00:02:20,062
Acho que precisamos perder a poltrona reclinável.

62
00:02:20,063 --> 00:02:21,799
- O que você quer dizer?
- Bem, não está na fila

63
00:02:21,899 --> 00:02:24,167
com o resto da decoração, não é?

64
00:02:24,268 --> 00:02:27,336
Concordo. Ele se destaca como
cadeira do pai de Frasier

65
00:02:27,337 --> 00:02:29,006
no programa de TV Frasier.

66
00:02:29,106 --> 00:02:30,908
Não estou familiarizado com esse programa.

67
00:02:31,008 --> 00:02:32,410
Nós não tínhamos um
trabalhando TV no bunker

68
00:02:32,510 --> 00:02:34,978
então eu faria muito
de magia para o culto.

69
00:02:35,078 --> 00:02:37,615
Ah, isso mesmo, você
era um aspirante a mágico,

70
00:02:37,715 --> 00:02:39,783
Eu me lembro de seus pais
sussurrando vergonhosamente.

71
00:02:39,883 --> 00:02:41,785
Eu não tinha minhas xícaras ou anéis

72
00:02:41,885 --> 00:02:43,854
então fiz muita mágica com o polegar.

73
00:02:45,923 --> 00:02:48,225
Por Odin, seu polegar.

74
00:02:48,326 --> 00:02:50,628
Ele é um bruxo!

75
00:02:50,728 --> 00:02:51,929
Ah, Jay.

76
00:02:52,029 --> 00:02:54,096
Hetty estava apontando que a poltrona reclinável

77
00:02:54,097 --> 00:02:55,433
não combina com o resto da sala,

78
00:02:55,533 --> 00:02:57,267
e honestamente, eu meio que concordo com ela.

79
00:02:57,401 --> 00:02:59,637
Quero dizer, com a lista
cara vindo, por que arriscar?

80
00:02:59,737 --> 00:03:01,505
Você me deu isso de presente.

81
00:03:01,605 --> 00:03:03,140
Você se lembra quando eu
quase fui arrastado para o inferno

82
00:03:03,273 --> 00:03:05,108
e você conseguiu isso para mim
então eu me sentiria melhor?

83
00:03:05,242 --> 00:03:07,611
Certo. Então, que tal nós apenas
movê-lo para outra sala?

84
00:03:07,711 --> 00:03:09,146
Em algum lugar menos público.

85
00:03:09,246 --> 00:03:10,981
Pode ir para o quarto de Thorfinn.

86
00:03:11,114 --> 00:03:12,281
Ah, isso é legal.

87
00:03:12,282 --> 00:03:13,784
Thor está se oferecendo para aceitá-lo.

88
00:03:13,884 --> 00:03:17,287
Será um novo lugar divertido para
Thor e Flower para fornicar.

89
00:03:17,421 --> 00:03:18,756
E foi tudo o que ele disse.

90
00:03:18,856 --> 00:03:20,524
Tudo bem. Se isso nos ajudar com a lista.

91
00:03:20,624 --> 00:03:21,959
Falando nisso, tenho enviado e-mails

92
00:03:22,092 --> 00:03:23,993
com algum outro B e
Bs e eles estão me dizendo

93
00:03:23,994 --> 00:03:26,464
esse cara espera que untemos a palma da mão.

94
00:03:26,597 --> 00:03:27,797
Como um suborno?

95
00:03:27,798 --> 00:03:29,433
Como um belo presente de boas-vindas.

96
00:03:29,533 --> 00:03:31,000
Então eu fiz algumas perseguições no Insta,

97
00:03:31,001 --> 00:03:32,670
e acontece que ele realmente gosta de antiguidades.

98
00:03:32,803 --> 00:03:34,171
Bem, isso é ótimo.

99
00:03:34,271 --> 00:03:36,138
Temos uma tonelada de porcaria antiga por aqui.

100
00:03:36,139 --> 00:03:38,641
Quero dizer relíquias de família requintadas.

101
00:03:38,642 --> 00:03:42,045
Ei, Thor, acho que há
algo atrás da sua orelha.

102
00:03:42,145 --> 00:03:43,981
Ah, é meu polegar.

103
00:03:45,315 --> 00:03:48,017
Você é um feiticeiro impressionante.

104
00:03:48,018 --> 00:03:51,422
No entanto, ele nunca poderia
evocar um emprego ou uma esposa.

105
00:03:51,522 --> 00:03:53,023
Abracadabra.

106
00:03:53,156 --> 00:03:54,792
Eu acho que não.

107
00:03:54,892 --> 00:03:57,728
Então, o que você acha?

108
00:03:57,828 --> 00:04:00,097
Não é a poltrona reclinável do Jay?

109
00:04:00,197 --> 00:04:04,333
Sim, Sam dá para Jay
demonstrar seu amor 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *