Série: Ghosts 2021
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 38.824 bytes (37,91 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:38
86a2f2f655a792d87499092c97594c3855d4b18dTamanho: 38.824 bytes (37,91 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:54:38
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 3×9 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:10,706 --> 00:00:12,359 Ah, então vocês estão 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,796 querendo planejar uma lua de mel no Vale do Hudson, hein? 4 00:00:14,797 --> 00:00:17,799 Especificamente, nesta propriedade ao qual todos estamos vinculados, sim. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,105 Ótima escolha. E você veio 6 00:00:19,106 --> 00:00:20,541 para o agente de viagens certo, meus amigos. 7 00:00:20,542 --> 00:00:21,759 Porque eu acredito que posso te pegar 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,370 na suíte mais exclusiva 9 00:00:23,371 --> 00:00:25,807 em toda a propriedade... Quarto de Sam e Jay. 10 00:00:25,808 --> 00:00:27,896 - Bem, isso é intrigante. - Sim. 11 00:00:27,897 --> 00:00:29,158 Agora, teríamos que esperar até o próximo mês 12 00:00:29,159 --> 00:00:30,768 quando eles estão fora da cidade, mas... 13 00:00:30,769 --> 00:00:32,770 Espere, isso é uma abelha? 14 00:00:32,771 --> 00:00:35,251 Ufa! O que está acontecendo? 15 00:00:37,080 --> 00:00:39,038 Eles voam através de nós, Peter. 16 00:00:39,039 --> 00:00:41,475 Mas mostarda com mel quente, ele não vai me deixar em paz! 17 00:00:41,476 --> 00:00:43,390 Ah! 18 00:00:43,391 --> 00:00:45,001 Eu acho que acabou. 19 00:00:46,359 --> 00:00:50,005 O quê? Está na minha flecha? 20 00:00:50,006 --> 00:00:51,268 Pedro... 21 00:00:52,617 --> 00:00:55,011 ... você cruzou a fronteira dos fantasmas. 22 00:00:56,621 --> 00:00:57,752 O que... 23 00:00:57,753 --> 00:01:00,103 M-Talvez o limite tenha mudado? 24 00:01:04,020 --> 00:01:05,586 Santo Toledo. 25 00:01:05,587 --> 00:01:08,241 Posso cruzar a fronteira dos fantasmas. 26 00:01:08,242 --> 00:01:09,633 Esse é o meu poder fantasma? 27 00:01:09,634 --> 00:01:12,462 E ainda tenho aquela coisa do peido. 28 00:01:17,142 --> 00:01:18,920 Pete, isso é incrível! 29 00:01:18,921 --> 00:01:20,705 Espere. Então você está me contando todo esse tempo 30 00:01:20,706 --> 00:01:22,359 você nunca tentou sair do imóvel? 31 00:01:22,360 --> 00:01:23,838 Quando morri, disseram-me que não podíamos. 32 00:01:23,839 --> 00:01:25,188 E eu sou um desses caras, 33 00:01:25,189 --> 00:01:27,233 você me diz que eu não posso fazer alguma coisa, eu digo: "Tudo bem". 34 00:01:27,234 --> 00:01:29,844 Isto é uma virada de jogo. Você poderia ir a qualquer lugar. 35 00:01:29,845 --> 00:01:31,455 Pizza Hut, Domino's... 36 00:01:31,456 --> 00:01:33,848 Você pode ir para terras exóticas e distantes, 37 00:01:33,849 --> 00:01:35,981 como tudo o que está a oeste de Michigan. 38 00:01:35,982 --> 00:01:38,810 Oh, os lugares que eu iria, as pessoas que eu conheceria. 39 00:01:38,811 --> 00:01:41,073 Você nunca mais veria o velho Higgintoot. 40 00:01:41,074 --> 00:01:42,292 Olá... 41 00:01:42,293 --> 00:01:43,684 Ah! Se eu não tivesse 42 00:01:43,685 --> 00:01:45,425 tudo que eu preciso aqui mesmo em Woodstone. 43 00:01:45,426 --> 00:01:46,861 Quer saber? Estou bem. 44 00:01:46,862 --> 00:01:48,385 Eu realmente não preciso ir a lugar nenhum. 45 00:01:48,386 --> 00:01:50,082 Pete, do que você está falando? 46 00:01:50,083 --> 00:01:52,389 Você recebeu este presente e você não vai usar? 47 00:01:52,390 --> 00:01:53,781 Você não quer sair daqui? 48 00:01:53,782 --> 00:01:55,392 Eu gosto daqui. Estou confortável. 49 00:01:55,393 --> 00:01:57,481 E nem sabemos o regras com este novo poder. 50 00:01:57,482 --> 00:02:00,745 Quero dizer, e se eu tiver amnésia quando eu cruzo uma fronteira estadual? 51 00:02:00,746 --> 00:02:03,139 Ou crescer uma segunda cabeça? Uma cabeça má? 52 00:02:03,140 --> 00:02:04,575 Pedro, controle-se. 53 00:02:04,576 --> 00:02:05,793 Como pode esse poder super legal 54 00:02:05,794 --> 00:02:07,056 fazê-lo parecer ainda mais coxo? 55 00:02:07,057 --> 00:02:08,318 Você não quer ver sua filha 56 00:02:08,319 --> 00:02:09,536 ou seu-seu neto? 57 00:02:09,537 --> 00:02:10,755 Claro, se eu fosse a algum lugar, 58 00:02:10,756 --> 00:02:12,104 esse seria o primeiro lugar para onde eu iria. 59 00:02:12,105 --> 00:02:13,932 Mas eles são todos saída na Filadélfia. 60 00:02:13,933 --> 00:02:15,716 Quer dizer, não vou tão longe. 61 00:02:15,717 --> 00:02:17,849 Na verdade, eles não são lá agora de qualquer maneira. 62 00:02:17,850 --> 00:02:20,156 De acordo com os últimos Boletim informativo da família Martino, 63 00:02:20,157 --> 00:02:22,375 eles apenas saíram para um viagem de duas semanas a Santa Lúcia. 64 00:02:22,376 --> 00:02:23,768 Uau. Bom para Laura. 65 00:02:23,769 --> 00:02:25,335 E é inteligente reservar na entressafra. 66 00:02:25,336 --> 00:02:27,424 Aposto que ela teve um ótimo taxa. Essa é minha garota. 67 00:02:27,425 --> 00:02:29,034 Ei, querido, vou ao Deal Mart 68 00:02:29,035 --> 00:02:30,905 para conseguir aqueles minúsculos baratos sabonetes que contamos aos convidados 69 00:02:30,906 --> 00:02:32,603 - são sabonetes minúsculos e sofisticados. - Adivinha? 70 00:02:32,604 --> 00:02:34,518 Pete descobriu seu poder fantasma. 71 00:02:34,519 --> 00:02:36,041 Ele pode sair da propriedade. 72 00:02:36,042 --> 00:02:37,825 Pete! Meu homem. Ele é já saiu pela porta? 73 00:02:37,826 --> 00:02:39,218 Na verdade, ele não quer ir embora. 74 00:02:39,219 --> 00:02:40,741 Ele diz que gosta daqui. 75 00:02:40,742 --> 00:02:42,917 Ah, entendo o que está acontecendo aqui. 76 00:02:42,918 --> 00:02:44,745 Temos uma situação em Shawshank. 77 00:02:44,746 --> 00:02:46,338 Existe alguma circunstância 78 00:02:46,339 --> 00:02:48,140 ao qual Jay não aplicará esse filme? 79 00:02:48,141 --> 00:02:49,402 É como o seu Talmud. 80 00:02:49,403 --> 00:02:51,622 Pete foi internado, querido. 81 00:02:51,623 --> 00:02:53,450 Ele está aqui há tanto tempo, 82 00:02:53,451 --> 00:02:55,452 ele tem medo do mundo exterior. 83 00:02:55,453 --> 00:02:56,757 Sim, Jay entende. 84 00:02:56,758 --> 00:02:58,237 Ele não está dizendo isso como uma coisa boa, Pete. 85 00:02:58,238 --> 00:02:59,804 Por que não começamos aos poucos? 86 00:02:59,805 --> 00:03:02,154 - Você pode ir ao Deal Mart com Jay. - Ótima ideia. 87 00:03:02,155 --> 00:03:03,503 Eu adoraria passar o dia 88 00:03:03,504 --> 00:03:06,245 - com meu mano invisível favorito. - Eu não sei... 89 00:03:06,246 --> 00:03:07,594 Você tem medo de fazer recados? 90 00:03:07,595 --> 00:03:10,510 Você parece meu mordomo durante o surto de consumo de 1984. 91 00:03:10,511 --> 00:03:12,643 Vamos, Pedro. Não seja um idiota. 92 00:03:12,644 --> 00:03:14,819 Estou usando esse pejorativo corretamente? 93 00:03:14,820 --> 00:03:16,821 Uau, quando Nigel está batendo em você... 94 00:03:16,822 --> 00:03:19,171 Ok, tudo bem. Eu irei. OK? Feliz? 95 00:03:19,172 --> 00:03:21,434 Vamos fazer algumas coisas. Uau! 96 00:03:21,435 --> 00:03:22,522 Sim! Ele está dentro, Jay. 97 00:03:22,523 --> 00:03:24,655 Tudo bem, ótimo. Vamos, Pete. 98 00:03:24,656 --> 00:03:27,310 Aqui vamos nós. Vamos, amigo! 99 00:03:27,311 --> 00:03:29,181 Cara, não somos animais de estimação. 100 00:03:31,358 --> 00:03:34,491 Oh, cara, vocês dois olham muito feliz por estarmos reunidos. 101 00:03:34,492 --> 00:03:37,668 É como meu coração encontre a peça que faltava. 102 00:03:37,669 --> 00:03:41,237 E os lombos também encontram a peça que faltava. 103 00:03:41,238 --> 00:03:45,415 Ah. Grande e velho molenga. 104 00:03:45,416 --> 00:03:47,330 Vou cheirar a prateleira de temperos do Jay. 105 00:03:47,331 --> 00:03:50,203 Foi o que mais senti falta enquanto eu estava no poço. 106 00:03:55,339 --> 00:03:58,080 - Corujas. - Corujas. 107 00:03:59,256 --> 00:04:01,518 É tão profundamente estranho. 108 00:04:01,519 --> 00:04:03,433 Thor, você está bem? 109 00:04:03,434 --> 00:04:07,785 Thor se sente culpado por algo que ele não contou a Flower. 110 00:04:07,786 --> 00:04:10,396 É que você dormiu com a viúva de Pete, Carol? 111 00:04:10,397 --> 00:04:12,703 Hum. Provavelment
Deixe um comentário