Série: Ghosts 2021
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 38.505 bytes (37,60 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:44
4a82376bf04b2cf463af849fd02be2407e74198aTamanho: 38.505 bytes (37,60 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:44
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 4×1 NHTFS PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:08,721 --> 00:00:10,592 Isaac Higgintoot, 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,247 você aceita Nigel como seu marido? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,462 Eu não. 5 00:00:14,463 --> 00:00:17,381 E você não poderia ter me disse isso há uma hora? 6 00:00:19,123 --> 00:00:20,515 O nome dela é Paciência. 7 00:00:20,516 --> 00:00:22,822 Ela é a senhora que mora no chão. 8 00:00:22,823 --> 00:00:24,345 O quê? Quem é aquele? 9 00:00:24,346 --> 00:00:26,390 Certa vez ficamos presos em um buraco. 10 00:00:26,391 --> 00:00:28,740 Decidimos que tínhamos que dar as mãos 11 00:00:28,741 --> 00:00:31,178 e navegar pela sujeira 12 00:00:31,179 --> 00:00:32,657 para o porão de Woodstone. 13 00:00:32,658 --> 00:00:34,703 Concordamos que Sass lideraria o caminho, 14 00:00:34,704 --> 00:00:36,357 depois Thor, depois eu mesmo. 15 00:00:36,358 --> 00:00:38,098 Havia outro fantasma no buraco conosco. 16 00:00:38,099 --> 00:00:39,751 O nome dela era Paciência. Ela era puritana. 17 00:00:39,752 --> 00:00:41,623 - O-o que aconteceu com ela? - Isaac espirrou 18 00:00:41,624 --> 00:00:43,538 e solte a mão de Patience. 19 00:00:43,539 --> 00:00:45,061 Pelo que sabemos, ela é ainda lá fora, vagando. 20 00:00:45,062 --> 00:00:46,933 Então, você está me dizendo há uma mulher puritana 21 00:00:46,934 --> 00:00:49,718 apenas por aí vagando na terra? 22 00:00:49,719 --> 00:00:51,024 Sim. 23 00:00:51,025 --> 00:00:52,852 Hum-mmm. Eu não gosto nem um pouco disso. 24 00:00:52,853 --> 00:00:55,680 Você realmente deveria ter convidado nos para o casamento, Isaac. 25 00:00:55,681 --> 00:00:57,160 Ele está aqui, Paciência. 26 00:00:57,161 --> 00:00:58,422 Deus te abençoe. 27 00:00:58,423 --> 00:00:59,772 Ah! 28 00:01:01,252 --> 00:01:03,558 - _ - Paciência, o conselho se reuniu, 29 00:01:03,559 --> 00:01:06,082 e decidimos que gostaríamos de você 30 00:01:06,083 --> 00:01:07,388 para sair da comunidade. 31 00:01:07,389 --> 00:01:08,432 O quê? 32 00:01:08,433 --> 00:01:11,087 Mas sou o mais piedoso entre nós. 33 00:01:11,088 --> 00:01:13,481 Quem experimenta menos alegria do que eu? 34 00:01:13,482 --> 00:01:14,917 Quem é mais severo? 35 00:01:14,918 --> 00:01:17,920 Uh, você é triste e severo, eu concordo. 36 00:01:17,921 --> 00:01:19,835 Mas mesmo para nós, puritanos, 37 00:01:19,836 --> 00:01:21,619 existe tal coisa como muito grave. Quero dizer, 38 00:01:21,620 --> 00:01:24,622 você queria que executássemos Senhorita Elizabeth Prue. 39 00:01:24,623 --> 00:01:26,146 Ela estava conversando com uma boneca. 40 00:01:26,147 --> 00:01:27,756 Certamente é um sinal de bruxaria. 41 00:01:27,757 --> 00:01:29,236 Ela tem cinco anos. 42 00:01:29,237 --> 00:01:30,933 E num caminho mais escuro. 43 00:01:30,934 --> 00:01:33,631 A questão é que você tem para sair. Desculpe. 44 00:01:33,632 --> 00:01:35,764 Então tudo bem. 45 00:01:35,765 --> 00:01:38,680 Vou começar minha própria colônia. 46 00:01:38,681 --> 00:01:40,551 Onde não haverá sorriso, 47 00:01:40,552 --> 00:01:42,205 sem risadas. 48 00:01:42,206 --> 00:01:46,079 E todas as alças do as batedeiras de manteiga serão desbastadas, 49 00:01:46,080 --> 00:01:50,867 para que você sinta o dor do pecado a cada golpe. 50 00:01:51,955 --> 00:01:55,001 Bem, acho que as pessoas estão vou realmente gostar disso. 51 00:01:55,002 --> 00:01:57,178 Ou-ou não aproveite. O que você desejar. 52 00:01:58,266 --> 00:02:00,180 Enfim, banimento. 53 00:02:00,181 --> 00:02:01,355 Próximo. 54 00:02:07,536 --> 00:02:08,710 Ah, cara. 55 00:02:08,711 --> 00:02:11,582 Eu me sinto mal por Isaac ter ido embora Nigel no altar ontem à noite, 56 00:02:11,583 --> 00:02:13,628 mas que show. 57 00:02:13,629 --> 00:02:15,760 Na verdade. Pelo menos foi uma pausa 58 00:02:15,761 --> 00:02:18,111 da esmagadora mundanidade da nossa triste existência. 59 00:02:18,112 --> 00:02:21,636 Ok, a conta de água é essa mês é excepcionalmente alto. 60 00:02:21,637 --> 00:02:23,768 E assim, estamos de volta. 61 00:02:23,769 --> 00:02:25,118 Jay, você está tomando banhos longos ou algo assim? 62 00:02:25,119 --> 00:02:27,207 Você acha que estou tomando banhos demorados? 63 00:02:27,208 --> 00:02:29,774 Eu tenho um monte de invisíveis pessoas rastejando em mim. 64 00:02:29,775 --> 00:02:31,385 Eu uso roupa de banho lá. 65 00:02:31,386 --> 00:02:33,430 As pessoas ficam tão tensas com a nudez. 66 00:02:33,431 --> 00:02:35,606 No culto, usamos para tomar banhos em grupo. 67 00:02:35,607 --> 00:02:38,261 Realmente ajudou a limpar aqueles lugares de difícil acesso. 68 00:02:38,262 --> 00:02:39,697 Rápido, Samantha, mais conversa sobre conta de água. 69 00:02:39,698 --> 00:02:41,003 Ei, pessoal. 70 00:02:41,004 --> 00:02:42,962 Tenho aquelas amostras de azulejos para o restaurante. 71 00:02:42,963 --> 00:02:45,486 Mark e eu acabamos de ir para a loja de ferragens. 72 00:02:45,487 --> 00:02:47,357 Porque posso sair da propriedade. 73 00:02:47,358 --> 00:02:48,623 Nós sabemos, Pete. 74 00:02:48,714 --> 00:02:49,845 Este é perfeito, bem aqui. 75 00:02:49,846 --> 00:02:50,890 Resposta final. Tranque-o. 76 00:02:50,891 --> 00:02:52,630 Uau, tudo bem. Isso foi fácil. 77 00:02:52,631 --> 00:02:54,284 Geralmente é muito estranho cante e dance com vocês dois. 78 00:02:54,285 --> 00:02:56,547 Bem, devemos confirmar isso com nosso investidor. 79 00:02:56,548 --> 00:02:58,593 Certo, nosso parceiro silencioso. Mas você realmente acha 80 00:02:58,594 --> 00:03:00,595 ele precisa pesar em uma coisa tão pequena? 81 00:03:00,596 --> 00:03:02,205 Sim, acho que ele ficaria muito chateado 82 00:03:02,206 --> 00:03:03,380 se não o prendessemos. 83 00:03:03,381 --> 00:03:04,947 Sim, era mais o que eu esperava. 84 00:03:04,948 --> 00:03:07,123 De qualquer forma, nosso fornecedor disse ele está quase fora disso. 85 00:03:07,124 --> 00:03:09,604 Então, se quisermos, temos que agir rápido. 86 00:03:09,605 --> 00:03:11,345 Veja? Então, vamos perguntar ao Isaac, ok? 87 00:03:11,346 --> 00:03:12,694 Ele está aqui? 88 00:03:12,695 --> 00:03:14,304 Não. Algum de vocês o viu? 89 00:03:14,305 --> 00:03:17,090 - Hum. - Não. Ele ainda deve estar deprimido no quarto. 90 00:03:17,091 --> 00:03:19,527 Ah, coitado. Mas isso foi emocionante para nós. 91 00:03:19,528 --> 00:03:22,269 - Ah, que drama! O cheiro dos aperitivos. - Hum. 92 00:03:22,270 --> 00:03:24,532 A camaradagem. O partilha do sabonete. 93 00:03:24,533 --> 00:03:25,925 E ela está de volta aos chuveiros coletivos. 94 00:03:25,926 --> 00:03:27,361 Ele não estava na loja de ferragens 95 00:03:27,362 --> 00:03:29,450 porque ele não pode sair a propriedade, o que posso. 96 00:03:29,451 --> 00:03:31,843 - O que eles disseram? - Eles não o viram. 97 00:03:31,914 --> 00:03:33,132 Espero que ele esteja bem. 98 00:03:33,133 --> 00:03:35,047 Ah, tenho certeza que ele está bem. 99 00:03:35,048 --> 00:03:36,614 Ok, ok, quer saber? 100 00:03:36,615 --> 00:03:38,398 Vamos apenas abordar o elefante na sala. 101 00:03:38,399 --> 00:03:39,704 Você está chateado comigo. 102 00:03:39,785 --> 00:03:41,264 Paciência! Paciência! 103 00:03:41,265 --> 00:03:42,569 Isso é novo. 104 00:03:42,570 --> 00:03:45,224 Você me abandonou. 105 00:03:45,225 --> 00:03:47,400 Foi um acidente. 106 00:03:47,401 --> 00:03:50,186 Eu tive que espirrar e então cobri meu nariz. 107 00:03:50,187 --> 00:03:53,363 E ao fazer isso, eu soltei sua mão 108 00:03:53,364 --> 00:03:55,191 e te abandonei na sujeira. 109 00:03:55,192 --> 00:03:58,368 A questão é que eu estava errado. 110 00:03:58,369 --> 00:03:59,934 E peço desculpas. 111 00:03:59,935 --> 00:04:02,676 'É minha intenção empurre-te para a sujeira 112 00:04:02,677 --> 00:04:06,898 para que você possa saber o século do sofrimento que a paciência suportou. 113 00:04:07,099 --> 00:04:08,204 O quê? 114 00:04:08,205 --> 00:04:09,901 - Paciência!
Deixe um comentário