Série: Ghosts 2021
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 36.971 bytes (36,10 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:55:40
7fc12942a453c6e2b4fad64e632b5f8709bb90bdTamanho: 36.971 bytes (36,10 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:55:40
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 4×20 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:05,744 --> 00:00:08,617 Querida, acabei de receber um realmente telefonema interessante. 2 00:00:08,747 --> 00:00:11,098 O prefeito quer organizar um evento de arrecadação de fundos 3 00:00:11,105 --> 00:00:13,759 em Mahesh para começar sua campanha de reeleição. 4 00:00:13,890 --> 00:00:15,326 Achei que o restaurante estava fechado 5 00:00:15,457 --> 00:00:16,587 por causa da stripper que caiu no telhado. 6 00:00:16,588 --> 00:00:18,068 Ele tem um nome, Trevor. 7 00:00:18,199 --> 00:00:20,766 É Chris, o gostoso stripper amante de dinossauros. 8 00:00:20,897 --> 00:00:22,986 E ele está perdido nos ventos. 9 00:00:23,117 --> 00:00:24,814 Bem, os reparos no telhado estão realmente concluídos. 10 00:00:24,945 --> 00:00:26,729 Mas, Jay, pensei que havia 11 00:00:26,859 --> 00:00:28,078 algum atraso nas inspeções. 12 00:00:28,252 --> 00:00:31,342 Existe, mas eventos privados estão bem. 13 00:00:31,473 --> 00:00:33,954 E uma vez que o prefeito nos ama por hospedar sua arrecadação de fundos, 14 00:00:34,084 --> 00:00:35,868 ele pode puxar algumas cordas com as fiscalizações. 15 00:00:35,956 --> 00:00:38,610 Nós coçamos as costas dele, ele coça as nossas. 16 00:00:38,697 --> 00:00:40,090 Achei que o prefeito fosse um cachorro. 17 00:00:40,221 --> 00:00:41,265 Não, essa é a próxima cidade. 18 00:00:41,439 --> 00:00:43,702 Aposto que ele adora receber arranhões nas costas. 19 00:00:43,876 --> 00:00:45,922 Então, se este evento correr bem, 20 00:00:46,053 --> 00:00:47,532 poderíamos reabrir o restaurante? 21 00:00:47,663 --> 00:00:49,186 É isso que estou dizendo, querido. 22 00:00:49,317 --> 00:00:51,667 Eu pensei ter visto Chris no horizonte na semana passada, 23 00:00:51,797 --> 00:00:53,712 mas era apenas um saco de papel. 24 00:00:53,843 --> 00:00:56,541 Mas algum dia. Até então... 25 00:00:56,715 --> 00:00:58,065 Vou continuar olhando para cima. 26 00:00:58,095 --> 00:01:00,502 Ele não gostava de Nigel e te acha meio assustador? 27 00:01:00,632 --> 00:01:02,417 Algum dia. 28 00:01:07,509 --> 00:01:11,213 Ouça, Gabe, esta noite é uma noite extremamente noite importante para o restaurante. 29 00:01:11,214 --> 00:01:13,794 Então eu vou precisar de tudo equipe operando em plena capacidade. 30 00:01:13,795 --> 00:01:15,734 Ei, cara, você viu minha espátula? 31 00:01:15,865 --> 00:01:17,214 Você está segurando. 32 00:01:18,563 --> 00:01:21,223 Uau! 33 00:01:21,333 --> 00:01:22,595 O que está acontecendo aqui? 34 00:01:22,683 --> 00:01:24,162 Jay está tendo uma conversa muito necessária 35 00:01:24,249 --> 00:01:26,164 com Gabe sobre como reduzir o uso de drogas. 36 00:01:26,295 --> 00:01:27,862 Olha, estou ciente de que hoje é 37 00:01:27,992 --> 00:01:29,559 um dia muito especial para a comunidade dos drogados. 38 00:01:29,690 --> 00:01:33,955 Estou falando, é claro, de sendo 20 de abril, também conhecido como 420. 39 00:01:34,085 --> 00:01:36,697 O dia mais sagrado de o calendário maconheiro. 40 00:01:36,917 --> 00:01:39,702 Droga, já é abril? 41 00:01:39,833 --> 00:01:41,835 - Tenho que cancelar o Peacock. - Olha, Gabe, 42 00:01:41,922 --> 00:01:43,358 Eu sou um cara legal. 43 00:01:43,532 --> 00:01:44,632 Eu sou conhecido por bater em torno de um saco hacky. 44 00:01:44,664 --> 00:01:48,711 Eu possuo um poncho. E eu brinco na alface do diabo. 45 00:01:48,842 --> 00:01:50,670 Maconha. Se é tão bom, 46 00:01:50,801 --> 00:01:52,498 como é que eles nunca colocam isso em uma cola? 47 00:01:52,628 --> 00:01:54,543 Mas há uma hora e um lugar, 48 00:01:54,674 --> 00:01:55,936 e preciso de você focado no laser agora. 49 00:01:56,110 --> 00:01:58,373 Então o que estou dizendo é: por favor, não use drogas. 50 00:01:58,547 --> 00:01:59,547 Pelo menos não esta noite. 51 00:01:59,592 --> 00:02:00,854 Você acertou, chefe. 52 00:02:00,941 --> 00:02:02,987 E me avise se você ver aquela espátula. 53 00:02:03,117 --> 00:02:05,467 Eu sinto que acabei de ver. 54 00:02:05,554 --> 00:02:08,775 Não estou convencido da mensagem realmente atingiu o jovem Gabriel. 55 00:02:08,906 --> 00:02:10,342 Talvez eu fique de olho em Gabe hoje, 56 00:02:10,472 --> 00:02:12,126 certifique-se de que ele está andando o reto e estreito. 57 00:02:12,213 --> 00:02:15,521 Ah, vamos lá, Jay está sendo totalmente irracional. 58 00:02:15,695 --> 00:02:17,610 420 é o Natal de Gabe. 59 00:02:17,784 --> 00:02:20,178 Você não pede para alguém não use drogas no Natal. 60 00:02:22,745 --> 00:02:24,530 Bem-vindo a Woodstone, Sr. Prefeito. 61 00:02:24,660 --> 00:02:25,660 É uma honra ter você aqui. 62 00:02:25,705 --> 00:02:27,750 Por favor, me chame de Tad. 63 00:02:27,881 --> 00:02:31,232 E obrigado a ambos por tudo que vocês são fazendo pela economia local. 64 00:02:31,363 --> 00:02:32,843 Seu hotel, seu restaurante... 65 00:02:33,017 --> 00:02:34,932 Todos os negócios que você tem enviado ao necrotério local. 66 00:02:35,106 --> 00:02:37,673 Foram muitas mortes. 67 00:02:37,804 --> 00:02:39,893 Na verdade, eu estive aqui. 68 00:02:40,024 --> 00:02:41,416 Anos atrás. 69 00:02:41,547 --> 00:02:43,854 Alguém muito especial para eu perdi a vida deles aqui. 70 00:02:43,984 --> 00:02:45,377 Talvez reduza para nós, amigo? 71 00:02:45,551 --> 00:02:47,118 Oh, sentimos muito em ouvir isso. 72 00:02:47,205 --> 00:02:50,773 Era a noite do baile de formatura, em 1987. 73 00:02:52,645 --> 00:02:53,951 Tad? 74 00:02:56,562 --> 00:02:58,825 Ah, ele está falando sobre Stephanie. 75 00:02:58,956 --> 00:03:00,435 Meu acompanhante e eu fomos atacados 76 00:03:00,566 --> 00:03:03,090 por um fugitivo lunático do manicômio. 77 00:03:03,177 --> 00:03:05,005 Aquele que agora é um Starbucks? 78 00:03:05,136 --> 00:03:06,964 Que eu não tenho medo? 79 00:03:07,094 --> 00:03:10,315 Eu tentei afastar o assassino, mas ficou inconsciente. 80 00:03:10,402 --> 00:03:13,796 Minha namorada Stéphanie... não consegui. 81 00:03:14,841 --> 00:03:16,451 Oh, meu Deus, isso é horrível. 82 00:03:16,625 --> 00:03:18,932 Para pensar... 83 00:03:19,063 --> 00:03:21,590 ... ela não viveu até veja o lindo shopping 84 00:03:21,595 --> 00:03:24,764 subindo pela I-87, obrigado à minha administração. 85 00:03:24,851 --> 00:03:26,200 Mesmo contando uma história trágica, 86 00:03:26,331 --> 00:03:27,767 ele deve se rebaixar por votos. 87 00:03:27,941 --> 00:03:29,900 O sistema ainda funciona. 88 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 Você sabe, eu realmente tive 89 00:03:31,232 --> 00:03:33,103 uma noite de baile bastante traumática. 90 00:03:33,277 --> 00:03:34,844 Você vê, eu pensei que era amigo por correspondência 91 00:03:35,018 --> 00:03:36,541 com esse intercambista francês... 92 00:03:36,715 --> 00:03:38,848 A data do baile dele foi hackeada até a morte na frente dele. 93 00:03:38,935 --> 00:03:41,285 E não precisamos conseguir nessa coisa toda. 94 00:03:41,372 --> 00:03:43,113 Vamos ver o restaurante. 95 00:03:45,768 --> 00:03:47,857 Eu não posso acreditar que isso é O par do baile de Stephanie. 96 00:03:47,944 --> 00:03:49,685 Temos que acordá-la. Ela vai querer vê-lo. 97 00:03:49,859 --> 00:03:51,817 Mas ela é tão má e assustadora. 98 00:03:51,948 --> 00:03:54,995 E ainda assim, este poderia ser o nosso chance de ficar do lado dela. 99 00:03:55,082 --> 00:03:57,127 Quero que ela goste de mim, não sei por quê. 100 00:03:57,214 --> 00:03:59,782 Eu sei, eu também. Estou desesperado por isso. 101 00:04:02,480 --> 00:04:05,788 Estou tão assado. 102 00:04:05,918 --> 00:04:07,746 E tão preso. 103 00:04:07,877 --> 00:04:09,444 ♪ Olhe um pouco... ♪ 104 00:04:09,574 --> 00:04:11,359 Uau, essa coisa fede. 105 00:04:12,925 --> 00:04:14,753 Minha boca está seca. 106 00:04:14,884 --> 00:04:17,365 ♪ No sol da meia-noite... ♪ 107 00:04:18,496 --> 00:04:20,281 Essa música é incrível. 108 00:04:20,368 --> 00:04:22,631 ♪ Um quimono prateado... ♪ 109 00:04:22,761 --> 00:04:24,937 Você se lembra de cornetas? 110 00:04:26,156 --> 00:04:28,463 Ah, isso mesmo, você
Deixe um comentário