Ghosts 2021 3×9

Série: Ghosts 2021
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 86a2f2f655a792d87499092c97594c3855d4b18d
Tamanho: 38.824 bytes (37,91 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:38
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 3×9 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:10,706 --> 00:00:12,359
Ah, então vocês estão

3
00:00:12,360 --> 00:00:14,796
querendo planejar uma lua de mel
no Vale do Hudson, hein?

4
00:00:14,797 --> 00:00:17,799
Especificamente, nesta propriedade
ao qual todos estamos vinculados, sim.

5
00:00:17,800 --> 00:00:19,105
Ótima escolha. E você veio

6
00:00:19,106 --> 00:00:20,541
para o agente de viagens certo, meus amigos.

7
00:00:20,542 --> 00:00:21,759
Porque eu acredito que posso te pegar

8
00:00:21,760 --> 00:00:23,370
na suíte mais exclusiva

9
00:00:23,371 --> 00:00:25,807
em toda a propriedade...
Quarto de Sam e Jay.

10
00:00:25,808 --> 00:00:27,896
- Bem, isso é intrigante.
- Sim.

11
00:00:27,897 --> 00:00:29,158
Agora, teríamos que esperar até o próximo mês

12
00:00:29,159 --> 00:00:30,768
quando eles estão fora da cidade, mas...

13
00:00:30,769 --> 00:00:32,770
Espere, isso é uma abelha?

14
00:00:32,771 --> 00:00:35,251
Ufa! O que está acontecendo?

15
00:00:37,080 --> 00:00:39,038
Eles voam através de nós, Peter.

16
00:00:39,039 --> 00:00:41,475
Mas mostarda com mel quente,
ele não vai me deixar em paz!

17
00:00:41,476 --> 00:00:43,390
Ah!

18
00:00:43,391 --> 00:00:45,001
Eu acho que acabou.

19
00:00:46,359 --> 00:00:50,005
O quê? Está na minha flecha?

20
00:00:50,006 --> 00:00:51,268
Pedro...

21
00:00:52,617 --> 00:00:55,011
... você cruzou a fronteira dos fantasmas.

22
00:00:56,621 --> 00:00:57,752
O que...

23
00:00:57,753 --> 00:01:00,103
M-Talvez o limite tenha mudado?

24
00:01:04,020 --> 00:01:05,586
Santo Toledo.

25
00:01:05,587 --> 00:01:08,241
Posso cruzar a fronteira dos fantasmas.

26
00:01:08,242 --> 00:01:09,633
Esse é o meu poder fantasma?

27
00:01:09,634 --> 00:01:12,462
E ainda tenho aquela coisa do peido.

28
00:01:17,142 --> 00:01:18,920
Pete, isso é incrível!

29
00:01:18,921 --> 00:01:20,705
Espere. Então você está
me contando todo esse tempo

30
00:01:20,706 --> 00:01:22,359
você nunca tentou
sair do imóvel?

31
00:01:22,360 --> 00:01:23,838
Quando morri, disseram-me que não podíamos.

32
00:01:23,839 --> 00:01:25,188
E eu sou um desses caras,

33
00:01:25,189 --> 00:01:27,233
você me diz que eu não posso fazer
alguma coisa, eu digo: "Tudo bem".

34
00:01:27,234 --> 00:01:29,844
Isto é uma virada de jogo.
Você poderia ir a qualquer lugar.

35
00:01:29,845 --> 00:01:31,455
Pizza Hut, Domino's...

36
00:01:31,456 --> 00:01:33,848
Você pode ir para terras exóticas e distantes,

37
00:01:33,849 --> 00:01:35,981
como tudo o que está a oeste de Michigan.

38
00:01:35,982 --> 00:01:38,810
Oh, os lugares que eu iria,
as pessoas que eu conheceria.

39
00:01:38,811 --> 00:01:41,073
Você nunca mais veria o velho Higgintoot.

40
00:01:41,074 --> 00:01:42,292
Olá...

41
00:01:42,293 --> 00:01:43,684
Ah! Se eu não tivesse

42
00:01:43,685 --> 00:01:45,425
tudo que eu preciso
aqui mesmo em Woodstone.

43
00:01:45,426 --> 00:01:46,861
Quer saber? Estou bem.

44
00:01:46,862 --> 00:01:48,385
Eu realmente não preciso ir a lugar nenhum.

45
00:01:48,386 --> 00:01:50,082
Pete, do que você está falando?

46
00:01:50,083 --> 00:01:52,389
Você recebeu este presente
e você não vai usar?

47
00:01:52,390 --> 00:01:53,781
Você não quer sair daqui?

48
00:01:53,782 --> 00:01:55,392
Eu gosto daqui. Estou confortável.

49
00:01:55,393 --> 00:01:57,481
E nem sabemos o
regras com este novo poder.

50
00:01:57,482 --> 00:02:00,745
Quero dizer, e se eu tiver amnésia
quando eu cruzo uma fronteira estadual?

51
00:02:00,746 --> 00:02:03,139
Ou crescer uma segunda cabeça? Uma cabeça má?

52
00:02:03,140 --> 00:02:04,575
Pedro, controle-se.

53
00:02:04,576 --> 00:02:05,793
Como pode esse poder super legal

54
00:02:05,794 --> 00:02:07,056
fazê-lo parecer ainda mais coxo?

55
00:02:07,057 --> 00:02:08,318
Você não quer ver sua filha

56
00:02:08,319 --> 00:02:09,536
ou seu-seu neto?

57
00:02:09,537 --> 00:02:10,755
Claro, se eu fosse a algum lugar,

58
00:02:10,756 --> 00:02:12,104
esse seria o primeiro lugar para onde eu iria.

59
00:02:12,105 --> 00:02:13,932
Mas eles são todos
saída na Filadélfia.

60
00:02:13,933 --> 00:02:15,716
Quer dizer, não vou tão longe.

61
00:02:15,717 --> 00:02:17,849
Na verdade, eles não são
lá agora de qualquer maneira.

62
00:02:17,850 --> 00:02:20,156
De acordo com os últimos
Boletim informativo da família Martino,

63
00:02:20,157 --> 00:02:22,375
eles apenas saíram para um
viagem de duas semanas a Santa Lúcia.

64
00:02:22,376 --> 00:02:23,768
Uau. Bom para Laura.

65
00:02:23,769 --> 00:02:25,335
E é inteligente reservar na entressafra.

66
00:02:25,336 --> 00:02:27,424
Aposto que ela teve um ótimo
taxa. Essa é minha garota.

67
00:02:27,425 --> 00:02:29,034
Ei, querido, vou ao Deal Mart

68
00:02:29,035 --> 00:02:30,905
para conseguir aqueles minúsculos baratos
sabonetes que contamos aos convidados

69
00:02:30,906 --> 00:02:32,603
- são sabonetes minúsculos e sofisticados.
- Adivinha?

70
00:02:32,604 --> 00:02:34,518
Pete descobriu seu poder fantasma.

71
00:02:34,519 --> 00:02:36,041
Ele pode sair da propriedade.

72
00:02:36,042 --> 00:02:37,825
Pete! Meu homem. Ele é
já saiu pela porta?

73
00:02:37,826 --> 00:02:39,218
Na verdade, ele não quer ir embora.

74
00:02:39,219 --> 00:02:40,741
Ele diz que gosta daqui.

75
00:02:40,742 --> 00:02:42,917
Ah, entendo o que está acontecendo aqui.

76
00:02:42,918 --> 00:02:44,745
Temos uma situação em Shawshank.

77
00:02:44,746 --> 00:02:46,338
Existe alguma circunstância

78
00:02:46,339 --> 00:02:48,140
ao qual Jay não aplicará esse filme?

79
00:02:48,141 --> 00:02:49,402
É como o seu Talmud.

80
00:02:49,403 --> 00:02:51,622
Pete foi internado, querido.

81
00:02:51,623 --> 00:02:53,450
Ele está aqui há tanto tempo,

82
00:02:53,451 --> 00:02:55,452
ele tem medo do mundo exterior.

83
00:02:55,453 --> 00:02:56,757
Sim, Jay entende.

84
00:02:56,758 --> 00:02:58,237
Ele não está dizendo isso
como uma coisa boa, Pete.

85
00:02:58,238 --> 00:02:59,804
Por que não começamos aos poucos?

86
00:02:59,805 --> 00:03:02,154
- Você pode ir ao Deal Mart com Jay.
- Ótima ideia.

87
00:03:02,155 --> 00:03:03,503
Eu adoraria passar o dia

88
00:03:03,504 --> 00:03:06,245
- com meu mano invisível favorito.
- Eu não sei...

89
00:03:06,246 --> 00:03:07,594
Você tem medo de fazer recados?

90
00:03:07,595 --> 00:03:10,510
Você parece meu mordomo durante
o surto de consumo de 1984.

91
00:03:10,511 --> 00:03:12,643
Vamos, Pedro. Não seja um idiota.

92
00:03:12,644 --> 00:03:14,819
Estou usando esse pejorativo corretamente?

93
00:03:14,820 --> 00:03:16,821
Uau, quando Nigel está batendo em você...

94
00:03:16,822 --> 00:03:19,171
Ok, tudo bem. Eu irei. OK? Feliz?

95
00:03:19,172 --> 00:03:21,434
Vamos fazer algumas coisas. Uau!

96
00:03:21,435 --> 00:03:22,522
Sim! Ele está dentro, Jay.

97
00:03:22,523 --> 00:03:24,655
Tudo bem, ótimo. Vamos, Pete.

98
00:03:24,656 --> 00:03:27,310
Aqui vamos nós. Vamos, amigo!

99
00:03:27,311 --> 00:03:29,181
Cara, não somos animais de estimação.

100
00:03:31,358 --> 00:03:34,491
Oh, cara, vocês dois olham
muito feliz por estarmos reunidos.

101
00:03:34,492 --> 00:03:37,668
É como meu coração
encontre a peça que faltava.

102
00:03:37,669 --> 00:03:41,237
E os lombos também encontram a peça que faltava.

103
00:03:41,238 --> 00:03:45,415
Ah. Grande e velho molenga.

104
00:03:45,416 --> 00:03:47,330
Vou cheirar a prateleira de temperos do Jay.

105
00:03:47,331 --> 00:03:50,203
Foi o que mais senti falta
enquanto eu estava no poço.

106
00:03:55,339 --> 00:03:58,080
- Corujas.
- Corujas.

107
00:03:59,256 --> 00:04:01,518
É tão profundamente estranho.

108
00:04:01,519 --> 00:04:03,433
Thor, você está bem?

109
00:04:03,434 --> 00:04:07,785
Thor se sente culpado por
algo que ele não contou a Flower.

110
00:04:07,786 --> 00:04:10,396
É que você dormiu
com a viúva de Pete, Carol?

111
00:04:10,397 --> 00:04:12,703
Hum. Provavelment

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *